1 00:00:03,542 --> 00:00:05,628 Vocês têm algo que eu quero. 2 00:00:09,048 --> 00:00:10,925 Significa mais para mim 3 00:00:12,885 --> 00:00:14,845 do que seriam capazes de saber. 4 00:00:14,929 --> 00:00:16,263 Anteriormente em THE MANDALORIAN 5 00:00:16,347 --> 00:00:17,598 A Criança se foi. 6 00:00:17,681 --> 00:00:20,684 Até que seja devolvido, estamos em débito com você. 7 00:00:23,062 --> 00:00:25,523 Cara Dune, xerife da Nova República. 8 00:00:26,065 --> 00:00:28,943 Preciso que localize alguém no registro da prisão. 9 00:00:29,527 --> 00:00:32,279 Ex-atirador Imperial, sobrenome Mayfeld. 10 00:00:32,363 --> 00:00:34,865 Servindo 50 anos no Campo de Trabalho de Karthon 11 00:00:35,324 --> 00:00:37,785 Cúmplice da morte de um oficial. 12 00:00:37,868 --> 00:00:39,745 Tire isso da minha cara, Mando! 13 00:00:39,828 --> 00:00:41,580 Tem noção do que vai nos causar? 14 00:00:41,664 --> 00:00:42,957 Acha que ligo pra isso? 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,292 -Tire o blaster da minha cara. -Não posso. 16 00:00:49,505 --> 00:00:50,506 Twi, sua louca. 17 00:00:56,971 --> 00:00:57,972 Não! 18 00:02:01,994 --> 00:02:03,871 Detento 3-4-6-6-7. 19 00:02:05,956 --> 00:02:07,791 Detento 3-4-6-6-7. 20 00:02:08,667 --> 00:02:10,461 O quê? O quê? 21 00:02:11,462 --> 00:02:15,174 Detento 3-4-6-6-7, desça e receba novas instruções. 22 00:02:22,431 --> 00:02:23,891 Não vê que estou ocupado? 23 00:02:23,974 --> 00:02:26,227 Detento 3-4-6-6-7, 24 00:02:26,310 --> 00:02:29,021 favor saudar a xerife Dune. 25 00:02:32,149 --> 00:02:35,236 Levarei o prisioneiro 3-4-6-6-7 sob minha custódia. 26 00:02:36,237 --> 00:02:38,781 Afirmativo. Detento 3-4-6-6-7, 27 00:02:38,864 --> 00:02:41,242 favor seguir a xerife Dune ao transporte. 28 00:02:42,076 --> 00:02:45,412 -O que está acontecendo? -Vamos! Tenho um trabalho para você. 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,960 Detento 3-4-6-6-7, favor seguir a xerife Dune. 30 00:02:51,043 --> 00:02:52,419 Para onde ela vai me levar? 31 00:02:52,503 --> 00:02:53,879 Detento 3-4-6-6-7, 32 00:02:53,963 --> 00:02:57,550 você tem três segundos para cumprir com sua nova diretriz. 33 00:02:57,633 --> 00:02:59,510 Está bem, está bem! 34 00:03:00,636 --> 00:03:01,637 Ei! 35 00:03:02,805 --> 00:03:04,890 Vai me dizer aonde está me levando? 36 00:03:05,933 --> 00:03:06,934 Alô? 37 00:03:09,603 --> 00:03:11,772 Quero dizer, é educado, 38 00:03:11,856 --> 00:03:15,234 educado dizer a alguém aonde é que você o está levando. 39 00:03:15,317 --> 00:03:17,695 Não acho difícil, você acha? 40 00:03:22,116 --> 00:03:24,743 Sabe, por um segundo, achei que era outro cara. 41 00:03:36,505 --> 00:03:37,756 Mayfeld. 42 00:03:38,340 --> 00:03:40,301 Ei, Mando. 43 00:03:41,635 --> 00:03:42,761 Quanto tempo. 44 00:03:44,054 --> 00:03:45,472 Veio aqui para me matar? 45 00:03:45,556 --> 00:03:48,809 Só precisa saber que quebrei muitas regras para te trazer. 46 00:03:50,102 --> 00:03:51,103 Por que eu? 47 00:03:51,687 --> 00:03:52,897 Porque é do Império. 48 00:03:52,980 --> 00:03:55,065 Isso foi há muito tempo, está bem? 49 00:03:55,149 --> 00:03:59,111 Mas ainda sabe suas autorizações e protocolos Imperiais, não sabe? 50 00:04:23,427 --> 00:04:26,096 Capítulo 15 O QUE ACREDITA 51 00:04:40,653 --> 00:04:43,113 Precisamos das coordenadas de Moff Gideon. 