1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 I har noget, jeg vil have. 2 00:00:09,048 --> 00:00:12,051 Det betyder mere for mig, - 3 00:00:12,218 --> 00:00:14,762 - end I overhovedet kan begribe. 4 00:00:14,929 --> 00:00:16,180 I TIDLIGERE KAPITLER 5 00:00:16,347 --> 00:00:17,515 Barnet er væk. 6 00:00:17,681 --> 00:00:21,477 Indtil han igen er i din varetægt, står vi i gæld til dig. 7 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, foged i Den Ny Republik. 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,901 Du skal finde en fange i jeres fængselsregister. 9 00:00:29,068 --> 00:00:32,196 En finskytte ved navn Mayfeld. 10 00:00:32,363 --> 00:00:37,243 Idømt 50 års strafarbejde for medvirken til drab på en officer. 11 00:00:38,035 --> 00:00:40,371 Hold op med at sigte på mig! 12 00:00:40,538 --> 00:00:44,875 - Er du klar over, hvad det vil udløse? - Hold op med at sigte på mig. 13 00:00:49,380 --> 00:00:50,464 Sindssyge twi. 14 00:00:56,971 --> 00:00:57,972 Nej! 15 00:02:01,994 --> 00:02:04,455 Fange nr. 34667. 16 00:02:05,956 --> 00:02:08,501 Fange nr. 34667. 17 00:02:08,667 --> 00:02:11,295 Hvad er der? 18 00:02:11,462 --> 00:02:15,966 Fange nr. 34667, kom ned og modtag nye instrukser. 19 00:02:22,348 --> 00:02:24,433 Jeg har travlt. 20 00:02:24,600 --> 00:02:28,979 Fange nr. 34667, gør venligst honnør for foged Dune. 21 00:02:32,149 --> 00:02:35,611 Jeg tager fange nr. 34667 i min varetægt. 22 00:02:35,778 --> 00:02:41,784 Modtaget. Fange nr. 34667, følg med foged Dune til viderebefordring. 23 00:02:41,951 --> 00:02:45,412 - Hvad foregår der? - Jeg har en opgave til dig. 24 00:02:48,040 --> 00:02:52,336 - Fange nr. 34667, følg med fogeden. - Hvor fører hun mig hen? 25 00:02:52,503 --> 00:02:57,466 Fange nr. 34667, du har tre sekunder til at efterkomme dit nye direktiv. 26 00:02:57,633 --> 00:03:00,219 Okay, fint, fint. 27 00:03:02,805 --> 00:03:05,766 Får jeg at vide, hvor du fører mig hen? 28 00:03:05,933 --> 00:03:07,309 Hallo? 29 00:03:09,603 --> 00:03:15,150 Det er almindelig pli at fortælle folk, hvor man fører dem hen. 30 00:03:15,317 --> 00:03:17,653 Er det for meget forlangt? 31 00:03:22,116 --> 00:03:24,702 Jeg troede lige, du var en anden. 32 00:03:36,505 --> 00:03:37,715 Mayfeld. 33 00:03:37,882 --> 00:03:42,136 Hej, Mando. Længe siden. 34 00:03:44,054 --> 00:03:45,890 Kommer du for at dræbe mig? 35 00:03:46,056 --> 00:03:48,809 Jeg bøjer en masse regler for at få dig med. 36 00:03:50,102 --> 00:03:52,813 - Hvorfor mig? - Fordi du er imperiesoldat. 37 00:03:52,980 --> 00:03:55,482 Det er længe siden. 38 00:03:55,649 --> 00:04:00,487 Men du kan stadig dine kejserlige løsener og protokoller, ikke? 39 00:04:23,427 --> 00:04:26,096 Kapitel 15 DEN TROENDE 40 00:04:40,194 --> 00:04:43,113 Vi skal bruge koordinaterne på moff Gideons krydser. 41 00:04:44,114 --> 00:04:49,328 Moff Gideon? Glem det. Jeg skal ikke have noget klinket. 42 00:04:49,495 --> 00:04:51,956 De har hans barn. 43 00:04:52,122 --> 00:04:55,417 - Den lille grønært? - Ja, den lille grønært. 44 00:04:56,544 --> 00:04:58,170 Så ... 