1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 Du har noe jeg vil ha. 2 00:00:09,048 --> 00:00:10,925 Det betyr mer for meg 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,845 enn du noensinne får vite. 4 00:00:14,929 --> 00:00:16,263 Tidligere på THE MANDALORIAN 5 00:00:16,347 --> 00:00:17,598 Barnet er borte. 6 00:00:17,681 --> 00:00:20,684 Til du har ham trygt tilbake, står vi i gjeld til deg. 7 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, marshal i Den nye republikken. 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,943 Finn noen i fengselsregisteret. 9 00:00:29,527 --> 00:00:32,279 Eks-skarpskytter for Imperiet. Etternavn Mayfeld. 10 00:00:32,363 --> 00:00:34,865 Soner 50 år på Karthon-markene 11 00:00:35,324 --> 00:00:37,785 Medvirkning til drap på en offiser. 12 00:00:37,868 --> 00:00:39,745 Bort med blasteren! 13 00:00:39,828 --> 00:00:41,580 Skjønner du konsekvensene? 14 00:00:41,664 --> 00:00:42,957 Tror du jeg bryr meg? 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,292 -Bort med blasteren. -Det kan jeg ikke. 16 00:00:49,505 --> 00:00:50,506 Gærne twi. 17 00:00:56,971 --> 00:00:57,972 Nei! 18 00:02:01,994 --> 00:02:03,871 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju. 19 00:02:05,956 --> 00:02:07,791 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju. 20 00:02:08,667 --> 00:02:10,461 Hva er det? 21 00:02:11,462 --> 00:02:15,174 Gå ned og motta nye instruksjoner. 22 00:02:22,431 --> 00:02:23,891 Jeg er opptatt. 23 00:02:23,974 --> 00:02:26,227 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, 24 00:02:26,310 --> 00:02:29,021 hils marshal Dune. 25 00:02:32,149 --> 00:02:35,236 Jeg tar fangen i min varetekt. 26 00:02:36,237 --> 00:02:38,781 Bekreftet. Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, 27 00:02:38,864 --> 00:02:41,242 følg marshal Dune til fartøyet. 28 00:02:42,076 --> 00:02:45,412 -Hva skjer? -Kom! Jeg har en jobb til deg. 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Innsatt tre-fire-seks-seks-sju, følg marshal Dune. 30 00:02:51,043 --> 00:02:52,419 Hvor tar hun meg med? 31 00:02:52,503 --> 00:02:53,879 Innsatt, 32 00:02:53,963 --> 00:02:57,550 du har tre sekunder på å følge ordre. 33 00:02:57,633 --> 00:02:59,510 Ok! Greit. 34 00:03:00,636 --> 00:03:01,637 Du! 35 00:03:02,805 --> 00:03:04,890 Hvor tar du meg med? 36 00:03:05,933 --> 00:03:06,934 Hallo? 37 00:03:09,603 --> 00:03:11,772 Det er vanlig høflighet 38 00:03:11,856 --> 00:03:15,234 å fortelle noen hvor du skal ta dem med. 39 00:03:15,317 --> 00:03:17,695 Det er ikke et urimelig spørsmål. 40 00:03:22,116 --> 00:03:24,743 Et øyeblikk trodde jeg du var en annen. 41 00:03:36,505 --> 00:03:37,756 Mayfeld. 42 00:03:38,340 --> 00:03:40,301 Hei, Mando. 43 00:03:41,635 --> 00:03:42,761 Lenge siden sist. 44 00:03:44,054 --> 00:03:45,472 Kom du for å drepe meg? 45 00:03:45,556 --> 00:03:48,809 Jeg har tøyd mange regler for å ta deg med. 46 00:03:50,102 --> 00:03:51,103 Hvorfor meg? 47 00:03:51,687 --> 00:03:52,897 Du er i Imperiet. 48 00:03:52,980 --> 00:03:55,065 Det var lenge siden. 49 00:03:55,149 --> 00:03:59,111 Men du kan vel ennå Imperiets autorisasjoner og protokoller? 