1 00:00:03,375 --> 00:00:06,045 Tú tienes algo que quiero. 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,671 Anteriormente en THE MANDALORIAN 3 00:00:07,755 --> 00:00:09,465 Puedo llevarte ante una jedi. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,051 Pero antes ayúdanos con la misión. 5 00:00:12,134 --> 00:00:14,261 La Espada Oscura. ¿La tiene él? 6 00:00:15,554 --> 00:00:19,391 Ya hemos agotado la sangre inicial. 7 00:00:19,475 --> 00:00:22,436 Dudo que encontremos un donante con mayor nivel M. 8 00:00:23,437 --> 00:00:25,105 Ve a Tython. 9 00:00:25,189 --> 00:00:26,982 Encontrarás las ruinas de un templo 10 00:00:27,066 --> 00:00:29,360 con una gran conexión con la Fuerza. 11 00:00:29,443 --> 00:00:32,071 Pon a Grogu en la piedra de la visión. 12 00:00:32,154 --> 00:00:34,240 Si se comunica con la Fuerza, 13 00:00:34,323 --> 00:00:37,743 puede que un jedi perciba su presencia y acuda en su busca. 14 00:00:38,369 --> 00:00:42,289 Aunque cierto es que no quedan muchos. 15 00:00:55,052 --> 00:00:58,347 Pensarás que te haces una idea de lo que tienes en posesión, 16 00:00:58,430 --> 00:00:59,890 pero no es así. 17 00:01:01,016 --> 00:01:02,810 Es más importante para mí 18 00:01:02,893 --> 00:01:04,687 de lo que tú sabrás jamás. 19 00:01:50,733 --> 00:01:52,359 ¿Quiénes son? 20 00:01:52,443 --> 00:01:55,070 Mejor cállese. No está en su laboratorio. 21 00:02:12,671 --> 00:02:14,298 Era un cañón de iones. 22 00:02:14,965 --> 00:02:16,175 La aviónica no va. 23 00:02:17,384 --> 00:02:18,636 Ni las comunicaciones. 24 00:02:19,136 --> 00:02:22,681 Bajad los escudos y desactivad los transpondedores. 25 00:02:22,765 --> 00:02:24,266 Os abordaremos. 26 00:02:24,350 --> 00:02:26,143 Son piratas. ¿No peleamos? 27 00:02:26,227 --> 00:02:28,270 No me apetece morir, ¿y a usted? 28 00:02:54,463 --> 00:02:57,258 No cometa un error. Este es el doctor Pershing. 29 00:02:57,883 --> 00:03:00,052 Nos conocemos. ¿Está vivo el crío? 30 00:03:00,594 --> 00:03:02,346 Sí. Está en el crucero. 31 00:03:04,807 --> 00:03:05,975 Atrás, saltadora. 32 00:03:06,559 --> 00:03:07,893 Tranquilo, chaval. 33 00:03:08,686 --> 00:03:10,604 No estoy con él. Hagamos un... 34 00:03:13,983 --> 00:03:14,984 Suelta el arma. 35 00:03:16,068 --> 00:03:17,570 No. Escúchame bien. 36 00:03:17,653 --> 00:03:20,155 A este lo busca la Nueva República. 37 00:03:20,239 --> 00:03:22,116 Es un ingeniero de clonación. 38 00:03:22,199 --> 00:03:25,619 Si se enteran de que ha muerto por tu culpa, 39 00:03:26,579 --> 00:03:28,706 desearás no haber salido de Alderaan. 40 00:03:30,124 --> 00:03:31,417 He visto la lágrima. 41 00:03:32,751 --> 00:03:34,044 Y también he visto... 42 00:03:35,462 --> 00:03:38,007 tu planeta destruido. 43 00:03:40,426 --> 00:03:41,719 Estuve en la Estrella. 44 00:03:42,511 --> 00:03:43,554 ¿En cuál? 45 00:03:45,181 --> 00:03:46,974 ¿Vas de graciosa? 46 00:03:47,057 --> 00:03:49,894 ¿Sabes cuántos millones murieron en esas bases? 47 00:03:51,353 --> 00:03:52,563 Suelta el bláster. 48 00:03:52,646 --> 00:03:53,772 La galaxia aplaudió. 