52 00:04:44,114 --> 00:04:45,407 Moff Gideon? 53 00:04:45,491 --> 00:04:46,909 Esquece. 54 00:04:46,992 --> 00:04:49,453 Me leve de volta. Não vou fazer isso. 55 00:04:49,537 --> 00:04:50,746 Eles têm o garoto dele. 56 00:04:52,289 --> 00:04:53,374 O carinha verde? 57 00:04:53,457 --> 00:04:55,626 Sim, "O carinha verde." 58 00:04:56,544 --> 00:04:57,545 Então... 59 00:04:59,964 --> 00:05:02,383 Ajudo vocês a resgatá-lo, vocês me deixam ir? 60 00:05:03,259 --> 00:05:04,927 Não é assim que funciona. 61 00:05:05,010 --> 00:05:06,679 O que ganho com isso, então? 62 00:05:06,762 --> 00:05:08,180 Uma vista melhor. 63 00:05:12,518 --> 00:05:15,104 Tem uma coisa. Só consigo as coordenadas 64 00:05:15,187 --> 00:05:17,940 se tiver acesso a um terminal Imperial interno. 65 00:05:19,441 --> 00:05:20,901 Acredito que tem um em Morak. 66 00:05:20,985 --> 00:05:23,362 Morak? Não tem nada em Morak. 67 00:05:23,445 --> 00:05:25,447 É uma refinaria secreta, está bem? 68 00:05:25,531 --> 00:05:28,826 Se me levar até lá, consigo as coordenadas. 69 00:05:32,955 --> 00:05:35,791 Fett, insira as coordenadas para Morak. 70 00:05:38,210 --> 00:05:39,295 Entendido. 71 00:05:44,425 --> 00:05:46,427 Fiz uma escaneada inicial do planeta. 72 00:05:47,511 --> 00:05:49,263 É disso que você está falando? 73 00:05:49,346 --> 00:05:51,473 Sim, é a refinaria bem ali. 74 00:05:52,600 --> 00:05:54,602 Imagino o que estão refinando. 75 00:05:54,685 --> 00:05:59,356 Parece rhydonium. Extremamente volátil e explosivo. 76 00:05:59,440 --> 00:06:01,233 Sim, tipo essa aqui. 77 00:06:05,779 --> 00:06:08,449 Eles têm canhões antiaéreos protegendo-a. 78 00:06:08,532 --> 00:06:10,659 E um pelotão de seguranças. 79 00:06:11,118 --> 00:06:14,413 Entraremos em silencio. Vamos olhar mais de perto. 80 00:06:32,139 --> 00:06:33,474 Preciso de pouco tempo, 81 00:06:33,557 --> 00:06:36,894 assim que pegar as coordenadas, me tirem rápido de lá. 82 00:06:36,977 --> 00:06:39,438 Vá para o telhado. Sobrevoo e pego você. 83 00:06:39,522 --> 00:06:42,566 Mayfeld e eu iremos nos trocar pelos motoristas no túnel. 84 00:06:42,650 --> 00:06:45,319 Por mais que queira passear com a Rebelde sem causa, 85 00:06:45,402 --> 00:06:46,695 não vai funcionar. 86 00:06:46,779 --> 00:06:48,322 É? Por que não? 87 00:06:48,405 --> 00:06:51,659 Porque essas bases remanescentes são dirigidas por ex-BSIs. 88 00:06:52,243 --> 00:06:54,161 Se sua assinatura genética 89 00:06:54,245 --> 00:06:56,664 aparecer em qualquer registro da Nova República, 90 00:06:56,747 --> 00:06:59,166 você será detectada, e é tiroteio na certa. 91 00:06:59,250 --> 00:07:01,710 Sabe bastante sobre Remanescentes Imperiais. 92 00:07:01,794 --> 00:07:04,046 Se quer me acusar de algo, apenas fale. 93 00:07:04,129 --> 00:07:06,257 Não temos tempo para isso. Fennec irá. 94 00:07:06,340 --> 00:07:09,301 Não, sou procurada pelo BSI. Vou disparar o alarme também. 95 00:07:10,511 --> 00:07:11,512 Fett? 96 00:07:11,595 --> 00:07:13,556 Talvez reconheçam meu rosto. 97 00:07:13,639 --> 00:07:15,307 Ótimo, então vou sozinho. 98 00:07:15,808 --> 00:07:16,809 De jeito nenhum. 