45 00:04:59,964 --> 00:05:03,092 ... hvis jeg hjælper jer, slipper I mig fri? 46 00:05:03,259 --> 00:05:06,595 - Sådan fungerer det ikke. - Hvad får jeg så ud af det? 47 00:05:06,762 --> 00:05:08,180 En bedre udsigt. 48 00:05:12,518 --> 00:05:17,898 Jeg kan ikke skaffe koordinaterne uden adgang til en imperieterminal. 49 00:05:19,441 --> 00:05:23,279 - Der er vist en på Morak. - Der er ingenting på Morak. 50 00:05:23,445 --> 00:05:28,784 Imperiet driver en mine der. Jeg kan skaffe koordinaterne derfra. 51 00:05:32,955 --> 00:05:35,749 Fett, sæt kurs mod Morak. 52 00:05:38,210 --> 00:05:39,879 Modtaget. 53 00:05:44,425 --> 00:05:47,261 Jeg har scannet planeten. 54 00:05:47,428 --> 00:05:52,433 - Det er det her, du mener, ikke? - Ja, det er raffinaderiet. 55 00:05:52,600 --> 00:05:55,019 Hvad mon de raffinerer? 56 00:05:55,186 --> 00:05:59,273 Formentlig rhydonium. Yderst ustabilt og sprængfarligt. 57 00:05:59,440 --> 00:06:02,401 Lidt ligesom ham her. 58 00:06:05,779 --> 00:06:10,618 - De har antiluftskytskanoner. - Og en deling sikkerhedsstyrker. 59 00:06:10,784 --> 00:06:14,538 Så må vi liste ind. Lad os se nærmere på det. 60 00:06:32,139 --> 00:06:36,101 Så snart jeg har koordinaterne, må I sørge for at få mig ud derfra. 61 00:06:36,977 --> 00:06:40,105 Jeg samler dig op på taget. 62 00:06:40,272 --> 00:06:43,400 Mayfeld og jeg bytter plads med chaufførerne i tunnellen. 63 00:06:43,567 --> 00:06:48,197 Jeg kører gerne en søndagstur med oprørssoldaten, men det går ikke. 64 00:06:48,364 --> 00:06:51,617 Overlevernes baser styres af gamle ISB-folk. 65 00:06:51,784 --> 00:06:56,580 Hvis de scanner dig, og din gensignatur er registreret under Den Ny Republik, - 66 00:06:56,747 --> 00:06:59,124 - så er du afsløret. 67 00:06:59,291 --> 00:07:03,963 - Du ved godt nok meget om dem. - Anklager du mig for noget? 68 00:07:04,129 --> 00:07:09,260 - Glem det. Fennec gør det. - Nej, jeg er eftersøgt af ISB. 69 00:07:10,511 --> 00:07:13,472 - Fett? - De vil genkende mit fjæs. 70 00:07:13,639 --> 00:07:16,141 - Så gør jeg det alene. - Niksen. 71 00:07:16,308 --> 00:07:19,520 Han vil bare afsløre os og blive den store helt. 72 00:07:19,687 --> 00:07:22,690 Det her var ikke min ide. Jeg gør jer en tjeneste. 73 00:07:22,857 --> 00:07:25,025 Aftalen er annulleret. 74 00:07:26,068 --> 00:07:27,236 Jeg tager med. 75 00:07:27,403 --> 00:07:33,409 Nok er jeg rapkæftet, men jeg kan ikke bortforklare en fyr i mandodragt. 76 00:07:33,576 --> 00:07:37,204 Så medmindre du smider hjelmen, må jeg gøre det alene. 77 00:07:37,371 --> 00:07:39,790 Ellers er det ude med din grønne ven. 78 00:07:39,957 --> 00:07:42,251 Du skal ikke gøre det alene. 79 00:07:43,377 --> 00:07:46,005 Jeg tager med. 80 00:07:46,172 --> 00:07:48,924 Men uden at vise mit ansigt. 81 00:07:57,558 --> 00:08:00,936 Raffinaderi, Juggernaut 5 ankommer til tunnel T-12. 82 00:08:01,103 --> 00:08:05,232 Modtaget. Juggernaut 4 har nået nordporten. Der er fri bane. 83 00:08:22,208 --> 00:08:23,209 Hvad i ...? 84 00:08:34,386 --> 00:08:38,766 Føj, hvor stodderen stank. Hans handsker er stadig våde. 85 00:08:45,147 --> 00:08:48,817 Se ham lige. Hvor skamfuldt. 