1
00:00:00,078 --> 00:00:02,748
Kau miliki sesuatu
yang aku inginkan.
2
00:00:02,831 --> 00:00:04,374
Sebelum ini dalam
THE MANDALORIAN
3
00:00:04,458 --> 00:00:06,168
Aku boleh bawa kau
ke salah satu dari kaum mereka.
4
00:00:06,752 --> 00:00:08,954
Sebelum itu, kami perlukan
bantuan kau dalam misi kami.
5
00:00:08,987 --> 00:00:10,964
Darksaber.
Adakah dia milikinya?
6
00:00:12,257 --> 00:00:16,094
Kami telah kehabisan
bekalan darah awal kami.
7
00:00:16,178 --> 00:00:19,139
Aku tak yakin kita akan temui penderma
dengan jumlah M yang lebih tinggi.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,808
Pergi ke planet Tython.
9
00:00:21,892 --> 00:00:23,685
Kau akan temui
runtuhan lama kuil...
10
00:00:23,769 --> 00:00:26,063
...yang miliki hubungan kuat
dengan Force.
11
00:00:26,146 --> 00:00:28,774
Tempatkan Grogu atas batu peramal
di puncak gunung.
12
00:00:28,857 --> 00:00:30,943
Jika dia menjangkau
melalui Force,...
13
00:00:31,026 --> 00:00:34,446
...mungkin seorang Jedi akan merasakan
kehadirannya dan datang mencarinya.
14
00:00:35,072 --> 00:00:38,992
Bagaimanapun,
tak banyak Jedi yang tinggal.
15
00:00:51,755 --> 00:00:55,050
Kau mungkin berfikir kau tahu
apa yang ada dalam genggaman kau,...
16
00:00:55,133 --> 00:00:56,593
...tapi sebaliknya.
17
00:00:57,719 --> 00:00:59,513
Dia lebih bernilai pada aku...
18
00:00:59,596 --> 00:01:01,390
...dibandingkan pada kau.
19
00:01:47,436 --> 00:01:49,062
Apa yang berlaku?
Siapa mereka?
20
00:01:49,146 --> 00:01:51,773
Aku sarankan kau tutup mulut,
ini bukan makmal kau.
21
00:02:09,374 --> 00:02:11,001
Kita diserang dengan
meriam ion.
22
00:02:11,668 --> 00:02:12,878
Sistem Avionik lumpuh.
23
00:02:14,087 --> 00:02:15,339
Sistem komunikasi lumpuh!
24
00:02:15,839 --> 00:02:19,384
Turunkan perisai,
matikan semua pemancar,...
25
00:02:19,468 --> 00:02:20,969
...bersedia untuk dinaiki.
26
00:02:21,053 --> 00:02:22,846
Mereka perompak.
Kita tak melawan?
27
00:02:22,930 --> 00:02:24,973
Aku tak mahu dibunuh,
kau mahu?
28
00:02:51,166 --> 00:02:53,961
Sebelum kau buat kesilapan,
ini Dr. Pershing.
29
00:02:54,586 --> 00:02:56,755
Kami pernah bertemu.
Budak itu masih hidup?
30
00:02:57,297 --> 00:02:59,049
Ya.
Dia dalam kapal perang.
31
00:03:01,510 --> 00:03:02,678
Berundur, pejuang.
32
00:03:03,262 --> 00:03:04,596
Bertenang, kawan.
Okey?
33
00:03:05,389 --> 00:03:07,307
Aku tak bersamanya.
Kita boleh bekerjasama.
34
00:03:10,686 --> 00:03:11,687
Letak senjata kau.
35
00:03:12,771 --> 00:03:14,273
Tidak.
Tidak, dengarkan aku.
36
00:03:14,356 --> 00:03:16,858
Ini sasaran paling teratas
dalam Republik Baru.
37
00:03:16,942 --> 00:03:18,819
Dia ini seorang jurutera klon.
38
00:03:18,902 --> 00:03:22,322
Jika mereka tahu
dia mati disebabkan kau,...
39
00:03:23,282 --> 00:03:25,409
...kau akan berharap
tak pernah meninggalkan Alderaan.
40
00:03:26,827 --> 00:03:28,120
Aku lihat tangisan.
41
00:03:29,454 --> 00:03:30,747
Kau tahu
apa lagi yang aku lihat?