49 00:03:53,856 --> 00:03:54,982 No te lo repetiré. 50 00:03:55,524 --> 00:04:01,572 Destruir tu planeta fue un precio pequeño para librar a la galaxia del terrorismo. 51 00:04:16,504 --> 00:04:19,215 Capítulo 16 EL RESCATE 52 00:05:36,667 --> 00:05:37,668 Ayúdame. 53 00:05:39,461 --> 00:05:41,922 No todos los mandalorianos cazamos. 54 00:05:43,340 --> 00:05:45,050 Algunas servimos a un bien mayor. 55 00:05:45,676 --> 00:05:47,344 Tiene al niño. 56 00:05:48,721 --> 00:05:49,722 ¿Quién? 57 00:05:50,264 --> 00:05:51,599 El Moff Gideon. 58 00:05:53,434 --> 00:05:54,435 No lo encontrarás. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,647 No las necesitamos. 60 00:05:58,731 --> 00:05:59,815 Vámonos. 61 00:06:02,818 --> 00:06:04,862 Tú no eres mandaloriano. 62 00:06:04,945 --> 00:06:06,322 No he dicho que lo sea. 63 00:06:07,281 --> 00:06:09,491 ¿Los ayudantes habláis? 64 00:06:12,286 --> 00:06:15,372 Le dijo el quacta al stifling. 65 00:06:17,208 --> 00:06:18,459 Tranquila, pequeña. 66 00:06:19,126 --> 00:06:21,545 Vas a acabar en un tanque de bacta. 67 00:06:21,629 --> 00:06:24,048 Haya paz. Reservaos para el Imperio. 68 00:06:27,009 --> 00:06:28,511 Tenemos las coordenadas. 69 00:06:28,594 --> 00:06:30,804 ¿Puedes llevarme hasta Gideon? 70 00:06:31,388 --> 00:06:32,932 Tiene un crucero ligero. 71 00:06:33,682 --> 00:06:36,477 Podría servirte para recuperar Mandalore. 72 00:06:36,560 --> 00:06:39,355 No me fastidies. ¿Mandalore? 73 00:06:40,356 --> 00:06:42,608 El Imperio arrasó el planeta. 74 00:06:43,359 --> 00:06:45,778 Eres una vergüenza para la armadura. 75 00:06:47,196 --> 00:06:49,532 Le perteneció a mi padre. 76 00:06:49,615 --> 00:06:51,450 Querrás decir "donante". 77 00:06:52,409 --> 00:06:53,494 Cuidado, princesa. 78 00:06:54,954 --> 00:06:56,247 Eres un clon. 79 00:06:57,915 --> 00:07:00,835 He oído tu voz miles de veces. 80 00:07:00,918 --> 00:07:03,254 Tal vez la mía sea la última que oigas. 81 00:07:22,731 --> 00:07:25,067 ¡Ya está bien! ¡Basta! 82 00:07:25,150 --> 00:07:27,236 De haber peleado así contra el Imperio, 83 00:07:27,319 --> 00:07:29,280 no habríamos perdido el planeta. 84 00:07:34,827 --> 00:07:35,870 Te ayudaremos. 85 00:07:37,288 --> 00:07:40,332 A cambio, conservaremos la nave para la reconquista. 86 00:07:41,000 --> 00:07:43,127 Si consigues cumplir tu misión, 87 00:07:43,752 --> 00:07:46,797 te pediré que te replantees unirte a nosotras. 88 00:07:47,590 --> 00:07:51,635 Los mandalorianos llevamos demasiado tiempo en el exilio. 89 00:07:52,469 --> 00:07:54,430 -Está bien. -Y otra cosa: 90 00:07:54,972 --> 00:07:57,641 Gideon tiene un arma que me pertenecía. 91 00:07:58,601 --> 00:08:01,270 Es antigua y corta cualquier cosa. 92 00:08:01,854 --> 00:08:02,855 O casi. 93 00:08:03,981 --> 00:08:06,108 No corta el beskar puro. 94 00:08:07,276 --> 00:08:10,571 Mataré al Moff y recuperaré lo que me pertenece. 95 00:08:11,864 --> 00:08:13,949 Cuando tenga la Espada Oscura, 96 00:08:14,700 --> 00:08:17,745 Mandalore quedará a nuestro alcance. 