99 00:07:16,892 --> 00:07:19,603 Quando entrar, vai alertá-los. Será um herói. 100 00:07:19,687 --> 00:07:22,773 Não foi minha ideia. Estou fazendo um favor a vocês. 101 00:07:22,857 --> 00:07:24,567 Acabou. Vou levá-lo de volta. 102 00:07:26,318 --> 00:07:27,319 Eu vou. 103 00:07:27,403 --> 00:07:29,196 Ei, amigo, eu sou bom de lábia, 104 00:07:29,280 --> 00:07:33,284 mas não sei se consigo explicar um mando para guardas Imperiais. 105 00:07:33,367 --> 00:07:35,202 Se não tirar esse capacete, 106 00:07:35,286 --> 00:07:36,704 serei eu indo sozinho. 107 00:07:37,371 --> 00:07:39,206 Ou diga adeus ao seu amiguinho verde. 108 00:07:40,124 --> 00:07:41,542 Você não vai sozinho. 109 00:07:43,377 --> 00:07:44,587 Eu vou com você. 110 00:07:46,672 --> 00:07:48,382 Mas não mostrarei o rosto. 111 00:07:57,558 --> 00:08:00,561 Refinaria, Juggernaut Cinco entrando no túnel T-12. 112 00:08:01,061 --> 00:08:02,271 Entendido. 113 00:08:02,354 --> 00:08:04,857 Juggernaut Quatro chegou à norte. Está liberado. 114 00:08:22,208 --> 00:08:23,209 O quê... 115 00:08:34,386 --> 00:08:36,055 Meu Deus, esse cara fedia. 116 00:08:36,847 --> 00:08:38,474 As luvas estão molhadas. 117 00:08:45,147 --> 00:08:46,148 Olhe isso. 118 00:08:47,816 --> 00:08:48,817 Que vergonha. 119 00:08:50,402 --> 00:08:52,780 Só isso vale o preço da entrada. 120 00:08:55,032 --> 00:08:57,451 Diria que fica bem, mas estaria mentindo. 121 00:08:57,535 --> 00:08:59,620 Eliminem os artilheiros no telhado, 122 00:08:59,703 --> 00:09:01,330 ou nunca sairemos de lá. 123 00:09:01,705 --> 00:09:02,831 Deixe conosco. 124 00:09:05,125 --> 00:09:09,004 -Cuide disto. Mantenha-o seguro. -Pode deixar. 125 00:09:09,588 --> 00:09:11,757 Ei, galera. Olha a hora. 126 00:09:13,759 --> 00:09:15,636 O que diriam em Mandalore? 127 00:09:17,137 --> 00:09:19,181 Pena que não esteja vindo conosco. 128 00:09:19,265 --> 00:09:21,725 Você tem um astral tão animado. 129 00:09:21,809 --> 00:09:24,103 Deve ser muito divertida em um destes. 130 00:09:26,105 --> 00:09:27,147 O que é isso? 131 00:09:27,940 --> 00:09:30,526 Bobina de força, motivador... 132 00:09:31,026 --> 00:09:32,194 Aqui está... 133 00:09:33,279 --> 00:09:35,155 Isso. Isso mesmo! 134 00:09:35,823 --> 00:09:37,324 E estamos indo. 135 00:09:49,253 --> 00:09:50,254 Como se sente? 136 00:09:54,592 --> 00:09:57,011 Quero dizer, ainda está de capacete, certo? 137 00:10:00,014 --> 00:10:02,141 Sabe o quê? Vou tirar essa coisa. 138 00:10:02,850 --> 00:10:04,310 Não vejo nada. 139 00:10:06,353 --> 00:10:08,314 Não sei como vocês usam essas coisas. 140 00:10:09,148 --> 00:10:11,525 E "vocês", quero dizer mandalorianos. 141 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 Fase um, completa. Estamos dentro. 142 00:10:35,382 --> 00:10:36,926 Entendido. Aguardando. 143 00:10:47,394 --> 00:10:48,604 É agradável ficar sem. 144 00:11:13,504 --> 00:11:15,339 Juggernaut Quatro, está aquecendo. 145 00:11:15,422 --> 00:11:17,675 Observe seus limites de calor e velocidade. 146 00:11:17,800 --> 00:11:21,011 Entendido, Três. Foram alguns buracos. Obrigado pelo alerta. 147 00:11:21,887 --> 00:11:23,681 Não se preocupe com o rhydonium. 148 00:11:24,807 --> 00:11:28,477 Desde que dirija com estabilidade, nos levará até a refinaria. 