50 00:04:23,427 --> 00:04:26,096 Kapittel 15 DEN TROENDE 51 00:04:40,653 --> 00:04:43,113 Vi trenger koordinater til moff Gideons krysser. 52 00:04:44,114 --> 00:04:45,407 Moff Gideon? 53 00:04:45,491 --> 00:04:46,909 Glem det. 54 00:04:46,992 --> 00:04:49,453 Ta meg med til fyllinga igjen. Det gjør jeg ikke. 55 00:04:49,537 --> 00:04:50,746 De har ungen hans. 56 00:04:52,289 --> 00:04:53,374 Den grønne fyren? 57 00:04:53,457 --> 00:04:55,626 Ja. "Den grønne fyren". 58 00:04:56,544 --> 00:04:57,545 Så... 59 00:04:59,964 --> 00:05:02,383 Hvis jeg hjelper, slipper jeg fri? 60 00:05:03,259 --> 00:05:04,927 Dette fungerer ikke slik. 61 00:05:05,010 --> 00:05:06,679 Hva får jeg ut av det? 62 00:05:06,762 --> 00:05:08,180 Bedre utsikt. 63 00:05:12,518 --> 00:05:15,104 Greit, men jeg får ikke tak i koordinatene 64 00:05:15,187 --> 00:05:17,940 uten tilgang til en intern imperie-terminal. 65 00:05:19,441 --> 00:05:20,901 Det er visst en på Morak. 66 00:05:20,985 --> 00:05:23,362 Det er ingenting på Morak. 67 00:05:23,445 --> 00:05:25,447 Det er et gruvesentrum for Imperiet. 68 00:05:25,531 --> 00:05:28,826 Får dere meg inn der, kan jeg skaffe koordinatene. 69 00:05:32,955 --> 00:05:35,791 Fett, tast inn koordinatene til Morak. 70 00:05:38,210 --> 00:05:39,295 Oppfattet. 71 00:05:44,425 --> 00:05:46,427 Jeg skannet planeten. 72 00:05:47,511 --> 00:05:49,263 Det er dette du mener. 73 00:05:49,346 --> 00:05:51,473 Ja, det er raffineriet. 74 00:05:52,600 --> 00:05:54,602 Hva raffinerer de? 75 00:05:54,685 --> 00:05:59,356 Ser ut som rhydonium. Svært flyktig og eksplosivt. 76 00:05:59,440 --> 00:06:01,233 Ja, som han her. 77 00:06:05,779 --> 00:06:08,449 Det beskyttes av antiluftskyts. 78 00:06:08,532 --> 00:06:10,659 Og en tropp sikkerhetsstyrker. 79 00:06:11,118 --> 00:06:14,413 Vi flyr ubemerket inn. Tar en nærmere kikk. 80 00:06:32,139 --> 00:06:33,474 Jeg trenger ikke lang tid. 81 00:06:33,557 --> 00:06:36,894 Når jeg har koordinatene, få meg vekk. 82 00:06:36,977 --> 00:06:39,438 Kom deg på taket, jeg henter deg ut. 83 00:06:39,522 --> 00:06:42,566 Mayfeld og jeg kaprer kjøretøyet i tunnelen. 84 00:06:42,650 --> 00:06:45,319 Jeg vil gjerne ta en biltur med opprørsoldaten, 85 00:06:45,402 --> 00:06:46,695 men det vil ikke funke. 86 00:06:46,779 --> 00:06:48,322 Hvorfor ikke? 87 00:06:48,405 --> 00:06:51,659 Fordi restbasene bygges og drives av eks-ISB-folk. 88 00:06:52,243 --> 00:06:54,161 Blir du skannet og DNA-signaturen din 89 00:06:54,245 --> 00:06:56,664 dukker opp i et Ny republikk-register, 90 00:06:56,747 --> 00:06:59,166 oppdages du, og det blir skyting. 91 00:06:59,250 --> 00:07:01,710 Du vet mye om imperie-rester. 92 00:07:01,794 --> 00:07:04,046 Bare anklag meg. 93 00:07:04,129 --> 00:07:06,257 Vi har ikke tid til dette. Fennec drar. 94 00:07:06,340 --> 00:07:09,301 Nei, jeg er etterlyst av dem. Jeg utløser også alarmen. 95 00:07:10,511 --> 00:07:11,512 Fett? 96 00:07:11,595 --> 00:07:13,556 De kan gjenkjenne meg. 97 00:07:13,639 --> 00:07:15,307 Flott, så jeg drar inn alene. 98 00:07:15,808 --> 00:07:16,809 Aldri i livet. 99 00:07:16,892 --> 00:07:19,603 Når han kommer inn, varsler han dem. Han blir helt. 100 00:07:19,687 --> 00:07:22,773 Dette var ikke min idé. Jeg gjør dere en tjeneste. 