97 00:08:18,704 --> 00:08:21,832 Ayúdame a rescatar al niño, y quédate lo que quieras. 98 00:08:22,958 --> 00:08:24,460 Mi única prioridad es él. 99 00:08:35,638 --> 00:08:37,723 Este es el crucero de Gideon. 100 00:08:37,806 --> 00:08:40,184 Antes llevaba cientos de tripulantes. 101 00:08:40,267 --> 00:08:42,436 Ahora apenas hay decenas. 102 00:08:42,520 --> 00:08:45,105 -Se equivoca usted. -Estupendo. 103 00:08:45,814 --> 00:08:47,316 Una opinión objetiva. 104 00:08:47,399 --> 00:08:49,318 Les garantizo que no les miento. 105 00:08:49,401 --> 00:08:50,486 Que hable. 106 00:08:50,569 --> 00:08:53,739 A bordo hay una guarnición de soldados oscuros. 107 00:08:53,822 --> 00:08:55,366 Ellos se llevaron al niño. 108 00:08:55,449 --> 00:08:57,785 ¿Cuántos soldados llevan esos trajes? 109 00:08:58,619 --> 00:09:01,413 Son de tercera generación. No son trajes. 110 00:09:02,873 --> 00:09:05,251 Nos libramos del humano de dentro. 111 00:09:06,252 --> 00:09:07,253 Son droides. 112 00:09:09,421 --> 00:09:10,756 ¿Dónde los almacenan? 113 00:09:13,509 --> 00:09:15,970 Los tienen en frío en esta bodega. 114 00:09:17,221 --> 00:09:19,557 Usan mucha energía para estar activos. 115 00:09:19,640 --> 00:09:20,850 ¿Tardan mucho? 116 00:09:20,933 --> 00:09:22,768 Se activan en pocos minutos. 117 00:09:22,852 --> 00:09:24,353 ¿Dónde tienen al niño? 118 00:09:25,896 --> 00:09:26,939 En el calabozo. 119 00:09:28,148 --> 00:09:29,817 Lo custodian guardias armados. 120 00:09:30,985 --> 00:09:33,320 Bien. Nos separaremos en dos grupos. 121 00:09:33,404 --> 00:09:34,613 Yo iré solo. 122 00:09:35,364 --> 00:09:36,615 Bueno. 123 00:09:36,699 --> 00:09:39,660 Fase uno: Lambda manda una señal de socorro. 124 00:09:39,743 --> 00:09:42,872 Dos: aterrizamos en la boca del tubo de lanzamiento 125 00:09:42,955 --> 00:09:44,790 para que no nos intercepten. 126 00:09:44,874 --> 00:09:48,586 Koska, Fennec, Dune y yo desembarcamos con máxima iniciativa. 127 00:09:48,669 --> 00:09:52,339 Tras neutralizar el hangar, nos abrimos paso por las cubiertas 128 00:09:52,423 --> 00:09:53,841 penetrándolas. 129 00:09:53,924 --> 00:09:55,926 -¿Y yo? -Seremos la distracción. 130 00:09:57,428 --> 00:10:01,140 Cuando llamemos la atención, te infiltras y rescatas al niño. 131 00:10:01,849 --> 00:10:05,144 Los soldados oscuros van a darnos guerra. 132 00:10:06,812 --> 00:10:08,689 Hay que pasar por su hangar. 133 00:10:09,315 --> 00:10:10,983 ¿Llegará antes de que salgan? 134 00:10:11,066 --> 00:10:12,610 Es posible. 135 00:10:13,277 --> 00:10:16,697 Con este cilindro de código podrás sellar su hangar. 136 00:10:17,281 --> 00:10:19,575 Lo demás está en nuestras manos. 137 00:10:20,701 --> 00:10:21,952 Os veré en el puente. 138 00:10:33,547 --> 00:10:35,049 El Moff Gideon es mío. 139 00:10:36,175 --> 00:10:37,176 ¿Entendido? 140 00:10:37,259 --> 00:10:39,762 Era del BSI. Tiene mucha información. 141 00:10:40,846 --> 00:10:41,847 Lo necesito vivo. 142 00:10:41,931 --> 00:10:45,226 Me da igual lo que le pase mientras se rinda ante mí. 143 00:10:45,309 --> 00:10:46,936 Salimos del hiperespacio. 