42
00:03:32,165 --> 00:03:34,710
Aku lihat
planet kau dimusnahkan.
43
00:03:37,129 --> 00:03:38,422
Aku ada dalam Death Star.
44
00:03:39,214 --> 00:03:40,257
Yang mana?
45
00:03:41,884 --> 00:03:43,677
Kau fikir kau kelakar?
46
00:03:43,760 --> 00:03:46,597
Kau tahu berapa juta
yang mati di pangkalan itu?
47
00:03:48,056 --> 00:03:49,266
Letak pistol kau.
48
00:03:49,349 --> 00:03:50,475
Seluruh galaksi bersorak?
49
00:03:50,559 --> 00:03:51,685
Peluang terakhir.
50
00:03:52,227 --> 00:03:58,275
Musnahkan planet kau itu pengorbanan kecil
untuk membersihkan galaksi dari pengganas.
51
00:04:13,207 --> 00:04:15,918
BAB 16
PENYELAMAT
Sarikata oleh Abang_Rare
52
00:05:33,370 --> 00:05:34,371
Aku perlukan bantuan kau.
53
00:05:36,164 --> 00:05:38,625
Tak semua Mandalorian itu
pemburu upahan.
54
00:05:40,043 --> 00:05:41,753
Sebahagian dari kami
berkhidmat untuk tujuan baik.
55
00:05:42,379 --> 00:05:44,047
Mereka tangkap budak itu.
56
00:05:45,424 --> 00:05:46,425
Siapa?
57
00:05:46,967 --> 00:05:48,302
Moff Gideon.
58
00:05:50,137 --> 00:05:51,138
Kau takkan temui dia.
59
00:05:53,932 --> 00:05:55,350
Kita tak perlukan
mereka berdua.
60
00:05:55,434 --> 00:05:56,518
Mari pergi dari sini.
61
00:05:59,521 --> 00:06:01,565
Kau bukan Mandalorian.
62
00:06:01,648 --> 00:06:03,025
Aku tak pernah katakannya.
63
00:06:03,984 --> 00:06:06,194
Aku tak tahu pembantu
dibenarkan untuk bercakap.
64
00:06:08,989 --> 00:06:12,075
Sesama orang bawahan
tak perlu saling menyindir.
65
00:06:13,911 --> 00:06:15,162
Bertenanglah, gadis kecil.
66
00:06:15,829 --> 00:06:18,248
Kelak, kau yang akan bercakap
di dalam tangki Bacta.
67
00:06:18,332 --> 00:06:20,751
Baiklah, bertenang.
Simpannya untuk musuh kita.
68
00:06:23,712 --> 00:06:25,214
Kami ada koordinat dia.
69
00:06:25,297 --> 00:06:27,507
Kau boleh bawa aku
ke Moff Gideon?
70
00:06:28,091 --> 00:06:29,635
Moff miliki kapal perang.
71
00:06:30,385 --> 00:06:33,180
Ia boleh membantu usaha kau
untuk merampas kembali Mandalore.
72
00:06:33,263 --> 00:06:36,058
Adakah kau bergurau.
Mandalore?
73
00:06:37,059 --> 00:06:39,311
Empayar sudah
musnahkan planet itu.
74
00:06:40,062 --> 00:06:42,481
Kau adalah penghinaan
pada baju besi kau.
75
00:06:43,899 --> 00:06:46,235
Baju besi ini milik ayah aku.
76
00:06:46,318 --> 00:06:48,153
Kau maksudkan penderma kau?
77
00:06:49,112 --> 00:06:50,197
Hati-hati, puteri.
78
00:06:51,657 --> 00:06:52,950
Kau adalah klon.
79
00:06:54,618 --> 00:06:57,538
Aku dah banyak kali
mendengar suara kau.
80
00:06:57,621 --> 00:06:59,957
Suara aku mungkin
yang terakhir kau dengar.
81
00:07:19,434 --> 00:07:21,770
Cukuplah!
Kalian berdua!
82
00:07:21,853 --> 00:07:23,939
Kalau saja kita tunjukkan
keangkuhan itu pada Empayar,...
83
00:07:24,022 --> 00:07:25,983
...kita takkan kehilangan
planet kita.