149 00:11:44,869 --> 00:11:45,870 Vai, vai! 150 00:11:46,453 --> 00:11:48,706 -Saiam da rua. Vai! -Fiquem seguros! 151 00:12:04,930 --> 00:12:07,391 Sim. Império, Nova República. 152 00:12:07,474 --> 00:12:09,185 É a mesma coisa para essa gente. 153 00:12:09,852 --> 00:12:12,104 Invasores nas suas terras é só o que somos. 154 00:12:17,276 --> 00:12:18,277 Só estou dizendo, 155 00:12:18,360 --> 00:12:22,031 em algum lugar alguém está governando e outros estão sendo governados. 156 00:12:22,114 --> 00:12:23,449 Olhe a sua raça. 157 00:12:23,532 --> 00:12:26,660 Acha que todos que morreram em guerras pelos mandalorianos 158 00:12:26,744 --> 00:12:27,870 tiveram escolha? 159 00:12:28,370 --> 00:12:30,706 Como são diferentes do Império? 160 00:12:32,917 --> 00:12:35,085 Se nasce em Mandalore, acredita uma coisa, 161 00:12:35,169 --> 00:12:37,546 se nasce em Alderaan, acredita em outra. 162 00:12:38,130 --> 00:12:39,131 Mas adivinhe o quê? 163 00:12:39,715 --> 00:12:41,425 Nenhum dos dois existe mais. 164 00:12:45,554 --> 00:12:49,391 Sou só realista. Um sobrevivente, igual a você. 165 00:12:50,142 --> 00:12:51,977 Quero que entenda uma coisa. 166 00:12:52,061 --> 00:12:53,771 Não somos nada parecidos. 167 00:12:53,854 --> 00:12:57,983 Não sei. Parece que suas regras mudam quando fica desesperado. 168 00:12:58,067 --> 00:12:59,360 Olhe para você. 169 00:13:00,027 --> 00:13:01,987 Disse que não podia tirar o capacete, 170 00:13:02,071 --> 00:13:04,949 e agora está com um de stormtrooper, qual é a regra? 171 00:13:05,783 --> 00:13:09,370 Não pode tirar o capacete de mando, ou não pode mostrar o rosto? 172 00:13:09,453 --> 00:13:10,996 Porque existe uma diferença. 173 00:13:14,917 --> 00:13:17,878 Olhe, só estou dizendo, somos todos iguais. 174 00:13:19,129 --> 00:13:22,550 Temos nossos limites até que as coisas fiquem complicadas. 175 00:13:23,092 --> 00:13:25,636 No que me diz respeito, se consegue passar o dia 176 00:13:25,719 --> 00:13:28,430 e ainda dormir à noite, está melhor que a maioria. 177 00:13:28,514 --> 00:13:29,932 Controle, Juggernaut três. 178 00:13:30,015 --> 00:13:32,059 Temos uma interferência na rota. 179 00:13:32,977 --> 00:13:34,728 Controle! Precisamos de... 180 00:13:35,521 --> 00:13:36,522 O que foi isso? 181 00:13:36,605 --> 00:13:37,815 Por favor, aguarde. 182 00:13:43,487 --> 00:13:45,322 Juggernaut Quatro foi destruído. 183 00:13:45,406 --> 00:13:46,407 "Destruído"? 184 00:13:46,490 --> 00:13:48,659 O rhydonium ainda está estável. 185 00:13:48,742 --> 00:13:50,870 Juggernaut Cinco,manter a velocidade. 186 00:13:50,953 --> 00:13:52,079 Proceder com cautela. 187 00:13:52,162 --> 00:13:55,082 -Aguarde. -"Proceder com cautela"? É sério? 188 00:13:55,875 --> 00:13:58,169 Controle, Juggernaut Três.Solicitando... 189 00:13:58,252 --> 00:13:59,420 Abortar! Abortar! 190 00:14:14,518 --> 00:14:15,686 Que diabos foi isso? 191 00:14:18,772 --> 00:14:21,567 Piratas. Continue dirigindo. Eu cuido disso. 192 00:14:27,656 --> 00:14:29,992 Está realmente atirando perto de rhydonium? 193 00:14:32,745 --> 00:14:34,914 -Eles têm detonadores térmicos. -Ótimo. 194 00:14:34,997 --> 00:14:36,165 Mantenha-o estável. 195 00:14:37,166 --> 00:14:39,126 Tire eles de nós! Tire eles! 196 00:14:58,020 --> 00:15:00,523 -Estão tentando explodir o rhydonium. -Você acha? 197 00:15:01,524 --> 00:15:03,734 Devia ter me deixado na prisão. 198 00:15:57,454 --> 00:15:59,874 Mayfeld, acelere. Dirija mais rápido! 199 00:16:15,973 --> 00:16:17,892 Não acho que acelerar é uma boa ideia. 200 00:16:20,019 --> 00:16:21,187 O que está fazendo? 201 00:17:36,846 --> 00:17:38,472 Mando, preciso parar. 202 00:17:38,556 --> 00:17:40,140 Não consigo nessa velocidade. 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,901 Vão! Vão! Fiquem atentos! 204 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 Fogo! Na sua direita! 205 00:19:05,434 --> 00:19:07,728 Nunca achou que ficaria feliz em vê-los. 206 00:19:23,244 --> 00:19:25,496 -Aqui estão eles. Conseguiram. -Sim! 207 00:19:38,592 --> 00:19:39,844 Glória do Império! 208 00:19:48,561 --> 00:19:50,062 Isso mesmo! 209 00:19:50,145 --> 00:19:52,481 Está bem. Precisamos achar um terminal. 210 00:19:57,403 --> 00:19:58,404 Vocês conseguiram! 211 00:19:59,947 --> 00:20:01,866 Trazendo glória ao Império! 212 00:20:01,949 --> 00:20:03,784 Provavelmente está no refeitório. 213 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 Cara, não acredito que fizeram aquilo. 214 00:20:19,967 --> 00:20:20,968 Ali está. 215 00:20:21,969 --> 00:20:22,970 -Certo. -Boa sorte. 216 00:20:36,442 --> 00:20:38,777 -Não posso entrar ali. -Por que não? 217 00:20:38,861 --> 00:20:41,155 -Aquele é o Valin Hess. -Quem? 218 00:20:41,530 --> 00:20:43,532 Valin Hess. Eu era seu subordinado. 219 00:20:43,616 --> 00:20:45,326 -Ele vai reconhecê-lo? -Não sei. 220 00:20:45,409 --> 00:20:48,662 Eu era um operacional de campo, mas não vou arriscar. Acabou. 221 00:20:48,746 --> 00:20:51,332 Vamos fazer isso rápido e saímos daqui. 222 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 Não consigo. Temos que abortar. Me desculpe. 223 00:20:54,168 --> 00:20:55,753 Não. Eu não posso. 224 00:20:56,587 --> 00:20:59,632 Se não pegarmos as coordenadas, perco o garoto para sempre. 225 00:21:00,382 --> 00:21:02,801 -Me dê o bastão de dados. -Não vai funcionar. 226 00:21:08,849 --> 00:21:12,770 A fim de acessar a rede, o terminal tem que escanear seu rosto. 227 00:21:14,980 --> 00:21:16,065 Vamos. 228 00:21:16,565 --> 00:21:17,608 Me dê. 229 00:21:53,185 --> 00:21:56,355 Erro, erro. Escaneamento facial incompleto. 230 00:21:56,438 --> 00:21:59,233 Dez segundos para o desligamento do sistema. 231 00:21:59,316 --> 00:22:03,904 Dez, nove, oito, sete, seis, 232 00:22:03,988 --> 00:22:08,033 cinco, quatro, três, dois... 233 00:22:09,910 --> 00:22:11,245 Escaneamento completo. 234 00:22:30,055 --> 00:22:31,056 Trooper! 235 00:22:40,900 --> 00:22:41,901 Ei, trooper. 236 00:22:44,570 --> 00:22:47,198 Preste atenção quando um superior se dirige a você. 237 00:22:48,490 --> 00:22:49,742 Qual é a sua designação? 238 00:22:51,869 --> 00:22:53,037 Equipe de transporte. 239 00:22:54,788 --> 00:22:55,789 O quê? 240 00:22:56,498 --> 00:22:58,667 Minha designação é copiloto de transporte. 241 00:22:59,251 --> 00:23:00,252 Não, filho. 242 00:23:02,129 --> 00:23:04,048 Qual é o seu número TK? 243 00:23:06,842 --> 00:23:07,968 Meu número TK é... 244 00:23:09,428 --> 00:23:12,348 Este é meu Comandante TK-593, senhor. 245 00:23:13,849 --> 00:23:17,269 Sou o Tenente Imperial de transporte de combate TK-111, senhor. 246 00:23:17,353 --> 00:23:19,688 Temo que você terá que falar alto com ele 247 00:23:19,772 --> 00:23:21,941 desde que sua nave perdeu pressão em Taanab. 248 00:23:26,737 --> 00:23:28,781 Qual é o seu nome, oficial? 249 00:23:32,326 --> 00:23:34,828 Chamamos ele de Olhos Castanhos. Não é, oficial? 250 00:23:35,704 --> 00:23:39,124 Vamos preencher os relatórios, para recarregarmos as bobinas. 251 00:23:39,208 --> 00:23:40,459 Não estão dispensados. 252 00:23:50,302 --> 00:23:53,472 São os troopers que entregaram o carregamento de rhydonium? 253 00:23:54,265 --> 00:23:56,058 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 254 00:24:08,863 --> 00:24:13,117 Foram os únicos que entregaram a carga hoje. 255 00:24:17,621 --> 00:24:18,873 Venham comigo. 256 00:24:22,293 --> 00:24:26,797 Vamos tomar um drinque, Olhos Castanhos. 257 00:24:43,355 --> 00:24:45,191 Teremos que destruir os canhões 258 00:24:45,274 --> 00:24:48,110 se Boba quiser chegar perto para tirá-los dali. 259 00:24:49,236 --> 00:24:50,738 Não deve ser um problema. 260 00:24:50,821 --> 00:24:53,574 Concentre-se nos troopers, eu fico com os canhões. 261 00:24:58,621 --> 00:25:00,456 Por que estão demorando tanto? 262 00:25:01,457 --> 00:25:03,334 A que devemos brindar, rapazes? 263 00:25:04,376 --> 00:25:10,424 Eu posso falar "À saúde" ou "Ao sucesso", 264 00:25:13,928 --> 00:25:16,555 mas gostaria de fazer algo menos mecânico. 265 00:25:18,224 --> 00:25:19,517 De onde você é? 266 00:25:24,021 --> 00:25:26,398 Que tal um brinde a Operação Cinzas? 267 00:25:28,484 --> 00:25:30,945 Aqui está um homem que conhece sua história. 268 00:25:31,612 --> 00:25:33,822 Não, não só conheço. Eu a vivi. 269 00:25:35,699 --> 00:25:36,784 Servi em Burnin Konn. 270 00:25:37,952 --> 00:25:38,953 Burnin Konn? 271 00:25:40,704 --> 00:25:41,705 Foi um dia difícil. 272 00:25:42,831 --> 00:25:45,459 Tive que tomar decisões desagradáveis. 273 00:25:46,418 --> 00:25:47,545 Sim, você teve. 274 00:25:50,464 --> 00:25:53,259 A cidade se foi, com todos que nela estavam. 275 00:25:54,718 --> 00:25:56,554 Perdemos nossa divisão inteira. 276 00:25:57,721 --> 00:25:59,431 Entre cinco e dez mil pessoas. 277 00:26:00,641 --> 00:26:01,642 Sim. 278 00:26:02,351 --> 00:26:04,311 Todos heróis do Império. 279 00:26:04,395 --> 00:26:05,521 Sim. 280 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 E todos mortos. 281 00:26:08,482 --> 00:26:11,527 É um sacrifício pequeno para um bem maior, filho. 282 00:26:13,612 --> 00:26:15,614 Depende para quem você pergunta, não é? 283 00:26:16,532 --> 00:26:18,367 Onde está querendo chegar, trooper? 284 00:26:18,576 --> 00:26:21,412 Todas aquelas pessoas, as que morreram, 285 00:26:22,830 --> 00:26:24,164 foi bom para elas? 286 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Para suas famílias? 287 00:26:28,210 --> 00:26:29,461 Todos com quem eu servi? 288 00:26:32,256 --> 00:26:35,676 Cidadãos, aqueles pés-rapados, morreram defendendo suas casas, 289 00:26:37,261 --> 00:26:38,387 lutando por liberdade. 290 00:26:39,388 --> 00:26:40,514 Foi bom para eles? 291 00:26:43,392 --> 00:26:45,728 Mas nós os superamos, filho. 