144 00:10:47,019 --> 00:10:48,395 Recibido. 145 00:10:48,479 --> 00:10:50,898 Sal pitando en cuanto nos autoricen. 146 00:10:50,981 --> 00:10:52,858 Quiero disparos convincentes. 147 00:10:52,942 --> 00:10:56,278 Sube los escudos, princesa. Verás qué espectáculo. 148 00:10:56,362 --> 00:10:58,072 Cuidado con los cañones. 149 00:10:58,781 --> 00:11:01,867 No te preocupes. Tened cuidado ahí dentro. 150 00:11:01,951 --> 00:11:05,454 Saliendo del hiperespacio en tres, dos, uno... 151 00:11:22,680 --> 00:11:24,932 Aquí Lambda Dos-Siete-Cuatro-Tres. 152 00:11:25,015 --> 00:11:26,600 Solicito atraque urgente. 153 00:11:33,774 --> 00:11:35,860 Solicito atraque de emergencia. 154 00:11:35,943 --> 00:11:37,570 Nos están atacando. 155 00:11:38,279 --> 00:11:40,197 Solicitud recibida, Lambda. 156 00:11:40,281 --> 00:11:41,657 Mande los cazas TIE. 157 00:11:42,992 --> 00:11:45,786 Despeje tubo de lanzamiento. Mandamos escuadrón. 158 00:12:21,864 --> 00:12:25,242 ¡Solicitud denegada! ¡Despeje tubo hasta lanzamiento! 159 00:12:25,326 --> 00:12:27,661 ¡Negativo! ¡Nos atacan! 160 00:12:32,333 --> 00:12:34,293 Despeje tubo ahora mismo. 161 00:12:34,376 --> 00:12:36,670 Se aproximan por dos-ocho-cuatro-seis. 162 00:12:36,754 --> 00:12:38,088 ¡Hangar, retírense! 163 00:12:58,234 --> 00:12:59,568 ¡Agarraos! 164 00:13:00,694 --> 00:13:02,071 Cuidado. 165 00:13:23,092 --> 00:13:24,426 ¡Despejen el tubo! 166 00:13:24,510 --> 00:13:26,720 ¿Qué haces? ¡Saca ese trasto de aquí! 167 00:13:27,805 --> 00:13:29,306 ¡Vamos! ¡Disparad! 168 00:13:38,065 --> 00:13:39,316 ¡Fuego! 169 00:13:43,737 --> 00:13:44,738 ¡Espera! 170 00:13:44,822 --> 00:13:46,365 Active los soldados. 171 00:14:34,246 --> 00:14:35,247 Todo tranquilo. 172 00:14:36,290 --> 00:14:37,416 Demasiado tranquilo. 173 00:14:40,211 --> 00:14:41,337 Estad alerta. 174 00:14:58,103 --> 00:15:00,606 ¡Alto! ¡Soltad las armas! 175 00:15:01,690 --> 00:15:03,359 Sector cuatro, en espera. 176 00:15:24,964 --> 00:15:26,674 Nos dirigimos al puente. 177 00:15:58,497 --> 00:15:59,748 Cubridme. 178 00:15:59,832 --> 00:16:00,916 Date por cubierta. 179 00:16:35,618 --> 00:16:36,702 ¡Ahí están! 180 00:17:08,817 --> 00:17:09,985 ¡Se ha atascado! 181 00:17:10,069 --> 00:17:11,195 Yo te cubro. 182 00:17:22,164 --> 00:17:23,332 Gracias. 183 00:17:44,728 --> 00:17:46,230 ¡No! 184 00:19:24,286 --> 00:19:25,538 Dank farrik! 185 00:19:28,207 --> 00:19:29,500 La tragabarros que... 186 00:19:30,417 --> 00:19:32,253 ¿Necesitas ayuda? 187 00:19:34,630 --> 00:19:37,132 Creo que ya está. Perdón. 188 00:19:38,342 --> 00:19:39,677 ¡Hostiles! ¡Alto! 189 00:19:59,655 --> 00:20:01,282 Armamento desactivado. 190 00:20:03,784 --> 00:20:05,119 ¿Dónde está Gideon? 191 00:20:37,818 --> 00:20:39,320 Suelte el bláster. 192 00:20:43,073 --> 00:20:44,074 Despacio. 193 00:20:48,037 --> 00:20:49,455 Pásemelo de una patada. 194 00:20:51,207 --> 00:20:52,208 Muy bien. 195 00:20:53,292 --> 00:20:54,668 Dame al niño. 196 00:20:54,752 --> 00:20:56,462 El niño está bien donde está. 197 00:21:00,257 --> 00:21:01,550 Cautivadora, ¿verdad? 