84
00:07:31,530 --> 00:07:32,573
Kami akan membantu kau.
85
00:07:33,991 --> 00:07:37,035
Sebagai gantinya, kami ambil kapal itu
untuk menakluk Mandalore.
86
00:07:37,703 --> 00:07:39,830
Jika kau berjaya
selesaikan misi kau,...
87
00:07:40,455 --> 00:07:43,500
...aku akan pertimbangkan kau
untuk sertai dalam perjuangan kami.
88
00:07:44,293 --> 00:07:48,338
Mandalorian sudah terlalu lama
terbuang dari planet asal kita.
89
00:07:49,172 --> 00:07:51,133
- Cukup adil.
- Satu hal lagi.
90
00:07:51,675 --> 00:07:54,344
Gideon miliki senjata
yang dulunya milik aku.
91
00:07:55,304 --> 00:07:57,973
Ia senjata kuno yang boleh
memotong apa saja.
92
00:07:58,557 --> 00:07:59,558
Hampir semuanya.
93
00:08:00,684 --> 00:08:02,811
Ia tak boleh memotong
Beskar asli.
94
00:08:03,979 --> 00:08:07,274
Aku akan bunuh Moff
dan rampas kembali hak milik aku.
95
00:08:08,567 --> 00:08:10,652
Dengan kembalinya
Darksaber kepada aku,...
96
00:08:11,403 --> 00:08:14,448
...Mandalore akhirnya berada
dalam jangkauan.
97
00:08:15,407 --> 00:08:18,535
Bantu aku selamatkan budak itu
dan kau boleh ambil apa yang kau mahu.
98
00:08:19,661 --> 00:08:21,163
Dia saja keutamaan aku.
99
00:08:32,341 --> 00:08:34,426
Ini kapal perang Moff Gideon.
100
00:08:34,509 --> 00:08:36,887
Waktu dahulu,
ia membawa beberapa ratus anak kapal.
101
00:08:36,970 --> 00:08:39,139
Kini ia beroperasi
dengan sebahagian kecilnya.
102
00:08:39,223 --> 00:08:41,808
- Penilaian kau tersasar.
- Bagus.
103
00:08:42,517 --> 00:08:44,019
Pendapat yang objektif.
104
00:08:44,102 --> 00:08:46,021
Ini bukannya helah.
Percayalah.
105
00:08:46,104 --> 00:08:47,189
Biarkan dia bercakap.
106
00:08:47,272 --> 00:08:50,442
Ada pasukan pertahanan
Dark Trooper di atasnya.
107
00:08:50,525 --> 00:08:52,069
Mereka yang menculik
budak itu.
108
00:08:52,152 --> 00:08:54,488
Berapa ramai askar
yang menggunakan sut itu?
109
00:08:55,322 --> 00:08:58,116
Ini reka bentuk generasi ketiga.
Mereka bukan lagi sut.
110
00:08:59,576 --> 00:09:01,954
Manusia di dalamnya adalah
kelemahan terakhir yang diselesaikan.
111
00:09:02,955 --> 00:09:03,956
Mereka adalah droid.
112
00:09:06,124 --> 00:09:07,459
Di mana mereka ditempatkan?
113
00:09:10,212 --> 00:09:12,673
Mereka ada dalam simpanan pendingin
di ruang kargo ini.
114
00:09:13,924 --> 00:09:16,260
Mereka gunakan banyak tenaga
untuk dikerahkan.
115
00:09:16,343 --> 00:09:17,553
Berapa lama untuk diaktifkan?
116
00:09:17,636 --> 00:09:19,471
Beberapa minit, mungkin.
117
00:09:19,555 --> 00:09:21,056
Di mana budak itu ditahan?
118
00:09:22,599 --> 00:09:23,642
Ini penjaranya.
119
00:09:24,851 --> 00:09:26,520
Dia ditahan di sini
dan dijaga dengan ketat.
120
00:09:27,688 --> 00:09:30,023
Baiklah.
Kita berpecah kepada 2 kelompok.
121
00:09:30,107 --> 00:09:31,316
Aku bergerak sendirian.
122
00:09:32,067 --> 00:09:33,318
Baik.
123
00:09:33,402 --> 00:09:36,363
Fasa pertama, pesawat Lambda
mengirimkan isyarat kecemasan.