86 00:08:50,402 --> 00:08:54,073 Det syn er alle pengene værd. 87 00:08:55,032 --> 00:08:57,368 Jeg kan ikke påstå, det klæder dig. 88 00:08:57,535 --> 00:09:02,790 Sørg for at nakke skytterne på taget, ellers slipper vi ikke levende herfra. 89 00:09:05,125 --> 00:09:08,963 - Pas godt på det her. - Det skal jeg nok. 90 00:09:09,129 --> 00:09:11,757 Hallo, tiden går. 91 00:09:13,759 --> 00:09:16,971 Hvad ville de ikke sige på Mandalore? 92 00:09:17,137 --> 00:09:19,098 En skam, du ikke skal med. 93 00:09:19,265 --> 00:09:24,061 Du har sådan et sprudlende humør. Du ville sikkert lyse hele skuden op. 94 00:09:26,105 --> 00:09:27,773 Hvad har vi her? 95 00:09:27,940 --> 00:09:30,693 Strømspole, motivator ... 96 00:09:32,903 --> 00:09:37,283 Der var den. Så er det afsted. 97 00:09:49,253 --> 00:09:51,255 Hvordan føles det? 98 00:09:54,592 --> 00:09:58,053 Du har trods alt stadig hjelm på. 99 00:10:00,014 --> 00:10:04,268 Jeg tager altså min af. Jeg kan ikke se en brik. 100 00:10:06,854 --> 00:10:11,483 Jeg fatter ikke, I kan holde dem ud. Og her mener jeg mandalorianere. 101 00:10:32,880 --> 00:10:37,384 - Fase 1 er fuldført. - Modtaget. Afventer. 102 00:10:47,394 --> 00:10:50,189 Det er altså rarere uden. 103 00:11:13,504 --> 00:11:17,633 Juggernaut 4, pas på med din lasttemperatur og hastighed. 104 00:11:17,800 --> 00:11:21,720 Vi ramte et par huller i vejen. Tak for advarslen. 105 00:11:21,887 --> 00:11:26,725 Tænk ikke på rhydoniummet. Så længe du kører forsigtigt, - 106 00:11:26,892 --> 00:11:29,311 - skal vi nok nå frem til raffinaderiet. 107 00:12:05,514 --> 00:12:09,685 Imperiet eller Den Ny Republik, det er ét fedt for de lokale. 108 00:12:09,852 --> 00:12:12,062 Vi er bare indtrængere. 109 00:12:17,276 --> 00:12:21,947 Overalt i galaksen er der nogen, der regerer over andre. 110 00:12:22,114 --> 00:12:23,949 Tag bare din egen race. 111 00:12:24,116 --> 00:12:28,204 Havde alle dem, der er omkommet i mandalorianernes krige, noget valg? 112 00:12:28,370 --> 00:12:30,706 Er I stort anderledes end Imperiet? 113 00:12:33,209 --> 00:12:37,505 En indfødt fra Mandalore tror på noget andet end en fra Alderaan. 114 00:12:37,671 --> 00:12:41,383 Men ved du hvad? Begge steder findes ikke længere. 115 00:12:45,554 --> 00:12:49,975 Jeg er bare realist. En overlever ligesom dig. 116 00:12:50,142 --> 00:12:54,271 Lad os få en ting på det rene. Vi ligner ikke hinanden. 117 00:12:54,438 --> 00:12:57,942 Du ændrer da dine regler, når du bliver desperat. 118 00:12:58,108 --> 00:13:01,904 Se på dig selv. Du måtte ikke tage hjelmen af, - 119 00:13:02,071 --> 00:13:05,783 - men nu er du iført en anden. Så hvad går reglen ud på? 120 00:13:05,950 --> 00:13:09,703 Må du ikke smide mandohjelmen eller ikke vise dit ansigt? 121 00:13:09,870 --> 00:13:12,623 Der er altså forskel. 122 00:13:14,917 --> 00:13:18,546 Jeg mener bare, at vi alle sammen er ens. 123 00:13:18,712 --> 00:13:22,550 Alle har deres egne grænser, indtil lokummet brænder. 