1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 Jij hebt iets wat ik wil. 2 00:00:09,048 --> 00:00:14,845 Het betekent meer voor me dan jij ooit zal weten. 3 00:00:14,929 --> 00:00:16,263 Wat voorafging: 4 00:00:16,347 --> 00:00:17,598 Het kind is weg. 5 00:00:17,681 --> 00:00:20,684 Tot hij veilig is teruggekeerd, staan we bij jou in het krijt. 6 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, Marshal van de Nieuwe Republiek. 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,943 Je moet iemand opzoeken in het detentieregister. 8 00:00:29,527 --> 00:00:32,279 Voormalig Keizerlijk scherpschutter, achternaam Mayfeld. 9 00:00:32,363 --> 00:00:34,865 Moet 50 jaar zitten in de Karthon Chop Fields. 10 00:00:35,324 --> 00:00:37,785 Medeplichtig aan de dood van een agent. 11 00:00:37,868 --> 00:00:39,745 Weg met die blaster, Mando. 12 00:00:39,828 --> 00:00:41,580 Besef je wel waar je ons in stort? 13 00:00:41,664 --> 00:00:42,957 Wat kan mij dat schelen? 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,292 Weg met die blaster. -Dat ga ik niet doen. 15 00:00:49,505 --> 00:00:50,506 Gestoorde Twi. 16 00:02:01,994 --> 00:02:03,871 Gedetineerde 34667. 17 00:02:05,956 --> 00:02:07,791 Gedetineerde 34667. 18 00:02:08,667 --> 00:02:10,461 Wat is er? 19 00:02:11,462 --> 00:02:15,174 Gedetineerde 34667, kom nieuwe instructies halen. 20 00:02:22,431 --> 00:02:23,891 Zie je niet dat ik bezig ben? 21 00:02:23,974 --> 00:02:26,227 Gedetineerde 34667... 22 00:02:26,310 --> 00:02:29,021 ...begroet Marshal Dune. 23 00:02:32,149 --> 00:02:35,236 Ik neem gedetineerde 34667 onder mijn hoede. 24 00:02:36,237 --> 00:02:41,242 Bevestigd. Gedetineerde 34667, volg Marshal Dune voor transport. 25 00:02:42,076 --> 00:02:45,412 Wat is er aan de hand? -Meekomen, ik heb een klus voor je. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Gedetineerde 34667, volg Marshal Dune. 27 00:02:51,043 --> 00:02:52,419 Waar neemt ze me mee naartoe? 28 00:02:52,503 --> 00:02:57,550 Gedetineerde 34667, je hebt drie seconden om het bevel op te volgen. 29 00:02:57,633 --> 00:02:59,510 Oké, goed. 30 00:03:02,805 --> 00:03:06,934 Ga je me nog vertellen waar je me mee naartoe neemt? 31 00:03:09,603 --> 00:03:15,234 Het is beleefd om te zeggen waar je iemand mee naartoe neemt. 32 00:03:15,317 --> 00:03:17,695 Dat lijkt me niet te veel gevraagd. 33 00:03:22,116 --> 00:03:24,743 Ik dacht even dat je die andere gast was. 34 00:03:36,505 --> 00:03:37,756 Mayfeld. 35 00:03:38,340 --> 00:03:42,761 Hé, Mando. Dat is lang geleden. 36 00:03:44,054 --> 00:03:45,472 Kom je me doden? 37 00:03:45,556 --> 00:03:48,809 Ik heb heel wat regels overtreden om jou mee te kunnen nemen. 38 00:03:50,102 --> 00:03:52,897 Vanwaar m'n mazzel? -Omdat je van de Keizerlijken bent. 39 00:03:52,980 --> 00:03:55,065 Dat was lang geleden. 40 00:03:55,149 --> 00:03:59,111 Maar je kent nog steeds je Keizerlijke codes en protocollen, nietwaar? 41 00:04:40,653 --> 00:04:44,073 We willen de coördinaten van Moff Gideons kruiser. 42 00:04:44,156 --> 00:04:49,453 Moff Gideon? Vergeet het maar. Breng me maar terug naar de sloop. 43 00:04:49,537 --> 00:04:50,746 Ze hebben z'n jong. 44 00:04:52,289 --> 00:04:55,626 Dat groene ventje? -Ja, dat groene ventje. 45 00:04:56,544 --> 00:04:57,545 Dus... 46 00:04:59,964 --> 00:05:02,383 ...als ik jullie help, laten jullie me gaan? 47 00:05:03,259 --> 00:05:04,927 Zo werkt dat niet. 48 00:05:05,010 --> 00:05:08,180 Wat hou ik er dan aan over? -Een mooier uitzicht. 49 00:05:12,518 --> 00:05:15,104 Luister, ik kan alleen bij die coördinaten... 50 00:05:15,187 --> 00:05:17,940 ...als ik toegang heb tot een interne terminal. 51 00:05:19,441 --> 00:05:23,362 Op Morak schijnt er een te zijn. -Op Morak? Op Morak is niets. 52 00:05:23,445 --> 00:05:25,447 Er is een geheime mijnlocatie. 53 00:05:25,531 --> 00:05:28,826 Als ik daar binnen ben, kan ik bij die coördinaten. 54 00:05:32,955 --> 00:05:35,791 Fett, zet koers naar Morak. 55 00:05:38,210 --> 00:05:39,295 Begrepen. 56 00:05:44,425 --> 00:05:49,263 Ik heb de planeet nog eens gescand. Dit bedoel je toch? 57 00:05:49,346 --> 00:05:51,473 Ja, dat is de raffinaderij. 58 00:05:52,600 --> 00:05:54,602 Wat zouden ze daar raffineren? 59 00:05:54,685 --> 00:05:59,356 Rhydonium, zo te zien. Zeer vluchtig en explosief. 60 00:05:59,440 --> 00:06:01,233 Net als deze gast hier. 61 00:06:05,779 --> 00:06:08,449 Ze wordt beschermd door luchtafweergeschut. 62 00:06:08,532 --> 00:06:10,659 En een peloton veiligheidstroepen. 63 00:06:11,118 --> 00:06:14,413 Dus doen we zachtjes. Laten we het eens beter bekijken. 64 00:06:32,139 --> 00:06:33,474 Ik heb niet veel tijd nodig. 65 00:06:33,557 --> 00:06:36,894 Als ik de coördinaten heb, haal me er dan als de donder uit. 66 00:06:36,977 --> 00:06:39,438 Kom naar het dak, dan kom ik je ophijsen. 67 00:06:39,522 --> 00:06:42,566 Goed, Mayfeld en ik schakelen de bestuurders uit. 68 00:06:42,650 --> 00:06:46,695 Ik zou graag met deze rebel hier een ritje maken, maar zo werkt dat niet. 69 00:06:46,779 --> 00:06:48,322 En waarom niet? 70 00:06:48,405 --> 00:06:51,659 Omdat deze Remnant-bases gerund worden door ex-ISB'ers. 71 00:06:52,243 --> 00:06:56,664 Als je genetische afdruk voorkomt in het register van de Nieuwe Republiek... 72 00:06:56,747 --> 00:06:59,166 ...dan word je ontdekt en wordt er geschoten. 73 00:06:59,250 --> 00:07:01,710 Je weet veel over die Keizerlijke Remnants. 74 00:07:01,794 --> 00:07:04,046 Wil je me ergens van beschuldigen, zeg het dan. 75 00:07:04,129 --> 00:07:06,257 Hier is geen tijd voor. Fennec gaat mee. 76 00:07:06,340 --> 00:07:10,427 Ik word gezocht door de ISB. Bij mij gaat er ook een belletje af. 77 00:07:10,511 --> 00:07:13,556 Fett? -Ze zullen m'n gezicht herkennen. 78 00:07:13,639 --> 00:07:16,809 Geweldig, ik ga dus alleen. -Dus niet. 79 00:07:16,892 --> 00:07:19,603 Zodra hij binnen is, tipt hij ze en wordt hij 'n held. 80 00:07:19,687 --> 00:07:22,773 Dit was niet mijn idee. Ik doe jullie een plezier. 81 00:07:22,857 --> 00:07:25,067 Het gaat niet door. Ik breng hem terug. 82 00:07:26,318 --> 00:07:27,319 Ik ga wel. 83 00:07:27,403 --> 00:07:29,196 Ik kan aardig babbelen... 