198 00:21:02,551 --> 00:21:03,802 Era de Bo-Katan. 199 00:21:05,721 --> 00:21:08,140 Sí. Sé que ha viajado con ella. 200 00:21:08,224 --> 00:21:12,228 Un consejo: dé por hecho que lo sé todo, 201 00:21:12,311 --> 00:21:16,565 como que su arma de muñeca ya ha disparado su única ronda. 202 00:21:17,399 --> 00:21:18,442 ¿Qué pretendes? 203 00:21:19,902 --> 00:21:21,612 Se lo contaré. 204 00:21:22,154 --> 00:21:25,699 Supongo que Bo-Katan y su equipo 205 00:21:25,783 --> 00:21:32,373 han llegado al puente buscándome a mí o, más bien, esto. 206 00:21:34,166 --> 00:21:35,417 Pero no estoy ahí. 207 00:21:36,919 --> 00:21:40,673 E imagino que han matado a todos los del puente 208 00:21:40,756 --> 00:21:43,884 porque son unas salvajes asesinas. 209 00:21:46,345 --> 00:21:48,430 Ahora empiezan a asustarse. 210 00:21:50,683 --> 00:21:53,894 Ella quiere esto. 211 00:21:54,645 --> 00:21:55,646 ¿Sabe por qué? 212 00:21:56,397 --> 00:21:57,731 Porque encierra poder. 213 00:22:00,985 --> 00:22:02,570 Quien empuñe esta espada 214 00:22:03,279 --> 00:22:06,782 puede reclamar el trono mandaloriano. 215 00:22:08,534 --> 00:22:11,328 Para ti toda. Yo solo quiero al crío. 216 00:22:18,002 --> 00:22:19,003 Muy bien. 217 00:22:21,046 --> 00:22:22,923 Ya tengo lo que quería de él. 218 00:22:23,841 --> 00:22:24,842 Su sangre. 219 00:22:25,342 --> 00:22:27,845 Solo quería estudiar su sangre. 220 00:22:28,429 --> 00:22:30,556 El niño tiene un gran don... 221 00:22:31,765 --> 00:22:33,726 además de cualidades inusuales 222 00:22:33,809 --> 00:22:37,938 que entrañan el potencial de devolverle el orden a la galaxia. 223 00:22:47,156 --> 00:22:48,449 Veo su vínculo con él. 224 00:22:52,870 --> 00:22:53,871 Lléveselo, 225 00:22:54,747 --> 00:22:58,542 pero abandone mi nave de inmediato y no volvamos a vernos. 226 00:24:13,450 --> 00:24:14,535 ¿Me perdona la vida? 227 00:24:15,703 --> 00:24:17,204 Qué interesante. 228 00:24:45,441 --> 00:24:46,567 ¿Qué ha pasado? 229 00:24:47,610 --> 00:24:49,862 Que lo ha traído con vida. 230 00:24:50,446 --> 00:24:53,199 La Nueva República tendrá que pagar el doble. 231 00:24:53,282 --> 00:24:54,867 No se refiere a eso. 232 00:24:57,953 --> 00:25:00,372 ¿Por qué no lo mata ya y la coge? 233 00:25:05,794 --> 00:25:07,046 Ahora es suya. 234 00:25:07,129 --> 00:25:08,172 ¿El qué? 235 00:25:08,923 --> 00:25:12,134 La Espada Oscura. Le pertenece a usted. 236 00:25:17,932 --> 00:25:20,267 Ahora le pertenece a ella. 237 00:25:21,101 --> 00:25:23,020 No puede cogerla. 238 00:25:23,938 --> 00:25:26,607 Debe ganársela en batalla. 239 00:25:27,149 --> 00:25:30,277 Para poder volver a empuñar la Espada Oscura, 240 00:25:30,945 --> 00:25:33,739 debe derrotarlo a usted en combate. 241 00:25:36,075 --> 00:25:37,993 Te la cedo. Es tuya. 242 00:25:38,536 --> 00:25:40,538 De eso nada. 243 00:25:43,290 --> 00:25:44,416 No funciona así. 244 00:25:45,835 --> 00:25:49,588 La Espada Oscura no tiene poder alguno. 