124 00:13:23,801 --> 00:13:28,848 Hvis ellers man kan sove roligt om natten, har man gjort det godt. 125 00:13:29,014 --> 00:13:32,059 Juggernaut 3 her. Vejen er blokeret. 126 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 Kontrolrum, vi skal bruge ... 127 00:13:35,521 --> 00:13:37,773 - Hvad skete der? - Omdirigerer. 128 00:13:43,487 --> 00:13:48,576 - Juggernaut 4 er blevet tilintetgjort. - Rhydoniummet er stadig stabilt. 129 00:13:48,742 --> 00:13:51,996 Juggernaut 5, hold kursen. Udvis forsigtighed. 130 00:13:52,162 --> 00:13:55,708 "Udvis forsigtighed"? Seriøst? 131 00:13:55,875 --> 00:13:58,586 Kontrolrum, det er Juggernaut 3. 132 00:13:58,752 --> 00:13:59,962 Afbryd! 133 00:14:14,518 --> 00:14:16,103 Hvad er det? 134 00:14:18,772 --> 00:14:22,067 Pirater. Jeg tager mig af dem. 135 00:14:27,656 --> 00:14:30,701 Affyrer du en blaster i nærheden af rhydonium? 136 00:14:32,745 --> 00:14:36,916 De har termodetonatorer. Bare hold vognen stabil. 137 00:14:37,082 --> 00:14:39,084 Ryd dem af vejen! 138 00:14:58,020 --> 00:15:03,692 - De vil sprænge rhydoniummet i luften. - Tror du? Gid jeg var blevet i fængslet! 139 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 Mayfeld, kør hurtigere! 140 00:16:15,514 --> 00:16:18,475 Hurtigere er ikke nogen god ide! 141 00:16:20,019 --> 00:16:22,104 Hvad laver du? 142 00:17:35,970 --> 00:17:40,099 Mando, jeg kan ikke krydse broen med den her fart. 143 00:19:04,642 --> 00:19:07,686 Tænk, at man skulle blive glad for at se stormtropper. 144 00:19:49,979 --> 00:19:53,232 Så skal vi bare finde en terminal. 145 00:20:01,949 --> 00:20:04,910 Den er formentlig i officersmessen. 146 00:20:19,967 --> 00:20:21,802 Der er den. 147 00:20:21,969 --> 00:20:23,804 Pøj pøj. 148 00:20:36,442 --> 00:20:40,946 Jeg kan ikke gå derind. Det er Valin Hess. 149 00:20:41,113 --> 00:20:45,242 - Min tidligere overordnede. - Kan han genkende dig? 150 00:20:45,409 --> 00:20:49,079 Jeg var bare en fodtusse, men jeg tør ikke tage chancen. 151 00:20:49,246 --> 00:20:54,001 - Lad os nu bare få det overstået. - Jeg kan ikke. Vi må opgive missionen. 152 00:20:54,168 --> 00:20:58,964 Nej. Uden de koordinater mister jeg barnet for altid. 153 00:21:00,382 --> 00:21:03,177 - Giv mig datapinden. - Det nytter ikke. 154 00:21:08,766 --> 00:21:12,728 For at få adgang til netværket skal terminalen scanne dit ansigt. 155 00:21:14,980 --> 00:21:17,566 - Lad os komme væk. - Giv mig den. 156 00:21:53,185 --> 00:21:56,272 Fejl. Ansigtsscanning mislykket. 157 00:21:56,438 --> 00:22:01,277 Ti sekunder til nedlukning. Ti. Ni. 158 00:22:01,443 --> 00:22:05,489 Otte. Syv. Seks. Fem. Fire. 159 00:22:05,656 --> 00:22:08,033 Tre. To. 160 00:22:09,910 --> 00:22:12,538 Ansigtsscanning fuldført. 161 00:22:30,055 --> 00:22:32,266 Soldat! 162 00:22:40,900 --> 00:22:42,818 Soldat! 163 00:22:44,570 --> 00:22:50,284 Giv agt, når en overordnet taler til dig. Hvad er din designation? 164 00:22:51,994 --> 00:22:55,998 - Transportmandskab. - Hvabehar? 165 00:22:56,165 --> 00:23:00,211 - Jeg er andenchauffør. - Nej, unge mand. 166 00:23:02,129 --> 00:23:05,382 Hvad er dit TK-nummer? 167 00:23:06,842 --> 00:23:09,261 Mit TK-nummer er ... 168 00:23:09,428 --> 00:23:13,682 Det er min overordnede, TK-593. 169 00:23:13,849 --> 00:23:19,605 Jeg er panservognsfører TK-111. Man er nødt til at tale højt til ham, - 170 00:23:19,772 --> 00:23:23,067 - efter hans fartøj mistede trykket på Taanab. 171 00:23:26,737 --> 00:23:28,739 Hvad er dit navn? 172 00:23:32,326 --> 00:23:35,454 Vi kalder ham bare Brunøje. Er det ikke rigtigt? 173 00:23:35,621 --> 00:23:39,041 Lad os få udfyldt TPS-rapporterne, så vi kan oplade strømspolerne. 174 00:23:39,208 --> 00:23:41,460 I har ikke fået lov at træde af. 175 00:23:50,302 --> 00:23:53,681 Var det jer, der kom med rhydoniummet? 176 00:23:53,848 --> 00:23:56,642 - Javel. - Javel. 177 00:24:08,863 --> 00:24:14,159 I var de eneste, der nåede frem med deres last i dag. 178 00:24:17,621 --> 00:24:19,582 Kom med. 179 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 Det fortjener en dram, Brunøje. 180 00:24:43,355 --> 00:24:47,401 Vi må nakke de kanoner, hvis Boba skal kunne hente dem. 181 00:24:48,736 --> 00:24:53,574 Det er ikke noget problem. Du ordner soldaterne, så klarer jeg kanonerne. 182 00:24:58,621 --> 00:25:00,789 Hvorfor er de så længe om det? 183 00:25:00,956 --> 00:25:04,543 Hvad skal vi skåle for, drenge? 184 00:25:04,710 --> 00:25:10,925 Jeg kan spinde en ende over helbred eller succes, men ... 185 00:25:13,928 --> 00:25:17,056 ... jeg vil gerne være lidt mindre traditionel. 186 00:25:18,224 --> 00:25:21,101 Hvor kommer du fra, Brunøje? 187 00:25:24,021 --> 00:25:27,274 Skal vi ikke skåle for Operation Slagger? 188 00:25:28,484 --> 00:25:33,781 - Den mand kan sin historie. - Jeg var tilmed en del af den. 189 00:25:35,241 --> 00:25:37,326 Jeg var med på Burnin Konn. 190 00:25:37,493 --> 00:25:40,412 Burnin Konn? 191 00:25:40,579 --> 00:25:45,876 Det var en barsk dag. Jeg traf mange ubehagelige beslutninger. 192 00:25:46,043 --> 00:25:49,338 Det gjorde De nemlig. 193 00:25:50,464 --> 00:25:54,176 En hel by blev pulveriseret og dens indbyggere med. 194 00:25:54,343 --> 00:25:59,390 Vi mistede hele vores division. Et sted mellem 5 og 10.000 mand. 195 00:26:00,641 --> 00:26:04,228 Ja. Imperiehelte hver og en. 196 00:26:04,395 --> 00:26:07,189 Ja. Og døde. 197 00:26:08,691 --> 00:26:11,527 Et ringe offer for den gode sags skyld. 198 00:26:13,612 --> 00:26:16,365 Det kommer vel an på, hvem man spørger. 199 00:26:16,532 --> 00:26:19,368 - Hvad mener du? - Alle menneskene. 200 00:26:20,619 --> 00:26:24,123 Dem, der døde. Kom det dem til gode? 201 00:26:25,875 --> 00:26:29,461 Eller deres familier? Eller mine kammerater? 202 00:26:32,256 --> 00:26:37,011 Hvad med de stakkels civilister, der døde for at forsvare deres hjem - 203 00:26:37,178 --> 00:26:41,640 - i kampen for frihed? Kom det dem til gode? 204 00:26:43,392 --> 00:26:48,981 Men vi har overlevet dem. De æder sig selv levende. 205 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 Den Ny Republik er ét kaos, og vi vokser os stærkere. 206 00:26:54,862 --> 00:26:56,947 Med jeres rhydonium - 207 00:26:57,114 --> 00:27:02,328 - kan vi forårsage ødelæggelser, der vil få Burnin Konn til at blegne. 208 00:27:03,454 --> 00:27:07,166 Og så vil folk komme til os igen. 209 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Forstår I, drenge ... Alle tror, de ønsker sig frihed. 210 00:27:16,550 --> 00:27:19,845 Men egentlig vil de bare have orden. 211 00:27:22,932 --> 00:27:25,643 Og når de indser det ... 212 00:27:26,477 --> 00:27:30,898 ... vil de byde os velkommen tilbage med åbne arme. 213 00:27:38,072 --> 00:27:39,490 Skål for Imperiet. 214 00:27:59,093 --> 00:28:01,595 Du gjorde, hvad der var nødvendigt. 215 00:28:01,762 --> 00:28:03,848 Jeg har aldrig set dit ansigt. 216 00:28:09,270 --> 00:28:11,981 Vagtpersonel til spisesalen! 217 00:28:15,359 --> 00:28:18,487 - Denne vej! - Send forstærkning til messen! 218 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 Afsted! 219 00:28:23,492 --> 00:28:25,536 Bliv, hvor I er! 220 00:28:35,754 --> 00:28:37,840 Den sydvendte mur, halvvejs oppe. 221 00:28:38,007 --> 00:28:39,175 Jeg ser dem. 222 00:28:47,683 --> 00:28:49,143 Kom bare. 223 00:28:50,227 --> 00:28:51,896 Jeg er på vej. 224 00:29:10,247 --> 00:29:12,625 - Tre skytter øverst. - Jeg ser dem. 225 00:29:19,131 --> 00:29:22,301 - Lad os komme afsted. - Hvad tror du, jeg laver? 226 00:29:31,060 --> 00:29:32,770 Løb, løb, løb! 227 00:29:55,251 --> 00:29:57,586 Ræk mig den riffel. 228 00:30:16,188 --> 00:30:17,565 Den sad. 229 00:30:23,070 --> 00:30:26,198 Vi skal alle sammen kunne sove om natten. 230 00:30:36,292 --> 00:30:39,336 Vi har fået selskab. Hold fast. 231 00:31:15,414 --> 00:31:17,917 Så er det vel tilbage til skrotbunken. 232 00:31:22,463 --> 00:31:24,757 Tak for din hjælp. 233 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 Held og lykke med at redde barnet. 234 00:31:32,139 --> 00:31:35,643 Nå, frøken foged ... Før mig så tilbage. 235 00:31:36,894 --> 00:31:41,148 - Flot skud, du satte ind. - Så du det? Ja, det ... 236 00:31:41,315 --> 00:31:46,195 Det var ikke planlagt. Jeg trængte bare til at afreagere. 237 00:31:48,989 --> 00:31:52,910 Det er en skam, Mayfeld ikke slap levende ud. 238 00:31:53,077 --> 00:31:56,956 - Ja, det er en skam. - Hvad snakker I om? 239 00:31:57,998 --> 00:32:02,419 Det så ud, som om fange nr. 34667 omkom i den raffinaderieksplosion. 240 00:32:05,798 --> 00:32:07,842 Vil det sige, jeg må gå? 241 00:32:11,178 --> 00:32:13,180 For så går jeg. 242 00:32:29,405 --> 00:32:33,158 - Fik I moff Gideons koordinater? - Ja. 243 00:32:33,325 --> 00:32:35,327 Hvad gør vi så nu? 244 00:33:01,604 --> 00:33:03,564 Hr. moff ... 245 00:33:03,731 --> 00:33:05,900 De skal se det her. 246 00:33:07,902 --> 00:33:10,154 Moff Gideon. 247 00:33:10,321 --> 00:33:13,490 Du har noget, jeg vil have. 248 00:33:13,657 --> 00:33:18,037 Du tror måske, du har anelser om, hvad det er, du er i besiddelse af. 249 00:33:18,204 --> 00:33:20,497 Men det har du ikke. 250 00:33:21,248 --> 00:33:25,920 Snart vil han være hos mig igen. 251 00:33:26,754 --> 00:33:31,675 Han betyder mere for mig, end du overhovedet kan begribe. 252 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service