101 00:07:22,857 --> 00:07:24,567 Avtalen er over. Vi drar. 102 00:07:26,318 --> 00:07:27,319 Jeg drar. 103 00:07:27,403 --> 00:07:29,196 Jeg kan snakke folk rundt, 104 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 men jeg kan ikke bortforklare en fyr i mando-drakt for vaktene. 105 00:07:33,367 --> 00:07:35,202 Hvis du ikke tar av hjelmen, 106 00:07:35,286 --> 00:07:36,704 må jeg dra alene. 107 00:07:37,371 --> 00:07:39,206 Eller si farvel til vennen din. 108 00:07:40,124 --> 00:07:41,542 Du drar ikke alene. 109 00:07:43,377 --> 00:07:44,587 Jeg blir med. 110 00:07:46,672 --> 00:07:48,382 Men jeg viser ikke ansiktet. 111 00:07:57,558 --> 00:08:00,561 Dette er Juggernaut fem på vei inn i tunnel T-12. 112 00:08:01,061 --> 00:08:02,271 Oppfattet. 113 00:08:02,354 --> 00:08:04,857 Fire er i nordutgangen. Du er klarert. 114 00:08:22,208 --> 00:08:23,209 Hva i... 115 00:08:34,386 --> 00:08:36,055 Herregud, fyren stinket. 116 00:08:36,847 --> 00:08:38,474 Hanskene hans er våte ennå. 117 00:08:45,147 --> 00:08:46,148 Se. 118 00:08:47,816 --> 00:08:48,817 Så skamfullt. 119 00:08:50,402 --> 00:08:52,780 Det der gjør det verdt å delta. 120 00:08:55,032 --> 00:08:57,451 Skulle ønske du kledde den, men det gjør du ikke. 121 00:08:57,535 --> 00:08:59,620 Pass på å ta skytterne på taket, 122 00:08:59,703 --> 00:09:01,330 ellers kommer vi oss aldri ut. 123 00:09:01,705 --> 00:09:02,831 Skal bli. 124 00:09:05,125 --> 00:09:09,004 -Pass på dette. -Ja vel. 125 00:09:09,588 --> 00:09:11,757 Dere, vi har dårlig tid. 126 00:09:13,759 --> 00:09:15,636 Hva ville de ha sagt på Mandalore? 127 00:09:17,137 --> 00:09:19,181 Synd at du ikke blir med. 128 00:09:19,265 --> 00:09:21,725 Du har så godt humør. 129 00:09:21,809 --> 00:09:24,103 Tenk hvor gøy du er i en av disse. 130 00:09:26,105 --> 00:09:27,147 Hva foregår her? 131 00:09:27,940 --> 00:09:30,526 Strømspole, motivator... 132 00:09:31,026 --> 00:09:32,194 Nå... 133 00:09:33,279 --> 00:09:35,155 Nå kjører vi! 134 00:09:35,823 --> 00:09:37,324 Vi kjører. 135 00:09:49,253 --> 00:09:50,254 Hvordan føles det? 136 00:09:54,592 --> 00:09:57,011 Kom igjen, du får ha på hjelm. 137 00:10:00,014 --> 00:10:02,141 Jeg tar den av. 138 00:10:02,850 --> 00:10:04,310 Jeg ser ingenting. 139 00:10:06,353 --> 00:10:08,314 Hvordan klarer dere å gå med dem? 140 00:10:09,148 --> 00:10:11,525 Med "dere" mener jeg mandalorianere. 141 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Fase én fullført. Vi er inne. 142 00:10:35,382 --> 00:10:36,926 Oppfattet. Avventer. 143 00:10:47,394 --> 00:10:48,604 Føles bedre nå. 144 00:11:13,504 --> 00:11:15,339 Juggernaut fire, for varme. 145 00:11:15,422 --> 00:11:17,675 Pass på varmegrensene for lastenog farten. 146 00:11:17,800 --> 00:11:21,011 Oppfattet, tre. Vi traff noen dumper. Takk for advarselen. 147 00:11:21,887 --> 00:11:23,681 Ikke tenk på rhydoniumet. 148 00:11:24,807 --> 00:11:28,477 Kjør stødig, så kommer vi til raffineriet. 149 00:11:44,869 --> 00:11:45,870 Gå! 150 00:11:46,453 --> 00:11:48,706 -Av veien. Gå! -Gå i sikkerhet! 151 00:12:04,930 --> 00:12:07,391 Imperiet, Den nye republikken. 