245 00:25:49,672 --> 00:25:50,965 El relato sí. 246 00:25:51,465 --> 00:25:53,467 Sin la Espada, 247 00:25:54,134 --> 00:25:57,221 ella no tiene derecho alguno al trono. 248 00:26:02,226 --> 00:26:03,227 Tiene razón. 249 00:26:05,980 --> 00:26:07,523 Cógela y ya está. 250 00:26:14,029 --> 00:26:15,906 Quizá tenga otra oportunidad. 251 00:26:17,116 --> 00:26:19,076 Han penetrado los escudos. 252 00:26:19,159 --> 00:26:20,369 Nos abordan. 253 00:26:20,452 --> 00:26:21,495 ¿Formas de vida? 254 00:26:22,413 --> 00:26:23,497 Ninguna. 255 00:26:36,468 --> 00:26:39,138 Son los soldados oscuros. 256 00:26:40,306 --> 00:26:41,891 Apenas ha podido con uno. 257 00:26:43,601 --> 00:26:46,145 Imagínese con un pelotón. 258 00:27:08,667 --> 00:27:10,127 Ya vienen. 259 00:27:36,946 --> 00:27:39,698 Tranquilo, peque. Te sacaré de aquí. 260 00:28:00,678 --> 00:28:01,887 ¡Las compuertas! 261 00:28:14,984 --> 00:28:16,110 Ya están aquí. 262 00:29:06,911 --> 00:29:09,538 Tiene una gran escuadra como protección... 263 00:29:12,666 --> 00:29:16,378 pero creo que todos sabemos que tras una valerosa defensa, 264 00:29:16,837 --> 00:29:20,549 todos los presentes habrán muerto... 265 00:29:22,218 --> 00:29:23,219 salvo yo 266 00:29:24,470 --> 00:29:25,471 y el niño. 267 00:29:57,503 --> 00:29:58,671 Un ala-X. 268 00:29:58,754 --> 00:30:02,132 ¿Un ala-X? Genial. Estamos salvados. 269 00:30:02,842 --> 00:30:04,677 Nave entrante, identifíquese. 270 00:30:33,747 --> 00:30:34,915 ¿Por qué paran? 271 00:31:02,193 --> 00:31:03,402 ¿Un jedi? 272 00:31:54,161 --> 00:31:55,621 ¡Suéltalo! 273 00:33:56,867 --> 00:33:57,952 Ábrelas. 274 00:34:02,289 --> 00:34:04,250 Que abras las compuertas. 275 00:34:05,000 --> 00:34:06,085 ¿Estás loco? 276 00:34:43,831 --> 00:34:44,999 ¿Eres un jedi? 277 00:34:46,208 --> 00:34:47,209 Así es. 278 00:34:54,341 --> 00:34:55,467 Ven, pequeño. 279 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 No quiere ir contigo. 280 00:35:06,103 --> 00:35:07,396 Quiere tu permiso. 281 00:35:09,398 --> 00:35:10,774 Su Fuerza es intensa, 282 00:35:11,775 --> 00:35:13,652 pero necesita adiestramiento. 283 00:35:15,613 --> 00:35:17,573 Daré mi vida para protegerlo... 284 00:35:18,991 --> 00:35:21,285 pero debe dominar sus habilidades. 285 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 Vete. 286 00:35:38,552 --> 00:35:41,096 Tienes que irte con él. Es de los tuyos. 287 00:35:44,183 --> 00:35:45,351 Volveré a verte. 288 00:35:46,810 --> 00:35:48,020 Te lo prometo. 289 00:36:31,730 --> 00:36:32,731 Venga, chaval. 290 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 Tienes que irte. 291 00:36:42,157 --> 00:36:43,367 No tengas miedo. 292 00:38:02,112 --> 00:38:03,447 Que la Fuerza te acompañe. 293 00:42:56,615 --> 00:43:00,202 Boba, creía que estabas muerto. 294 00:43:01,912 --> 00:43:03,664 Cuánto me alegro de verte. 295 00:43:05,499 --> 00:43:07,877 Había oído muchos rumores. 296 00:43:45,915 --> 00:43:49,877 EL LIBRO DE BOBA FETT 297 00:43:50,711 --> 00:43:52,087 Estreno diciembre 2021 298 00:43:52,171 --> 00:43:54,173 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón