1 00:00:03,378 --> 00:00:06,048 Kau punya sesuatu yang kuinginkan. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,674 Sebelumnya dalam THE MANDALORIAN 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 Aku bisa membawamu ke kaum mereka. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,054 Sebelumnya, kami butuh bantuanmu dalam misi kami. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,264 Darksaber. Apa dia memilikinya? 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,394 Kami telah menghabiskan suplai darah awal. 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,439 Aku sangat ragu kita akan temukan donor dengan jumlah M lebih tinggi. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,108 Pergilah ke planet Tython. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,985 Kau akan temukan reruntuhan kuno kuil 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,363 yang memiliki hubungan kuat dengan Force. 11 00:00:29,446 --> 00:00:32,074 Tempatkan Grogu di batu peramal di puncak gunung. 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,243 Jika dia menjangkau melalui Force, 13 00:00:34,326 --> 00:00:37,746 mungkin seorang Jedi akan merasakan kehadirannya dan datang mencarinya. 14 00:00:38,372 --> 00:00:42,292 Namun, tak banyak Jedi yang tersisa. 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,350 Kau mungkin mengira kau tahu hal yang kau dapatkan, 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 tetapi sebenarnya tidak. 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,813 Dia lebih bernilai bagiku 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,690 daripada yang pernah kau ketahui. 19 00:01:50,736 --> 00:01:52,362 Ada apa? Siapa mereka? 20 00:01:52,446 --> 00:01:55,073 Saranku kau tutup mulut, ini bukan laboratoriummu. 21 00:02:12,674 --> 00:02:14,301 Kita diserang dengan meriam ion. 22 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Sistem avionik lumpuh. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Sistem komunikasi lumpuh! 24 00:02:19,139 --> 00:02:22,684 Turunkan perisai, matikan semua transponder, 25 00:02:22,768 --> 00:02:24,269 bersiap untuk dinaiki. 26 00:02:24,353 --> 00:02:26,146 Mereka perompak. Kita tak melawan? 27 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 Aku tak mau dibunuh, kau mau? 28 00:02:54,466 --> 00:02:57,261 Sebelum kau membuat kesalahan, ini Dr. Pershing. 29 00:02:57,886 --> 00:03:00,055 Kami pernah bertemu. Anak itu hidup? 30 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 Ya. Dia ada di kapal penjelajah. 31 00:03:04,810 --> 00:03:05,978 Mundur, Dropper. 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,896 Tenanglah, Kawan. 33 00:03:08,689 --> 00:03:10,607 Aku tak bersamanya. Kita bisa buat kesepakatan. 34 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Letakkan senjatamu. 35 00:03:16,071 --> 00:03:17,573 Tidak. Dengarkan aku. 36 00:03:17,656 --> 00:03:20,158 Ini sasaran tingkat atas Republik Baru. 37 00:03:20,242 --> 00:03:22,119 Ini seorang insinyur klona. 38 00:03:22,202 --> 00:03:25,622 Jika mereka tahu dia mati karena kau, 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,709 kau akan berharap tak pernah meninggalkan Alderaan. 40 00:03:30,127 --> 00:03:31,420 Aku lihat tangisan. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,047 Tahu apa lagi yang kulihat? 42 00:03:35,465 --> 00:03:38,010 Aku melihat planetmu dihancurkan. 