124
00:09:36,446 --> 00:09:39,575
Kedua, kita mendarat kecemasan
di hujung ruang pelancaran pesawat tempur,...
125
00:09:39,658 --> 00:09:41,493
...memutuskan segala
gangguan yang ada.
126
00:09:41,577 --> 00:09:45,289
Koska, Fennec, Dune, dan aku
turun dengan tindakan maksimum.
127
00:09:45,372 --> 00:09:49,042
Setelah kami meneutralkan ruang pelancaran,
kami akan melalui dek sambungan ini...
128
00:09:49,126 --> 00:09:50,544
...di saluran penembusan.
129
00:09:50,627 --> 00:09:52,629
- Dan aku?
- Kami akan alihkan perhatian.
130
00:09:54,131 --> 00:09:57,843
Setelah kami menarik perhatian,
kau menyelinap, selamatkan budak itu.
131
00:09:58,552 --> 00:10:01,847
Dark Trooper itu
akan sangat menyusahkan.
132
00:10:03,515 --> 00:10:05,392
Ruangan mereka
sehala dengan penjara itu.
133
00:10:06,018 --> 00:10:07,686
Boleh dia lakukannya
sebelum mereka dikerahkan?
134
00:10:07,769 --> 00:10:09,313
Itu mustahil.
135
00:10:09,980 --> 00:10:13,400
Ini. Bawa silinder kodnya
dan kunci ruang simpanan mereka.
136
00:10:13,984 --> 00:10:16,278
Yang lainnya,
kami boleh uruskan.
137
00:10:17,404 --> 00:10:18,655
Kita akan bertemu di anjungan.
138
00:10:30,250 --> 00:10:31,752
Moff Gideon milik aku.
139
00:10:32,878 --> 00:10:33,879
Faham?
140
00:10:33,962 --> 00:10:36,465
Dia bekas ISB.
Dia ada banyak maklumat.
141
00:10:37,549 --> 00:10:38,550
Aku perlukan dia hidup-hidup.
142
00:10:38,634 --> 00:10:41,929
Aku tak peduli apa yang terjadi padanya
asalkan dia menyerah kepada aku.
143
00:10:42,012 --> 00:10:43,639
Bersedia untuk keluar
dari titik lompatan.
144
00:10:43,722 --> 00:10:45,098
Baiklah.
145
00:10:45,182 --> 00:10:47,601
Keluar dari sana sebaik saja
mereka benarkan kami mendarat.
146
00:10:47,684 --> 00:10:49,561
Dan tembakan kau
perlu nampak meyakinkan.
147
00:10:49,645 --> 00:10:52,981
Aktifkan perisainya, puteri.
Aku akan beraksi dengan baik.
148
00:10:53,065 --> 00:10:54,775
Hati-hati dengan meriam dek itu.
149
00:10:55,484 --> 00:10:58,570
Jangan risaukan aku.
Berhati-hati saja di dalam sana.
150
00:10:58,654 --> 00:11:02,157
Keluar dari Hyperspace
dalam 3, 2, 1...
151
00:11:19,383 --> 00:11:21,635
Ini pesawat Lambda, 2743.
152
00:11:21,718 --> 00:11:23,303
Minta pendaratan kecemasan.
153
00:11:30,477 --> 00:11:32,563
Diulangi,
minta pendaratan kecemasan.
154
00:11:32,646 --> 00:11:34,273
Kami diserang.
155
00:11:34,982 --> 00:11:36,900
Baiklah, pesawat Lambda.
Permohonan diterima.
156
00:11:36,984 --> 00:11:38,360
Lancarkan pesawat tempur TIE.
157
00:11:39,695 --> 00:11:42,489
Jauhi ruang pelancaran.
Mengerahkan skuadron tempur.
158
00:12:18,567 --> 00:12:21,945
Permohonan ditolak! Sila jauhi ruang pelancaran
sehingga skuadron dikerahkan!
159
00:12:22,029 --> 00:12:24,364
Negatif! Negatif!
Kami diserang!
160
00:12:29,036 --> 00:12:30,996
Jauhi ruang pelancaran
dengan segera.
161
00:12:31,079 --> 00:12:33,373
Ada pesawat yang tiba di 2846.
162
00:12:33,457 --> 00:12:34,791
Kawalan hangar, berhenti!
163
00:12:54,937 --> 00:12:56,271
Bertahan!
164
00:12:57,397 --> 00:12:58,774
Jaga-jaga.
165
00:13:19,795 --> 00:13:21,129
Jauhi ruang pelancaran!
166
00:13:21,213 --> 00:13:23,423
Apa yang kau lakukan?
Alihkannya dari sini!
167
00:13:24,508 --> 00:13:26,009
Bergerak!
Tembak mereka!
168
00:13:34,768 --> 00:13:36,019
Tembak!
169
00:13:40,440 --> 00:13:41,441
Tunggu, berhenti!
170
00:13:41,525 --> 00:13:43,068
Aktifkan Dark Trooper.
171
00:14:30,949 --> 00:14:31,950
Semua selamat.
172
00:14:32,993 --> 00:14:34,119
Agak selamat.
173
00:14:36,914 --> 00:14:38,040
Terus berwaspada.
174
00:14:54,806 --> 00:14:57,309
Berhenti!
Letakkan senjata kalian!
175
00:14:58,393 --> 00:15:00,062
Sektor 4, kekal di posisi.
176
00:15:21,667 --> 00:15:23,377
Kami menuju
ke anjungan sekarang.
177
00:15:55,200 --> 00:15:56,451
Lindungi aku.
178
00:15:56,535 --> 00:15:57,619
Kami akan menjaga kau.
179
00:16:32,321 --> 00:16:33,405
Itu pun mereka!
180
00:17:05,520 --> 00:17:06,688
Senjata aku tersekat!
181
00:17:06,772 --> 00:17:07,898
Aku lindungi kau.
182
00:17:18,867 --> 00:17:20,035
Terima kasih.
183
00:17:41,390 --> 00:17:42,933
Tidak. Tidak!
184
00:19:20,989 --> 00:19:22,241
Dank Farrik!
185
00:19:24,910 --> 00:19:26,203
Jahanam!
186
00:19:27,120 --> 00:19:28,956
Kau pasti
kau tak perlukan bantuan?
187
00:19:31,333 --> 00:19:33,835
Aku rasa ia berhasil.
Maafkan aku.
188
00:19:35,045 --> 00:19:36,380
Musuh!
Berhenti!
189
00:19:56,358 --> 00:19:57,985
Sistem senjata dimatikan.
190
00:20:00,487 --> 00:20:01,822
Di mana Gideon?
191
00:20:34,521 --> 00:20:36,023
Letakkan pistol.
192
00:20:39,776 --> 00:20:40,777
Perlahan-lahan.
193
00:20:44,740 --> 00:20:46,158
Sekarang,
tendang ke arah aku.
194
00:20:47,910 --> 00:20:48,911
Bagus sekali.
195
00:20:49,995 --> 00:20:51,371
Serahkan budak itu.
196
00:20:51,455 --> 00:20:53,165
Budak itu kekal saja di sini.
197
00:20:56,960 --> 00:20:58,253
Sangat memukau, bukan?
198
00:20:59,254 --> 00:21:00,505
Dulu ia milik Bo-Katan.
199
00:21:02,424 --> 00:21:04,843
Ya. Aku tahu kau mengembara
dengan Bo-Katan.
200
00:21:04,927 --> 00:21:08,931
Sedikit nasihat dari aku,
anggaplah aku tahu segalanya.
201
00:21:09,014 --> 00:21:13,268
Seperti faktanya yang peluncur di tangan kau
telah melepaskan satu-satunya tembakan serentak.
202
00:21:14,102 --> 00:21:15,145
Ke mana hala tuju ini?
203
00:21:16,605 --> 00:21:18,315
Ini dimana hala tujunya.
204
00:21:18,857 --> 00:21:22,402
Aku meneka bahawa Bo-Katan
dan rombongannya...
205
00:21:22,486 --> 00:21:29,076
...sudah tiba di anjungan,
mencari aku, atau lebih tepatnya, ini.
206
00:21:30,869 --> 00:21:32,120
Namun,
aku tiada di sana.
207
00:21:33,622 --> 00:21:37,376
Dan aku bayangkan mereka dah bunuh
semua orang di anjungan,...
208
00:21:37,459 --> 00:21:40,587
...menjadi pembunuh kejam
seperti biasa.
209
00:21:43,048 --> 00:21:45,133
Dan kini,
mereka mula panik.
210
00:21:47,386 --> 00:21:50,597
Kau tahu,
dia mahukan ini.
211
00:21:51,348 --> 00:21:52,349
Kau tahu kenapa?
212
00:21:53,100 --> 00:21:54,434
Sebab ia memberi kuasa.
213
00:21:57,688 --> 00:21:59,273
Sesiapa yang
memegang pedang ini...
214
00:21:59,982 --> 00:22:03,485
...berhak untuk menuntut
takhta Mandalorian.
215
00:22:05,237 --> 00:22:08,031
Simpan saja.
Aku cuma mahu budak itu.
216
00:22:14,705 --> 00:22:15,706
Baiklah.
217
00:22:17,749 --> 00:22:19,626
Aku dah dapat
apa yang aku nakkan darinya.
218
00:22:20,544 --> 00:22:21,545
Darah dia.
219
00:22:22,045 --> 00:22:24,548
Aku hanya ingin
mengkaji darahnya.
220
00:22:25,132 --> 00:22:27,259
Budak ini terlalu berbakat...
221
00:22:28,468 --> 00:22:30,429
...dan dikurniakan dengan
sifat luar biasa...
222
00:22:30,512 --> 00:22:34,641
...yang berpotensi untuk mengembalikan
penguasaan di galaksi ini.
223
00:22:43,859 --> 00:22:45,152
Aku nampak
ikatan kau dengannya.
224
00:22:49,573 --> 00:22:50,574
Bawa dia,...
225
00:22:51,450 --> 00:22:55,245
...tapi segera tinggalkan pesawat aku
dan kita akan berpisah di jalan yang lain.
226
00:24:10,153 --> 00:24:11,238
Kau tak bunuh aku?
227
00:24:12,406 --> 00:24:13,907
Ini nampak menarik.
228
00:24:42,144 --> 00:24:43,270
Apa yang terjadi?
229
00:24:44,313 --> 00:24:46,565
Dia membawanya hidup-hidup,
itu yang terjadi.
230
00:24:47,149 --> 00:24:49,902
Dan kini Republik Baru
akan menggandakan bayarannya.
231
00:24:49,985 --> 00:24:51,570
Bukan itu yang dia maksudkan.
232
00:24:54,656 --> 00:24:57,075
Kenapa kau tak bunuh "dia"
dan ambil itu?
233
00:25:02,497 --> 00:25:03,749
Ia milik kau sekarang.
234
00:25:03,832 --> 00:25:04,875
Apa?
235
00:25:05,626 --> 00:25:08,837
Darksaber.
Ia milik kau.
236
00:25:14,635 --> 00:25:16,970
Kini...
ia jadi miliknya.
237
00:25:17,804 --> 00:25:19,723
Dia tak boleh mengambilnya.
238
00:25:20,641 --> 00:25:23,310
Ia mesti dimenangi
dalam pertempuran.
239
00:25:23,852 --> 00:25:26,980
Supaya dia boleh memegang
Darksaber lagi,...
240
00:25:27,648 --> 00:25:30,442
...dia perlu tewaskan kau
dalam pertarungan.
241
00:25:32,778 --> 00:25:34,696
Aku mengalah.
Ini milik kau.
242
00:25:35,239 --> 00:25:37,241
Tidak.
243
00:25:39,993 --> 00:25:41,119
Bukan seperti itu caranya.
244
00:25:42,538 --> 00:25:46,291
Darksaber tak miliki kuasa.
245
00:25:46,375 --> 00:25:47,668
Kisahnya yang miliki.
246
00:25:48,168 --> 00:25:50,170
Tanpa pedang itu,...
247
00:25:50,837 --> 00:25:53,924
...dia hanyalah penyamar
di atas takhta itu.
248
00:25:58,929 --> 00:25:59,930
Dia betul.
249
00:26:02,683 --> 00:26:04,226
Ayuhlah, ambil saja.
250
00:26:10,732 --> 00:26:12,609
Mungkin dia akan
mencubanya sekali lagi.
251
00:26:13,819 --> 00:26:15,779
Sinaran perisai telah diceroboh.
252
00:26:15,862 --> 00:26:17,072
Kita telah dinaiki.
253
00:26:17,155 --> 00:26:18,198
Berapa banyak makhluk hidup?
254
00:26:19,116 --> 00:26:20,200
Tiada.
255
00:26:33,171 --> 00:26:35,841
Kau akan berhadapan
dengan Dark Trooper.
256
00:26:37,009 --> 00:26:38,594
Kau sudah tewas
dengan satu darinya.
257
00:26:40,304 --> 00:26:42,848
Mari lihat bagaimana kau
menghadapi satu kumpulan.
258
00:27:05,370 --> 00:27:06,830
Mereka menuju kemari.
259
00:27:33,649 --> 00:27:36,401
Jangan risau, budak.
Aku akan bawa kau pergi dari sini.
260
00:27:57,381 --> 00:27:58,590
Tutup pintu kebal.
261
00:28:11,687 --> 00:28:12,813
Mereka dah tiba.
262
00:29:03,614 --> 00:29:06,241
Kau ada kumpulan penembak luar biasa
yang melindungi kau.
263
00:29:09,369 --> 00:29:13,081
Tapi, kita semua tahu,
setelah usaha-usaha yang berani,...
264
00:29:13,540 --> 00:29:17,252
...semua orang dalam
ruangan ini akan mati...
265
00:29:18,921 --> 00:29:19,922
...kecuali aku...
266
00:29:21,173 --> 00:29:22,174
...dan budak itu.
267
00:29:54,206 --> 00:29:55,374
Ada X-wing.
268
00:29:55,457 --> 00:29:58,835
Satu X-wing?
Bagus. Kita selamat.
269
00:29:59,545 --> 00:30:01,380
Pesawat yang tiba,
perkenalkan diri kamu.
270
00:30:30,450 --> 00:30:31,618
Kenapa mereka berhenti?
271
00:30:58,896 --> 00:31:00,105
Seorang Jedi?
272
00:31:50,864 --> 00:31:52,324
Letakkan!
273
00:33:53,570 --> 00:33:54,655
Buka pintu itu.
274
00:33:58,992 --> 00:34:00,953
Aku kata, buka pintu itu.
275
00:34:01,703 --> 00:34:02,788
Kau dah gila?
276
00:34:40,534 --> 00:34:41,702
Kau seorang Jedi?
277
00:34:42,911 --> 00:34:43,912
Betul.
278
00:34:51,044 --> 00:34:52,170
Marilah, si kecil.
279
00:34:59,386 --> 00:35:00,971
Dia tak mahu pergi
dengan kau.
280
00:35:02,806 --> 00:35:04,099
Dia mahukan keizinan kau.
281
00:35:06,101 --> 00:35:07,477
Dia kuat bersama Force,...
282
00:35:08,478 --> 00:35:10,355
...tapi bakat tanpa latihan
adalah sia-sia.
283
00:35:12,316 --> 00:35:14,276
Aku akan lindungi budak itu
dengan nyawa aku...
284
00:35:15,694 --> 00:35:17,988
...tapi dia takkan selamat
sehingga dia kuasai kemampuannya.
285
00:35:32,711 --> 00:35:33,712
Hei, pergilah.
286
00:35:35,255 --> 00:35:37,799
Kau perlu ikut dengannya.
Dia salah satu dari kaum kau.
287
00:35:40,886 --> 00:35:42,054
Kita akan bertemu lagi.
288
00:35:43,513 --> 00:35:44,723
Aku berjanji.
289
00:36:28,433 --> 00:36:29,434
Baiklah, kawan.
290
00:36:31,270 --> 00:36:32,354
Masa untuk pergi.
291
00:36:38,860 --> 00:36:40,070
Jangan takut.
292
00:37:58,815 --> 00:38:00,150
Semoga Force bersamamu.
293
00:42:53,318 --> 00:42:56,905
Boba,
aku ingatkan kau dah mati.
294
00:42:58,615 --> 00:43:00,367
Aku sangat gembira
bertemu kau.
295
00:43:02,202 --> 00:43:04,580
Aku dengar
banyak khabar angin.
296
00:43:42,618 --> 00:43:46,580
KISAH BOBA FETT
297
00:43:47,414 --> 00:43:49,790
Akan Datang Disember 2021
298
00:43:50,874 --> 00:43:54,876
Sarikata oleh Abang_Rare