84 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 ...maar een gast in een Mando-pak valt niet uit te leggen aan die bewakers. 85 00:07:33,367 --> 00:07:36,704 Of je zet die helm af, of ik ga alleen naar binnen. 86 00:07:37,371 --> 00:07:40,040 Neem anders maar afscheid van je groene vriendje. 87 00:07:40,124 --> 00:07:44,587 Jij gaat niet alleen. Ik ga met je mee. 88 00:07:46,672 --> 00:07:48,382 Maar m'n gezicht blijft bedekt. 89 00:07:57,558 --> 00:08:00,561 Raffinaderij, hier Juggernaut 5 naar tunnel T-12. 90 00:08:01,061 --> 00:08:02,271 Begrepen, Juggernaut 5. 91 00:08:02,354 --> 00:08:05,524 Juggernaut 4 is bij uitgang Noord. Je kunt naar binnen. 92 00:08:34,386 --> 00:08:38,474 Mijn god, die kerel stonk. Z'n handschoenen zijn nog nat. 93 00:08:45,147 --> 00:08:46,148 Kijk nou toch. 94 00:08:47,816 --> 00:08:48,817 Wat een schande. 95 00:08:50,402 --> 00:08:53,531 Dat alleen al maakt dit het waard. 96 00:08:55,032 --> 00:08:57,451 Ik wou dat ik kon zeggen dat het je staat. 97 00:08:57,535 --> 00:09:01,330 Schakel de schutters op het dak uit, anders komen we hier nooit weg. 98 00:09:01,705 --> 00:09:02,831 Begrepen. 99 00:09:05,125 --> 00:09:09,004 Bewaar dit goed voor me. -Doe ik. 100 00:09:09,588 --> 00:09:11,757 Hé, jongens. Denk aan de tijd. 101 00:09:13,759 --> 00:09:15,636 Wat zouden ze op Mandalore zeggen? 102 00:09:17,137 --> 00:09:21,725 Zonde dat je niet met ons meegaat. Je bent zo lekker opgewekt. 103 00:09:21,809 --> 00:09:24,103 Kun je nagaan als je hierin zit. 104 00:09:26,105 --> 00:09:30,526 Wat is dit allemaal? Relais, motivator... 105 00:09:31,026 --> 00:09:32,194 Daar gaan... 106 00:09:33,279 --> 00:09:35,155 Daar gaan we. 107 00:09:35,823 --> 00:09:37,324 En we zijn weg. 108 00:09:49,253 --> 00:09:50,254 Hoe voelt het? 109 00:09:54,592 --> 00:09:57,011 Je hebt nog steeds een helm op. 110 00:10:00,014 --> 00:10:04,310 Weet je, ik zet dit ding af. Ik zie geen bal. 111 00:10:06,353 --> 00:10:09,106 Ik snap niet dat jullie dit op kunnen houden. 112 00:10:09,190 --> 00:10:11,525 En dan bedoel ik de Mandalorianen. 113 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Fase 1 voltooid. We zijn binnen. 114 00:10:35,382 --> 00:10:36,926 Begrepen. Stand-by. 115 00:10:47,394 --> 00:10:49,146 Het voelt fijner als hij af is. 116 00:11:13,504 --> 00:11:15,339 Juggernaut 4, je temperatuur loopt op. 117 00:11:15,422 --> 00:11:17,675 Let op de warmtelimiet van de lading en je snelheid. 118 00:11:17,800 --> 00:11:21,011 Begrepen, 3. Er waren wat bulten. Bedankt voor het seintje. 119 00:11:21,887 --> 00:11:23,681 Maak je geen zorgen om het rhydonium. 120 00:11:24,807 --> 00:11:28,477 Zolang jij rustig blijft rijden, halen we de raffinaderij. 121 00:11:46,453 --> 00:11:48,706 Ga van de weg af. -Zoek veiligheid. 122 00:12:04,930 --> 00:12:09,185 Ja, het Keizerrijk of de Nieuwe Republiek. Het is allemaal één pot nat voor ze. 123 00:12:09,852 --> 00:12:12,104 Wij zijn niet meer dan indringers. 124 00:12:17,276 --> 00:12:22,031 Ergens in dit stelsel is een overheerser en anderen worden overheerst. 125 00:12:22,114 --> 00:12:23,449 Kijk naar jouw volk. 126 00:12:23,532 --> 00:12:26,660 Zouden de gevallenen in oorlogen uitgevochten door Mandalorianen... 127 00:12:26,744 --> 00:12:28,329 ...een keuze gehad hebben? 128 00:12:28,412 --> 00:12:31,624 Hoe anders dan het Keizerrijk zijn ze werkelijk? 129 00:12:32,917 --> 00:12:35,085 Als je op Mandalore geboren bent, geloof je dit. 130 00:12:35,169 --> 00:12:37,546 Als je op Alderaan geboren bent, geloof je dat. 131 00:12:38,130 --> 00:12:41,425 Maar wat denk je? Beide bestaan niet meer. 132 00:12:45,554 --> 00:12:49,391 Ik ben een realist. Een overlever, net als jij. 133 00:12:50,142 --> 00:12:53,771 Laat één ding duidelijk zijn. Jij en ik hebben niks gemeen. 134 00:12:53,854 --> 00:12:57,983 Volgens mij pas jij je regels aan als je wanhopig wordt. 135 00:12:58,067 --> 00:12:59,360 Ik bedoel maar. 136 00:13:00,027 --> 00:13:01,987 Je wilde je helm niet afzetten... 137 00:13:02,071 --> 00:13:04,949 ...maar nu draag je er een van een stormtrooper. Wat is het nou? 138 00:13:05,783 --> 00:13:09,370 Wil je je Mando-helm niet afzetten of wil je je gezicht niet tonen? 139 00:13:09,453 --> 00:13:10,996 Daar zit wel verschil tussen. 140 00:13:14,917 --> 00:13:17,878 Wat ik bedoel is dat we allemaal hetzelfde zijn. 141 00:13:19,129 --> 00:13:22,550 Iedereen heeft een bepaalde grens tot het moeilijk wordt. 142 00:13:23,801 --> 00:13:28,430 Als je de dag haalt en nog kunt slapen, dan doe je het beter dan de meesten. 143 00:13:28,514 --> 00:13:32,059 Controlekamer, hier Juggernaut 3. We stuiten mogelijk op wat oponthoud. 144 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 Controlekamer, we willen een nieuwe... 145 00:13:35,521 --> 00:13:36,522 Wat was dat? 146 00:13:36,605 --> 00:13:37,815 Stand-by voor omleiding. 147 00:13:43,487 --> 00:13:46,407 Juggernaut 4 is vernietigd. -Vernietigd? 148 00:13:46,490 --> 00:13:48,659 Het rhydonium is nog steeds stabiel. 149 00:13:48,742 --> 00:13:52,079 Juggernaut 5, handhaaf snelheid en koers. Wees op je hoede. 150 00:13:52,162 --> 00:13:55,082 Koersomleiding volgt, stand-by. -Meent ze dat echt? 151 00:13:55,875 --> 00:13:58,169 Hier Juggernaut 3. Verzoek om... 152 00:13:58,252 --> 00:13:59,420 Afbreken. 153 00:14:14,518 --> 00:14:15,686 Wat was dat? 154 00:14:18,772 --> 00:14:21,567 Piraten. Blijf rijden. Ik handel dit wel af. 155 00:14:27,656 --> 00:14:29,992 Schieten in de buurt van rhydonium? 156 00:14:32,745 --> 00:14:34,914 Ze hebben hitte-ontstekers. -Geweldig. 157 00:14:34,997 --> 00:14:36,165 Hou hem stabiel. 158 00:14:37,166 --> 00:14:39,126 Jaag die gasten weg. 159 00:14:58,020 --> 00:15:00,523 Ze willen het rhydonium opblazen. -Zou je denken? 160 00:15:01,524 --> 00:15:03,734 Had me in de gevangenis gelaten. 161 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 Mayfeld, kom op. Sneller. 162 00:16:15,973 --> 00:16:17,892 Dat lijkt me niet zo'n goed plan. 163 00:16:20,019 --> 00:16:21,187 Wat doe je? 164 00:17:36,846 --> 00:17:40,140 Ik moet stoppen. Ik kan die brug niet oversteken met deze snelheid. 165 00:18:30,065 --> 00:18:31,901 Opschieten. Blijf alert. 166 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 Vuur. Rechts van je. 167 00:19:05,434 --> 00:19:09,021 Nooit eerder was ik zo blij om stormtroopers te zien. 168 00:19:23,244 --> 00:19:25,496 Ze zijn er. Ze hebben het gehaald. 169 00:19:38,592 --> 00:19:39,844 Leve het Keizerrijk. 170 00:19:50,145 --> 00:19:53,190 Het enige wat we moeten doen is een terminal vinden. 171 00:20:01,949 --> 00:20:03,784 Die staat vast in de officiersmess. 172 00:20:19,967 --> 00:20:20,968 Hij staat daar. 173 00:20:21,969 --> 00:20:22,970 Succes. 174 00:20:36,442 --> 00:20:38,777 Ik kan niet naar binnen. -Waarom niet? 175 00:20:38,861 --> 00:20:41,155 Valin Hess zit daar. -Wie? 176 00:20:41,530 --> 00:20:43,532 Valin Hess, ik diende onder hem. 177 00:20:43,616 --> 00:20:46,076 Zal hij je herkennen? -Geen idee. 178 00:20:46,160 --> 00:20:48,662 Ik werkte alleen in het veld, maar ik riskeer het niet. 179 00:20:48,746 --> 00:20:51,332 We doen dit snel en gaan er vandoor. 180 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 Ik kan het niet. We moeten dit afblazen. Sorry. 181 00:20:54,168 --> 00:20:55,753 Nee, dat gaat niet. 182 00:20:56,587 --> 00:21:00,257 Als we die coördinaten niet krijgen, ben ik het jong voor altijd kwijt. 183 00:21:00,382 --> 00:21:02,801 Geef mij de datastick. -Dat gaat niet werken. 184 00:21:08,849 --> 00:21:12,770 Om in het netwerk te komen moet de terminal je gezicht scannen. 185 00:21:14,980 --> 00:21:16,065 Kom, we gaan. 186 00:21:16,565 --> 00:21:17,608 Geef hem aan mij. 187 00:21:53,185 --> 00:21:56,355 Foutmelding. Gezichtsherkenning incompleet. 188 00:21:56,438 --> 00:21:59,233 Tien seconden tot uitschakeling. 189 00:21:59,316 --> 00:22:03,904 Tien, negen, acht, zeven, zes... 190 00:22:03,988 --> 00:22:08,033 ...vijf, vier, drie, twee... 191 00:22:09,910 --> 00:22:11,245 Gezichtsherkenning voltooid. 192 00:22:30,055 --> 00:22:31,056 Trooper. 193 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 Hé, trooper. 194 00:22:44,570 --> 00:22:47,198 Je moet luisteren, als een meerdere je aanspreekt. 195 00:22:48,490 --> 00:22:49,742 Wat is je aanstelling? 196 00:22:51,869 --> 00:22:53,037 Transporteenheid. 197 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 Wat? 198 00:22:56,498 --> 00:22:58,667 Mijn aanstelling is transport copiloot. 199 00:22:59,251 --> 00:23:00,252 Nee, jongen. 200 00:23:02,129 --> 00:23:04,048 Wat is je TK-nummer? 201 00:23:06,842 --> 00:23:07,968 Mijn TK-nummer is... 202 00:23:09,428 --> 00:23:12,348 Dat is m'n commandant. TK-593, meneer. 203 00:23:13,849 --> 00:23:17,269 Ik ben Keizerlijk Transportluitenant TK-111, meneer. 204 00:23:17,353 --> 00:23:19,688 U zult wat harder tegen hem moeten praten... 205 00:23:19,772 --> 00:23:21,941 ...sinds z'n schip druk verloor in Taanab. 206 00:23:26,737 --> 00:23:28,781 Wat is je naam, officier? 207 00:23:32,326 --> 00:23:34,828 We noemen hem Bruinoog. Ja toch, officier? 208 00:23:35,704 --> 00:23:39,124 We gaan het TPS-rapport invullen, dan kunnen we de relais opladen. 209 00:23:39,208 --> 00:23:40,459 Jullie mogen niet gaan. 210 00:23:50,302 --> 00:23:53,472 Zijn jullie de tanktroopers die het rhydonium hebben geleverd? 211 00:23:54,265 --> 00:23:56,058 Ja, meneer. 212 00:24:08,863 --> 00:24:13,117 Jullie waren vandaag de enige twee die daarin zijn geslaagd. 213 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Kom mee. 214 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 We pakken een borrel, Bruinoog. 215 00:24:43,355 --> 00:24:48,110 We moeten die kanonnen uitschakelen zodat Boba dichtbij genoeg kan komen. 216 00:24:49,236 --> 00:24:50,738 Geen probleem. 217 00:24:50,821 --> 00:24:53,574 Jij pakt de troopers, ik de kanonnen. 218 00:24:58,621 --> 00:25:00,456 Waarom doen ze er zo lang over? 219 00:25:01,457 --> 00:25:03,334 Waar proosten we op, jongens? 220 00:25:04,376 --> 00:25:10,424 Ik kan iets afgezaagds zeggen als 'op je gezondheid' of 'veel succes'... 221 00:25:13,928 --> 00:25:16,555 ...maar ik wil iets minder obligaats. 222 00:25:18,224 --> 00:25:20,267 Waar kom je vandaan, Bruinoog? 223 00:25:24,021 --> 00:25:26,398 Wat dacht u van een toost op Operatie Cinder? 224 00:25:28,484 --> 00:25:30,945 Een man die z'n geschiedenis kent. 225 00:25:31,612 --> 00:25:33,822 Die ken ik niet alleen, ik was erbij. 226 00:25:35,699 --> 00:25:36,784 In Burnin Konn. 227 00:25:37,952 --> 00:25:41,705 Burnin Konn? Dat was een zware dag. 228 00:25:42,831 --> 00:25:45,459 Ik moest toen veel onaangename beslissingen nemen. 229 00:25:46,418 --> 00:25:47,545 Zeg dat wel. 230 00:25:50,464 --> 00:25:53,259 De hele stad ging eraan, met iedereen er nog in. 231 00:25:54,718 --> 00:25:56,554 Onze hele divisie werd weggevaagd. 232 00:25:57,721 --> 00:25:59,431 Vijf tot tienduizend manschappen. 233 00:26:00,641 --> 00:26:01,642 Klopt. 234 00:26:02,351 --> 00:26:04,311 Allemaal helden van het Keizerrijk. 235 00:26:04,395 --> 00:26:05,521 Ja. 236 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 En allemaal dood. 237 00:26:08,482 --> 00:26:11,527 Het is een klein offer voor het grote goed, jongen. 238 00:26:13,612 --> 00:26:15,614 Hangt ervan af aan wie je het vraagt. 239 00:26:16,532 --> 00:26:18,367 Wat bedoel je, trooper? 240 00:26:18,576 --> 00:26:21,412 Al die mensen, die allemaal omkwamen... 241 00:26:22,830 --> 00:26:24,164 ...was het goed voor hen? 242 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Voor hun gezinnen? 243 00:26:28,210 --> 00:26:29,920 De jongens met wie ik diende? 244 00:26:32,256 --> 00:26:35,676 Die arme burgers stierven omdat ze hun huizen verdedigden. 245 00:26:37,261 --> 00:26:40,514 Ze vochten voor vrijheid. Was het goed voor hen? 246 00:26:43,392 --> 00:26:45,728 Maar wij hebben ze overleefd, jongen. 247 00:26:46,395 --> 00:26:48,480 Ze vreten elkaar levend op. 248 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 De Nieuwe Republiek is in verwarring en wij worden steeds sterker. 249 00:26:54,862 --> 00:26:56,989 Want met het rhydonium... 250 00:26:57,072 --> 00:27:02,328 ...kunnen we verwoestingen aanrichten die Burnin Konn zullen doen verbleken. 251 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 En dan wenden ze zich weer tot ons. 252 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Want weet je, iedereen denkt dat ze vrijheid willen. 253 00:27:16,550 --> 00:27:19,887 Maar wat ze echt willen, is orde en tucht. 254 00:27:23,098 --> 00:27:24,642 En als ze dat beseffen... 255 00:27:26,477 --> 00:27:29,355 ...zullen ze ons met open armen verwelkomen. 256 00:27:38,072 --> 00:27:39,240 Op het Keizerrijk. 257 00:27:59,093 --> 00:28:02,888 Je deed wat je moest doen. Ik heb nooit je gezicht gezien. 258 00:28:09,270 --> 00:28:12,022 Beveiliging naar de hoofdverblijven. 259 00:28:15,484 --> 00:28:17,653 Hierheen. -We hebben ondersteuning nodig. 260 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 Klaar? Nu. 261 00:28:23,492 --> 00:28:24,493 Staan blijven. 262 00:28:35,754 --> 00:28:37,089 Zuidkant, halverwege. 263 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Ik heb ze. 264 00:28:47,808 --> 00:28:49,143 Het is zover. Kom maar. 265 00:28:50,227 --> 00:28:51,228 Ik kom eraan. 266 00:29:10,247 --> 00:29:11,624 Drie schutters, bovendek. 267 00:29:12,166 --> 00:29:13,167 Ik heb ze. 268 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 Opschieten. -Wat denk je dat ik aan het doen ben? 269 00:29:31,060 --> 00:29:32,269 Lopen. 270 00:29:55,251 --> 00:29:56,627 Geef me dat cyclergeweer. 271 00:30:16,188 --> 00:30:17,189 Knap schot. 272 00:30:23,070 --> 00:30:24,572 We moeten allemaal kunnen slapen. 273 00:30:36,292 --> 00:30:37,334 We hebben visite. 274 00:30:38,460 --> 00:30:39,503 Hou je vast. 275 00:31:15,706 --> 00:31:17,958 Terug naar de schroothoop. 276 00:31:23,088 --> 00:31:24,215 Bedankt voor je hulp. 277 00:31:27,593 --> 00:31:30,095 Succes met het terughalen van dat jong. 278 00:31:32,139 --> 00:31:35,684 Goed, agent. Breng me maar terug. 279 00:31:36,560 --> 00:31:39,813 Dat was een knap staaltje schieten. -Heb je dat gezien? 280 00:31:39,897 --> 00:31:45,653 Dat hoorde er niet echt bij. Ik moest gewoon even iets kwijt. 281 00:31:48,989 --> 00:31:52,451 Het is jammer dat Mayfeld het niet overleefd heeft. 282 00:31:52,535 --> 00:31:54,328 Ja, heel jammer. 283 00:31:55,621 --> 00:31:57,957 Waar hebben jullie het over? 284 00:31:58,040 --> 00:32:03,087 Volgens mij is gedetineerde 34667 omgekomen bij een explosie op Morak. 285 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 Dus ik kan gaan? 286 00:32:11,178 --> 00:32:12,179 Want dan ga ik. 287 00:32:29,405 --> 00:32:32,575 Heb je de coördinaten naar Moff Gideon? -Ja, die hebben we. 288 00:32:33,325 --> 00:32:34,410 Wat gaan we nu doen? 289 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Meneer... 290 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Dit moet u zien. 291 00:33:07,651 --> 00:33:08,652 Moff Gideon. 292 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 Jij hebt iets wat ik wil. 293 00:33:13,657 --> 00:33:17,286 Jij denkt ongeveer te weten wat je in je bezit hebt... 294 00:33:18,204 --> 00:33:19,788 ...maar dat weet je niet. 295 00:33:21,248 --> 00:33:24,960 Binnenkort heb ik hem terug. 296 00:33:26,754 --> 00:33:31,717 Hij betekent meer voor me dan jij ooit zal weten. 297 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Vertaling: Frank Bovelander