152 00:12:07,474 --> 00:12:09,185 Det er det samme for dem. 153 00:12:09,852 --> 00:12:12,104 Vi er bare okkupanter. 154 00:12:17,276 --> 00:12:18,277 Jeg sier det bare, 155 00:12:18,360 --> 00:12:22,031 et sted i galaksen er det noen som hersker, andre blir hersket over. 156 00:12:22,114 --> 00:12:23,449 Se på rasen din. 157 00:12:23,532 --> 00:12:26,660 Tror du alle som døde i mandalorianernes kriger, 158 00:12:26,744 --> 00:12:27,870 hadde noe valg? 159 00:12:28,370 --> 00:12:30,706 Hvordan er de annerledes enn Imperiet? 160 00:12:32,917 --> 00:12:35,085 Ble du født på Mandalore, tror du én ting, 161 00:12:35,169 --> 00:12:37,546 er du født på Alderaan, tror du noe annet. 162 00:12:38,130 --> 00:12:39,131 Men hør. 163 00:12:39,715 --> 00:12:41,425 Ingen av dem fins lenger. 164 00:12:45,554 --> 00:12:49,391 Jeg er realist. En overlever, som deg. 165 00:12:50,142 --> 00:12:51,977 La oss få én ting på det rene. 166 00:12:52,061 --> 00:12:53,771 Du og jeg er ikke like. 167 00:12:53,854 --> 00:12:57,983 Jeg vet ikke. Reglene dine endres visst når du blir desperat. 168 00:12:58,067 --> 00:12:59,360 Se på deg. 169 00:13:00,027 --> 00:13:01,987 Du sa du ikke kunne ta av hjelmen, 170 00:13:02,071 --> 00:13:04,949 men nå har du stormsoldathjelm, så hva er regelen? 171 00:13:05,783 --> 00:13:09,370 Kan du ikke ta av mando-hjelmen eller ikke vise ansiktet? 172 00:13:09,453 --> 00:13:10,996 For det er en forskjell. 173 00:13:14,917 --> 00:13:17,878 Jeg mener bare at vi alle er like. 174 00:13:19,129 --> 00:13:22,550 Alle har grenser de ikke krysser før de havner i trøbbel. 175 00:13:23,092 --> 00:13:25,636 Jeg syns at hvis du klarer deg gjennom dagen 176 00:13:25,719 --> 00:13:28,430 og sover godt om natta, gjør du det bra. 177 00:13:28,514 --> 00:13:29,932 Kontroll, Juggernaut tre. 178 00:13:30,015 --> 00:13:32,059 Vi kan oppleve interferens. 179 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 Kontroll! Vi trenger en ny... 180 00:13:35,521 --> 00:13:36,522 Hva var det? 181 00:13:36,605 --> 00:13:37,815 Avvent for ny rute. 182 00:13:43,487 --> 00:13:45,322 Juggernaut fire har blitt ødelagt. 183 00:13:45,406 --> 00:13:46,407 "Ødelagt"? 184 00:13:46,490 --> 00:13:48,659 Rhydoniumet er stabilt. 185 00:13:48,742 --> 00:13:50,870 Juggernaut fem, bevar hastighet og kurs. 186 00:13:50,953 --> 00:13:52,079 Fortsett forsiktig. 187 00:13:52,162 --> 00:13:55,082 -Legger ny rute, avvent. -"Fortsett forsiktig"? Seriøst? 188 00:13:55,875 --> 00:13:58,169 Kontroll, dette er Juggernaut tre. Ber om... 189 00:13:58,252 --> 00:13:59,420 Avbryt! 190 00:14:14,518 --> 00:14:15,686 Hva var det? 191 00:14:18,772 --> 00:14:21,567 Pirater. Kjør videre. Jeg tar meg av det. 192 00:14:27,656 --> 00:14:29,992 Skal du skyte med blaster nær rhydonium? 193 00:14:32,745 --> 00:14:34,914 -De har termiske detonatorer. -Glimrende. 194 00:14:34,997 --> 00:14:36,165 Kjør stødig. 195 00:14:37,166 --> 00:14:39,126 Få dem av! 196 00:14:58,020 --> 00:15:00,523 -De prøver å sprenge rhydoniumet. -Tror du det? 197 00:15:01,524 --> 00:15:03,734 Du skulle ha latt meg være i fengsel. 198 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 Mayfeld! Kjør fortere! 199 00:16:15,973 --> 00:16:17,892 Det er nok ingen god idé! 200 00:16:20,019 --> 00:16:21,187 Hva gjør du? 201 00:17:36,846 --> 00:17:38,472 Mando, jeg må stoppe. 202 00:17:38,556 --> 00:17:40,140 Jeg kan ikke krysse brua. 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,901 Løp! Vær på vakt! 204 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 Skyt! Til høyre! 205 00:19:05,434 --> 00:19:07,728 Rart å bli glad for å se stormsoldater. 206 00:19:23,244 --> 00:19:25,496 -Her er de. De klarte det. -Ja! 207 00:19:38,592 --> 00:19:39,844 Imperiets ære! 208 00:19:48,561 --> 00:19:50,062 Slik ja! 209 00:19:50,145 --> 00:19:52,481 Ok. Vi må bare finne en terminal. 210 00:19:57,403 --> 00:19:58,404 Dere klarte det! 211 00:19:59,947 --> 00:20:01,866 Brakte Imperiet ære! 212 00:20:01,949 --> 00:20:03,784 Den er nok i offisersmessen. 213 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Utrolig at de klarte det. 214 00:20:19,967 --> 00:20:20,968 Der er den. 215 00:20:21,969 --> 00:20:22,970 -Ok. -Lykke til. 216 00:20:36,442 --> 00:20:38,777 -Jeg kan ikke gå inn. -Hvorfor ikke? 217 00:20:38,861 --> 00:20:41,155 -Det er Valin Hess. -Hvem? 218 00:20:41,530 --> 00:20:43,532 Valin Hess. Vi tjenestegjorde sammen. 219 00:20:43,616 --> 00:20:45,326 -Gjenkjenner han deg? -Vet ikke. 220 00:20:45,409 --> 00:20:48,662 Jeg var bare feltoperatør, men jeg tar ikke sjansen. 221 00:20:48,746 --> 00:20:51,332 Vi gjør det fort, så stikker vi. 222 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 Jeg kan ikke. Vi må avbryte. Beklager. 223 00:20:54,168 --> 00:20:55,753 Jeg kan ikke. 224 00:20:56,587 --> 00:20:59,632 Skaffer vi ikke koordinatene, mister jeg ungen. 225 00:21:00,382 --> 00:21:02,801 -Gi meg datapinnen. -Det vil ikke funke. 226 00:21:08,849 --> 00:21:12,770 Terminalen skanner ansiktet ditt før du kan gå inn på nettverket. 227 00:21:14,980 --> 00:21:16,065 Vi går. 228 00:21:16,565 --> 00:21:17,608 Få den. 229 00:21:53,185 --> 00:21:56,355 Feil. Ansiktsskanning ufullstendig. 230 00:21:56,438 --> 00:21:59,233 Ti sekunder til systemet slås av. 231 00:21:59,316 --> 00:22:03,904 Ti, ni, åtte, sju, seks, 232 00:22:03,988 --> 00:22:08,033 fem, fire, tre, to... 233 00:22:09,910 --> 00:22:11,245 Ansiktsskanning fullført. 234 00:22:30,055 --> 00:22:31,056 Soldat! 235 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 Soldat. 236 00:22:44,570 --> 00:22:47,198 Hør etter når en overordnet snakker til deg. 237 00:22:48,490 --> 00:22:49,742 Hvor arbeider du? 238 00:22:51,869 --> 00:22:53,037 Transportmannskapet. 239 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 Hva? 240 00:22:56,498 --> 00:22:58,667 Jeg er transport-medpilot. 241 00:22:59,251 --> 00:23:00,252 Nei. 242 00:23:02,129 --> 00:23:04,048 Hva er TK-nummeret ditt? 243 00:23:06,842 --> 00:23:07,968 TK-nummeret er... 244 00:23:09,428 --> 00:23:12,348 Dette er min overordnede. TK-593, sir. 245 00:23:13,849 --> 00:23:17,269 Jeg er transport-løytnant TK-111, sir. 246 00:23:17,353 --> 00:23:19,688 Du må snakke høyt til ham 247 00:23:19,772 --> 00:23:21,941 siden farkosten hans mistet trykket. 248 00:23:26,737 --> 00:23:28,781 Hva heter du, offiser? 249 00:23:32,326 --> 00:23:34,828 Vi kaller ham Brune Øyne. Ikke sant? 250 00:23:35,704 --> 00:23:39,124 La oss fylle ut testrapportene så vi kan lade strømspolene. 251 00:23:39,208 --> 00:23:40,459 Dere kan ikke gå. 252 00:23:50,302 --> 00:23:53,472 Er dere tanksoldatene som leverte rhydoniumet? 253 00:23:54,265 --> 00:23:56,058 -Ja, sir. -Ja, sir. 254 00:24:08,863 --> 00:24:13,117 Bare dere to klarte å levere lasten i dag. 255 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Bli med meg. 256 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 La oss ta en drink, Brune Øyne. 257 00:24:43,355 --> 00:24:45,191 Vi må uskadeliggjøre kanonene 258 00:24:45,274 --> 00:24:48,110 hvis Boba skal komme nær nok til å få dem ut. 259 00:24:49,236 --> 00:24:50,738 Går nok greit. 260 00:24:50,821 --> 00:24:53,574 Ta soldatene, så tar jeg kanonene. 261 00:24:58,621 --> 00:25:00,456 Hvorfor bruker de så lang tid? 262 00:25:01,457 --> 00:25:03,334 Hva skal vi skåle for, gutter? 263 00:25:04,376 --> 00:25:10,424 Jeg kan skravle om "for helsen" eller "for suksess", 264 00:25:13,928 --> 00:25:16,555 men jeg vil skåle for noe uvanligere. 265 00:25:18,224 --> 00:25:19,517 Hvor er du fra? 266 00:25:24,021 --> 00:25:26,398 Hva med en skål for operasjon Aske? 267 00:25:28,484 --> 00:25:30,945 Han kan sin historie. 268 00:25:31,612 --> 00:25:33,822 Jeg ikke bare kan den. Jeg har levd den. 269 00:25:35,699 --> 00:25:36,784 I Burnin Konn. 270 00:25:37,952 --> 00:25:38,953 Burnin Konn? 271 00:25:40,704 --> 00:25:41,705 Det var en hard dag. 272 00:25:42,831 --> 00:25:45,459 Jeg måtte ta mange ubehagelige avgjørelser. 273 00:25:46,418 --> 00:25:47,545 Ja. 274 00:25:50,464 --> 00:25:53,259 Hele byen borte på et blunk, og alle i den. 275 00:25:54,718 --> 00:25:56,554 Vi mistet hele divisjonen. 276 00:25:57,721 --> 00:25:59,431 Det var 5-10 000 personer. 277 00:26:00,641 --> 00:26:01,642 Jepp. 278 00:26:02,351 --> 00:26:04,311 Alle helter av Imperiet. 279 00:26:04,395 --> 00:26:05,521 Ja. 280 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 Og alle døde. 281 00:26:08,482 --> 00:26:11,527 Et lite offer for et større gode. 282 00:26:13,612 --> 00:26:15,614 Det kommer vel an på hvem du spør. 283 00:26:16,532 --> 00:26:18,367 Hva mener du, soldat? 284 00:26:18,576 --> 00:26:21,412 Alle de som døde, 285 00:26:22,830 --> 00:26:24,164 var det bra for dem? 286 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Familiene deres? 287 00:26:28,210 --> 00:26:29,461 Kollegaene mine? 288 00:26:32,256 --> 00:26:35,676 De sivile som døde mens de forsvarte hjemmene sine, 289 00:26:37,261 --> 00:26:38,387 kjempet for friheten. 290 00:26:39,388 --> 00:26:40,514 Var det bra for dem? 291 00:26:43,392 --> 00:26:45,728 Vi overlevde dem, gutten min. 292 00:26:46,395 --> 00:26:48,480 De spiser seg selv levende. 293 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 Den nye republikken er i kaos, og vi vokser oss sterkere. 294 00:26:54,862 --> 00:26:56,989 Med rhydoniumet dere leverte, 295 00:26:57,072 --> 00:27:02,328 kan vi ødelegge så mye at Burnin Konn blekner. 296 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 Da vender de seg mot oss igjen. 297 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Gutter, alle tror de vil ha frihet, 298 00:27:16,550 --> 00:27:19,887 men egentlig vil de ha orden. 299 00:27:23,098 --> 00:27:24,642 Og når de skjønner det, 300 00:27:26,477 --> 00:27:29,355 vil de mer enn gjerne ha oss tilbake. 301 00:27:38,072 --> 00:27:39,240 For Imperiet. 302 00:27:59,093 --> 00:28:00,219 Du måtte gjøre dette. 303 00:28:01,762 --> 00:28:02,888 Jeg så ikke ansiktet. 304 00:28:09,270 --> 00:28:12,022 Vakter til oppholdsavdelingen. 305 00:28:15,484 --> 00:28:17,653 -Denne veien! -Vi trenger støtte i messa. 306 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 Klar? Gå! 307 00:28:23,492 --> 00:28:24,493 Stans! 308 00:28:35,754 --> 00:28:37,089 Sørveggen, halvveis opp. 309 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Har dem. 310 00:28:47,808 --> 00:28:49,143 Vi er klare. Kjør. 311 00:28:50,227 --> 00:28:51,228 På vei. 312 00:29:10,247 --> 00:29:11,624 Tre skyttere, på taket. 313 00:29:12,166 --> 00:29:13,167 Har dem. 314 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 -Vi stikker. -Hva tror du jeg gjør? 315 00:29:31,060 --> 00:29:32,269 Løp! 316 00:29:55,251 --> 00:29:56,627 Få syklerriflen. 317 00:30:16,188 --> 00:30:17,189 Pent skudd. 318 00:30:23,070 --> 00:30:24,572 Vi må alle sove om natta. 319 00:30:36,292 --> 00:30:37,334 Vi har selskap. 320 00:30:38,460 --> 00:30:39,503 Hold fast. 321 00:31:15,706 --> 00:31:17,958 Da er det vel tilbake til skraphaugen. 322 00:31:23,088 --> 00:31:24,215 Takk for hjelpen. 323 00:31:25,257 --> 00:31:26,258 Ja. 324 00:31:27,593 --> 00:31:29,178 Lykke til med å finne ungen. 325 00:31:32,139 --> 00:31:33,140 Greit, offiser, 326 00:31:34,642 --> 00:31:35,684 ta meg med tilbake. 327 00:31:36,560 --> 00:31:38,521 Du skjøt bra. 328 00:31:38,604 --> 00:31:39,813 Så du det? 329 00:31:39,897 --> 00:31:42,233 Det var ikke en del av planen. 330 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Jeg fikk ting ut av systemet. 331 00:31:48,989 --> 00:31:52,451 Synd at Mayfeld ikke overlevde. 332 00:31:52,535 --> 00:31:54,328 Ja, synd. 333 00:31:55,621 --> 00:31:56,997 Hva mener dere? 334 00:31:57,998 --> 00:32:00,584 Det virket som om fange tre-fire-seks-seks-sju 335 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 døde i raffineri-eksplosjonen på Morak. 336 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 Kan jeg gå? 337 00:32:11,178 --> 00:32:12,179 For det gjør jeg. 338 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Greit. 339 00:32:21,480 --> 00:32:22,481 Ok. 340 00:32:29,405 --> 00:32:31,490 Fikk dere koordinatene til moff Gideon? 341 00:32:31,574 --> 00:32:32,575 Ja. 342 00:32:33,325 --> 00:32:34,410 Hva gjør vi nå? 343 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Sir... 344 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Se på dette. 345 00:33:07,651 --> 00:33:08,652 Moff Gideon. 346 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 Du har noe jeg vil ha. 347 00:33:13,657 --> 00:33:17,286 Du tror kanskje du vet hva du har, 348 00:33:18,204 --> 00:33:19,788 men det gjør du ikke. 349 00:33:21,248 --> 00:33:24,960 Snart vil jeg ha ham. 350 00:33:26,754 --> 00:33:28,672 Han betyr mer for meg 351 00:33:29,673 --> 00:33:31,717 enn du noensinne får vite. 352 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Norske tekster: Jon Sæterbø