43 00:03:40,429 --> 00:03:41,722 Aku ada di Death Star. 44 00:03:42,514 --> 00:03:43,557 Yang mana? 45 00:03:45,184 --> 00:03:46,977 Kau kira kau lucu? 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,897 Kau tahu berapa juta yang tewas di pangkalan itu? 47 00:03:51,356 --> 00:03:52,566 Letakkan blastermu. 48 00:03:52,649 --> 00:03:53,775 Seraya galaksi bersorak? 49 00:03:53,859 --> 00:03:54,985 Kesempatan terakhir. 50 00:03:55,527 --> 00:04:01,575 Hancurkan planetmu itu pengorbanan kecil untuk membersihkan galaksi dari terorisme. 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,218 BAB 16 PENYELAMATAN 52 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Aku butuh bantuanmu. 53 00:05:39,464 --> 00:05:41,925 Tak semua orang Mandalore pemburu hadiah. 54 00:05:43,343 --> 00:05:45,053 Sebagian dari kami bertujuan baik. 55 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 Mereka menangkap Anak itu. 56 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Siapa? 57 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 Moff Gideon. 58 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 Tak akan kau temukan. 59 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Kita tak butuh mereka. 60 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Ayo pergi dari sini. 61 00:06:02,821 --> 00:06:04,865 Kau bukan orang Mandalore. 62 00:06:04,948 --> 00:06:06,325 Tak pernah mengaku begitu. 63 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Aku tak tahu bawahan diizinkan bicara. 64 00:06:12,289 --> 00:06:15,375 Sesama bawahan jangan saling menyindir. 65 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 Tenanglah, Gadis Kecil. 66 00:06:19,129 --> 00:06:21,548 Kau akan berakhir di dalam tangki Bacta. 67 00:06:21,632 --> 00:06:24,051 Sudah, tenang. Simpan untuk prajurit Kekaisaran. 68 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 Kami punya koordinatnya. 69 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 Kau bisa membawaku ke Moff Gideon? 70 00:06:31,391 --> 00:06:32,935 Moff punya kapal penjelajah ringan. 71 00:06:33,685 --> 00:06:36,480 Bisa membantu upayamu merebut kembali Mandalore. 72 00:06:36,563 --> 00:06:39,358 Yang benar saja. Mandalore? 73 00:06:40,359 --> 00:06:42,611 Kekaisaran sudah melumatkan planet itu. 74 00:06:43,362 --> 00:06:45,781 Kau aib bagi baju besimu. 75 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 Baju besi ini milik ayahku. 76 00:06:49,618 --> 00:06:51,453 Maksudmu donormu? 77 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 Hati-hati, Putri. 78 00:06:54,957 --> 00:06:56,250 Kau adalah klona. 79 00:06:57,918 --> 00:07:00,838 Aku sudah sering mendengar suaramu. 80 00:07:00,921 --> 00:07:03,257 Suaraku mungkin yang terakhir kau dengar. 81 00:07:22,734 --> 00:07:25,070 Cukup! Kalian berdua! 82 00:07:25,153 --> 00:07:27,239 Andai kita tunjukkan nyali itu ke Kekaisaran, 83 00:07:27,322 --> 00:07:29,283 kita tak akan kehilangan planet kita. 84 00:07:34,830 --> 00:07:35,873 Kami akan membantumu. 85 00:07:37,291 --> 00:07:40,335 Sebagai imbalannya, kami ambil kapal itu untuk merebut Mandalore. 86 00:07:41,003 --> 00:07:43,130 Jika kau berhasil menyelesaikan misimu, 87 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 kau akan dipertimbangkan lagi untuk bergabung dalam upaya kami. 88 00:07:47,593 --> 00:07:51,638 Orang Mandalore sudah terlalu lama terbuang dari planet asal kita. 89 00:07:52,472 --> 00:07:54,433 -Baiklah. -Satu hal lagi. 90 00:07:54,975 --> 00:07:57,644 Gideon memiliki senjata yang dahulu milikku. 91 00:07:58,604 --> 00:08:01,273 Itu senjata kuno yang bisa menembus apa pun. 92 00:08:01,857 --> 00:08:02,858 Hampir apa pun. 93 00:08:03,984 --> 00:08:06,111 Tak bisa menembus beskar murni. 94 00:08:07,279 --> 00:08:10,574 Aku akan membunuh Moff dan merebut kembali milikku. 95 00:08:11,867 --> 00:08:13,952 Dengan kembalinya Darksaber ke tanganku, 96 00:08:14,703 --> 00:08:17,748 Mandalore akhirnya berada dalam jangkauan. 97 00:08:18,707 --> 00:08:21,835 Bantu aku selamatkan Anak itu dan kau boleh ambil apa pun. 98 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 Dia satu-satunya prioritasku. 99 00:08:35,641 --> 00:08:37,726 Ini kapal penjelajah ringan Moff Gideon. 100 00:08:37,809 --> 00:08:40,187 Dahulu, mengangkut beberapa ratus awak. 101 00:08:40,270 --> 00:08:42,439 Kini dioperasikan oleh sebagian kecilnya. 102 00:08:42,523 --> 00:08:45,108 -Dugaanmu itu menyesatkan. -Bagus. 103 00:08:45,817 --> 00:08:47,319 Opini yang objektif. 104 00:08:47,402 --> 00:08:49,321 Ini bukan akal-akalan. Percayalah. 105 00:08:49,404 --> 00:08:50,489 Biarkan dia bicara. 106 00:08:50,572 --> 00:08:53,742 Ada garnisun Dark Trooper di atasnya. 107 00:08:53,825 --> 00:08:55,369 Mereka yang menculik Anak itu. 108 00:08:55,452 --> 00:08:57,788 Berapa banyak pasukan dipersenjatai di kostum itu? 109 00:08:58,622 --> 00:09:01,416 Ini rancangan generasi ketiga. Bukan kostum lagi. 110 00:09:02,876 --> 00:09:05,254 Manusia di dalamnya adalah kelemahan terakhir. 111 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Mereka adalah droid. 112 00:09:09,424 --> 00:09:10,759 Mereka disembunyikan di mana? 113 00:09:13,512 --> 00:09:15,973 Di gudang pendingin di ruang kargo ini. 114 00:09:17,224 --> 00:09:19,560 Butuh daya sangat besar untuk selalu disiagakan. 115 00:09:19,643 --> 00:09:20,853 Berapa lama untuk diaktifkan? 116 00:09:20,936 --> 00:09:22,771 Beberapa menit, mungkin. 117 00:09:22,855 --> 00:09:24,356 Di mana Anak itu ditahan? 118 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 Ini penjaranya. 119 00:09:28,151 --> 00:09:29,820 Dia di sini dan dijaga dengan ketat. 120 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 Baiklah. Kita berpencar jadi dua kelompok. 121 00:09:33,407 --> 00:09:34,616 Aku sendirian. 122 00:09:35,367 --> 00:09:36,618 Baik. 123 00:09:36,702 --> 00:09:39,663 Tahap pertama, pesawat Lambda mengirimkan sinyal darurat. 124 00:09:39,746 --> 00:09:42,875 Tahap kedua, kita mendarat darurat di ujung peluncuran pesawat, 125 00:09:42,958 --> 00:09:44,793 memutus kemungkinan munculnya pencegat. 126 00:09:44,877 --> 00:09:48,589 Koska, Fennec, Dune, dan aku turun dengan inisiatif maksimal. 127 00:09:48,672 --> 00:09:52,342 Setelah menetralkan ruang peluncuran, kami melewati geladak tandem ini 128 00:09:52,426 --> 00:09:53,844 dengan manuver penetrasi. 129 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 -Aku? -Kami akan alihkan perhatian. 130 00:09:57,431 --> 00:10:01,143 Setelah kami menarik kerumunan, kau menyelinap, selamatkan anak itu. 131 00:10:01,852 --> 00:10:05,147 Para Dark Trooper itu akan sangat menyusahkan. 132 00:10:06,815 --> 00:10:08,692 Ruangan mereka searah dengan penjara. 133 00:10:09,318 --> 00:10:10,986 Dia sempat sebelum mereka dikerahkan? 134 00:10:11,069 --> 00:10:12,613 Mungkin saja. 135 00:10:13,280 --> 00:10:16,700 Ini. Bawa silinder kodenya dan kunci ruang mereka. 136 00:10:17,284 --> 00:10:19,578 Yang lainnya, kami bisa atasi. 137 00:10:20,704 --> 00:10:21,955 Kita bertemu di anjungan. 138 00:10:33,550 --> 00:10:35,052 Moff Gideon milikku. 139 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Paham? 140 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 Dia mantan ISB. Dia punya banyak informasi. 141 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Aku butuh hidup-hidup. 142 00:10:41,934 --> 00:10:45,229 Aku tak peduli dia mau diapakan selama dia menyerah kepadaku. 143 00:10:45,312 --> 00:10:46,939 Bersiap keluar dari jump space. 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,398 Dimengerti. 145 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Keluar dari sana begitu kami diizinkan mendarat. 146 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 Tembakanmu harus tampak meyakinkan. 147 00:10:52,945 --> 00:10:56,281 Aktifkan perisainya, Putri. Aku akan beraksi dengan baik. 148 00:10:56,365 --> 00:10:58,075 Hati-hati dengan meriam dek. 149 00:10:58,784 --> 00:11:01,870 Jangan cemaskan aku. Berhati-hati saja di dalam sana. 150 00:11:01,954 --> 00:11:05,457 Keluar dari hyperspace dalam tiga, dua, satu... 151 00:11:22,683 --> 00:11:24,935 Ini pesawat Lambda, 2743. 152 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Minta izin pendaratan darurat. 153 00:11:33,777 --> 00:11:35,863 Kuulang, minta izin pendaratan darurat. 154 00:11:35,946 --> 00:11:37,573 Kami diserang. 155 00:11:38,282 --> 00:11:40,200 Dimengerti, Lambda. Permohonan diterima. 156 00:11:40,284 --> 00:11:41,660 Luncurkan pesawat tempur TIE. 157 00:11:42,995 --> 00:11:45,789 Jauhi terowongan peluncuran. Mengerahkan skuadron tempur. 158 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Permohonan ditolak! Jauhi peluncuran sampai skuadron dikerahkan! 159 00:12:25,329 --> 00:12:27,664 Negatif! Kami diserang! 160 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Segera jauhi terowongan peluncuran. 161 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 Ada yang datang di 2846. 162 00:12:36,757 --> 00:12:38,091 Ini kendali hanggar, berhenti! 163 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 Pegangan! 164 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Awas. 165 00:13:23,095 --> 00:13:24,429 Jauhi terowongan peluncuran! 166 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Apa yang kau lakukan? Singkirkan dari sini! 167 00:13:27,808 --> 00:13:29,309 Maju! Tembak mereka! 168 00:13:38,068 --> 00:13:39,319 Tembak! 169 00:13:43,740 --> 00:13:44,741 Tunggu, berhenti! 170 00:13:44,825 --> 00:13:46,368 Aktifkan Dark Trooper. 171 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 Semua aman. 172 00:14:36,293 --> 00:14:37,419 Terlalu aman. 173 00:14:40,214 --> 00:14:41,340 Tetap waspada. 174 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 Berhenti! Letakkan senjata kalian! 175 00:15:01,693 --> 00:15:03,362 Sektor Empat, tetap di posisi. 176 00:15:24,967 --> 00:15:26,677 Kami menuju ke anjungan sekarang. 177 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Lindungi aku. 178 00:15:59,835 --> 00:16:00,919 Kami akan menjagamu. 179 00:16:35,621 --> 00:16:36,705 Itu mereka! 180 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 Senjataku macet! 181 00:17:10,072 --> 00:17:11,198 Aku melindungimu. 182 00:17:22,167 --> 00:17:23,335 Terima kasih. 183 00:17:44,690 --> 00:17:46,233 Tidak! 184 00:19:24,289 --> 00:19:25,541 Dank farrik! 185 00:19:28,210 --> 00:19:29,503 Bajingan! 186 00:19:30,420 --> 00:19:32,256 Kau yakin tak butuh bantuan? 187 00:19:34,633 --> 00:19:37,135 Kurasa berhasil. Permisi. 188 00:19:38,345 --> 00:19:39,680 Musuh! Berhenti! 189 00:19:59,658 --> 00:20:01,285 Sistem senjata dilucuti. 190 00:20:03,787 --> 00:20:05,122 Di mana Gideon? 191 00:20:37,821 --> 00:20:39,323 Letakkan blaster. 192 00:20:43,076 --> 00:20:44,077 Pelan-pelan. 193 00:20:48,040 --> 00:20:49,458 Kini tendang ke arahku. 194 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 Bagus sekali. 195 00:20:53,295 --> 00:20:54,671 Berikan anak itu. 196 00:20:54,755 --> 00:20:56,465 Anak itu baik-baik saja. 197 00:21:00,260 --> 00:21:01,553 Memesona, bukan? 198 00:21:02,554 --> 00:21:03,805 Tadinya milik Bo-Katan. 199 00:21:05,724 --> 00:21:08,143 Ya. Aku tahu kau bepergian dengan Bo-Katan. 200 00:21:08,227 --> 00:21:12,231 Sedikit saran dariku, anggaplah aku tahu segalanya. 201 00:21:12,314 --> 00:21:16,568 Seperti fakta bahwa peluncur tanganmu telah menembakkan satu-satunya salvo. 202 00:21:17,402 --> 00:21:18,445 Ke mana arahnya ini? 203 00:21:19,905 --> 00:21:21,615 Ini arahnya. 204 00:21:22,157 --> 00:21:25,702 Aku menebak bahwa Bo-Katan dan rombongannya 205 00:21:25,786 --> 00:21:32,376 sudah tiba di anjungan, mencariku, atau lebih tepatnya, ini. 206 00:21:34,169 --> 00:21:35,420 Namun, aku tak di sana. 207 00:21:36,922 --> 00:21:40,676 Kubayangkan mereka sudah membunuh semua yang ada di anjungan, 208 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 mengingat mereka adalah pembunuh biadab. 209 00:21:46,348 --> 00:21:48,433 Kini, mereka mulai panik. 210 00:21:50,686 --> 00:21:53,897 Dia menginginkan ini. 211 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Kau tahu kenapa? 212 00:21:56,400 --> 00:21:57,734 Benda ini memberi kekuatan. 213 00:22:00,988 --> 00:22:02,573 Yang memegang pedang ini... 214 00:22:03,282 --> 00:22:06,785 berhak untuk mengeklaim takhta Mandalore. 215 00:22:08,537 --> 00:22:11,331 Simpan saja. Aku cuma mau anak itu. 216 00:22:18,005 --> 00:22:19,006 Baiklah. 217 00:22:21,049 --> 00:22:22,926 Aku sudah dapat yang kumau darinya. 218 00:22:23,844 --> 00:22:24,845 Darahnya. 219 00:22:25,345 --> 00:22:27,848 Aku hanya ingin meneliti darahnya. 220 00:22:28,432 --> 00:22:30,559 Anak ini sangat berbakat... 221 00:22:31,768 --> 00:22:33,729 dan memiliki sifat-sifat langka 222 00:22:33,812 --> 00:22:37,941 yang berpotensi mengembalikan tatanan di galaksi. 223 00:22:47,159 --> 00:22:48,452 Kulihat kau terikat dengannya. 224 00:22:52,873 --> 00:22:53,874 Bawa dia, 225 00:22:54,750 --> 00:22:58,545 tetapi segera tinggalkan pesawatku dan kita akan berpisah. 226 00:24:13,453 --> 00:24:14,538 Kau tak membunuhku? 227 00:24:15,706 --> 00:24:17,207 Ini menarik. 228 00:24:45,444 --> 00:24:46,570 Apa yang terjadi? 229 00:24:47,613 --> 00:24:49,865 Dia membawa Moff hidup-hidup, itu yang terjadi. 230 00:24:50,449 --> 00:24:53,202 Kini Republik Baru harus membayar dua kali lipat. 231 00:24:53,285 --> 00:24:54,870 Bukan itu yang dia maksud. 232 00:24:57,956 --> 00:25:00,375 Kenapa tak bunuh dia dan ambil itu? 233 00:25:05,797 --> 00:25:07,049 Ini milikmu sekarang. 234 00:25:07,132 --> 00:25:08,175 Apa? 235 00:25:08,926 --> 00:25:12,137 Darksaber. Itu milikmu. 236 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Kini... jadi miliknya. 237 00:25:21,104 --> 00:25:23,023 Dia tak bisa mengambilnya. 238 00:25:23,941 --> 00:25:26,610 Harus dimenangkan dalam pertempuran. 239 00:25:27,152 --> 00:25:30,280 Agar dia bisa memegang Darksaber lagi, 240 00:25:30,948 --> 00:25:33,742 dia harus mengalahkanmu dalam pertempuran. 241 00:25:36,078 --> 00:25:37,996 Aku menyerah. Ini milikmu. 242 00:25:38,539 --> 00:25:40,541 Tidak. 243 00:25:43,293 --> 00:25:44,419 Tak bisa seperti itu. 244 00:25:45,838 --> 00:25:49,591 Darksaber tak punya kekuatan. 245 00:25:49,675 --> 00:25:50,968 Kisahnya yang punya. 246 00:25:51,468 --> 00:25:53,470 Tanpa pedang itu, 247 00:25:54,137 --> 00:25:57,224 dia tak pantas mengeklaim takhtanya. 248 00:26:02,229 --> 00:26:03,230 Dia benar. 249 00:26:05,983 --> 00:26:07,526 Ayolah, ambil saja. 250 00:26:14,032 --> 00:26:15,909 Mungkin dia akan mencobanya lagi. 251 00:26:17,119 --> 00:26:19,079 Sinar pelindung diterobos. 252 00:26:19,162 --> 00:26:20,372 Kita dinaiki. 253 00:26:20,455 --> 00:26:21,498 Berapa bentuk kehidupan? 254 00:26:22,416 --> 00:26:23,500 Tak ada. 255 00:26:36,471 --> 00:26:39,141 Kau akan berhadapan dengan Dark Trooper. 256 00:26:40,309 --> 00:26:41,894 Kau sudah kewalahan dengan satu. 257 00:26:43,604 --> 00:26:46,148 Kita lihat caramu menghadapi satu peleton. 258 00:27:08,670 --> 00:27:10,130 Mereka menuju kemari. 259 00:27:36,949 --> 00:27:39,701 Tenang, Nak. Aku akan membawamu pergi dari sini. 260 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 Tutup pintu blast. 261 00:28:14,987 --> 00:28:16,113 Mereka sudah tiba. 262 00:29:06,914 --> 00:29:09,541 Ada tim penembak luar biasa yang melindungimu. 263 00:29:12,669 --> 00:29:16,381 Namun, kita semua tahu, setelah upaya yang gagah berani, 264 00:29:16,840 --> 00:29:20,552 semua orang di ruangan ini akan mati... 265 00:29:22,221 --> 00:29:23,222 kecuali aku... 266 00:29:24,473 --> 00:29:25,474 dan Anak itu. 267 00:29:57,506 --> 00:29:58,674 Ada X-wing. 268 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 Satu X-wing? Bagus. Kita selamat. 269 00:30:02,845 --> 00:30:04,680 Pesawat yang mendekat, sebut identitasmu. 270 00:30:33,750 --> 00:30:34,918 Kenapa mereka berhenti? 271 00:31:02,196 --> 00:31:03,405 Seorang Jedi? 272 00:31:54,164 --> 00:31:55,624 Letakkan! 273 00:33:56,870 --> 00:33:57,955 Buka pintunya. 274 00:34:02,292 --> 00:34:04,253 Kubilang, buka pintunya. 275 00:34:05,003 --> 00:34:06,088 Kau sudah gila? 276 00:34:43,834 --> 00:34:45,002 Kau seorang Jedi? 277 00:34:46,211 --> 00:34:47,212 Benar. 278 00:34:54,344 --> 00:34:55,470 Kemarilah, Nak. 279 00:35:02,686 --> 00:35:04,271 Dia tak mau pergi denganmu. 280 00:35:06,106 --> 00:35:07,399 Dia menginginkan izinmu. 281 00:35:09,401 --> 00:35:10,777 Dia kuat bersama Force, 282 00:35:11,778 --> 00:35:13,655 tetapi bakat tanpa latihan itu sia-sia. 283 00:35:15,616 --> 00:35:17,576 Akan kulindungi Anak itu dengan nyawaku... 284 00:35:18,994 --> 00:35:21,288 tetapi dia baru aman setelah menguasai kemampuannya. 285 00:35:36,011 --> 00:35:37,012 Hei, pergilah. 286 00:35:38,555 --> 00:35:41,099 Kau harus ikut dengannya. Dia salah satu kaummu. 287 00:35:44,186 --> 00:35:45,354 Kita akan bertemu lagi. 288 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 Aku berjanji. 289 00:36:31,733 --> 00:36:32,734 Baiklah, Kawan. 290 00:36:34,570 --> 00:36:35,654 Saatnya pergi. 291 00:36:42,160 --> 00:36:43,370 Jangan takut. 292 00:38:02,115 --> 00:38:03,450 Semoga Force bersamamu. 293 00:42:56,618 --> 00:43:00,205 Boba, kukira kau sudah mati. 294 00:43:01,915 --> 00:43:03,667 Aku senang sekali melihatmu. 295 00:43:05,502 --> 00:43:07,880 Aku dengar banyak rumor. 296 00:43:45,918 --> 00:43:49,880 BUKU BOBA FETT 297 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Hadir Desember 2021 298 00:43:52,174 --> 00:43:54,176 RIP subtitle oleh Putra