292 00:26:46,395 --> 00:26:48,480 Estão se comendo vivos. 293 00:26:49,148 --> 00:26:53,652 A Nova República está em desordem, e estamos mais fortes. 294 00:26:54,862 --> 00:26:56,989 Veja, com o rhydonium que você entregou, 295 00:26:57,072 --> 00:27:02,328 vamos criar um caos que vai fazer Burnin Konn ser nada em comparação. 296 00:27:03,454 --> 00:27:05,748 E então eles vão voltar para nós mais uma vez. 297 00:27:09,960 --> 00:27:14,757 Sabe, rapazes, todos acham que querem liberdade, 298 00:27:16,550 --> 00:27:19,887 mas o que realmente querem é ordem. 299 00:27:23,098 --> 00:27:24,642 E quando perceberem isso, 300 00:27:26,477 --> 00:27:29,355 vão nos receber de volta de braços abertos. 301 00:27:38,072 --> 00:27:39,240 Ao Império. 302 00:27:59,093 --> 00:28:00,219 Fez o que precisava. 303 00:28:01,762 --> 00:28:02,888 Nunca vi o seu rosto. 304 00:28:09,270 --> 00:28:12,022 Segurança para as áreas comuns. 305 00:28:15,484 --> 00:28:17,653 -Por aqui! -Suporte ao refeitório. 306 00:28:21,115 --> 00:28:22,700 Pronto? Vai! 307 00:28:23,492 --> 00:28:24,493 Espere aí! 308 00:28:35,754 --> 00:28:37,089 Parede sul, em cima. 309 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 Deixe comigo. 310 00:28:47,808 --> 00:28:49,143 Prontos. Pode ir. 311 00:28:50,227 --> 00:28:51,228 À caminho. 312 00:29:10,247 --> 00:29:11,624 Três atiradores, em cima. 313 00:29:12,166 --> 00:29:13,167 Deixe comigo. 314 00:29:19,548 --> 00:29:22,343 -Vamos, ande. -O que acha que estou fazendo? 315 00:29:31,060 --> 00:29:32,269 Vai! Vai! 316 00:29:55,251 --> 00:29:56,627 Me dê esse rifle. 317 00:30:16,188 --> 00:30:17,189 Belo tiro. 318 00:30:23,070 --> 00:30:24,572 Precisamos dormir a noite. 319 00:30:36,292 --> 00:30:37,334 Temos companhia. 320 00:30:38,460 --> 00:30:39,503 Se segurem. 321 00:31:15,706 --> 00:31:17,958 Bem, de volta ao ferro-velho. 322 00:31:23,088 --> 00:31:24,215 Obrigado por ajudar. 323 00:31:25,257 --> 00:31:26,258 Sim. 324 00:31:27,593 --> 00:31:29,178 Boa sorte com o garoto. 325 00:31:32,139 --> 00:31:33,140 Está bem, oficial, 326 00:31:34,642 --> 00:31:35,684 me leve de volta. 327 00:31:36,560 --> 00:31:38,521 Foi um tiro bonito lá atrás. 328 00:31:38,604 --> 00:31:39,813 Você viu? 329 00:31:39,897 --> 00:31:42,233 Sim, não era parte do plano. 330 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Só estava desabafando. 331 00:31:48,989 --> 00:31:52,451 Sabe, é uma pena que o Mayfeld não sobreviveu lá atrás. 332 00:31:52,535 --> 00:31:54,328 Sim, uma pena. 333 00:31:55,621 --> 00:31:56,997 O que estão dizendo? 334 00:31:57,998 --> 00:32:00,584 Parece que o prisioneiro 3-4-6-6-7 335 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 morreu na explosão da refinaria em Morak. 336 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 Quer dizer que posso ir? 337 00:32:11,178 --> 00:32:12,179 Porque eu vou. 338 00:32:19,562 --> 00:32:20,563 Está bem. 339 00:32:21,480 --> 00:32:22,481 Certo. 340 00:32:29,405 --> 00:32:31,490 Conseguiram as coordenadas? 341 00:32:31,574 --> 00:32:32,575 Conseguimos. 342 00:32:33,325 --> 00:32:34,410 Qual o próximo passo? 343 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Senhor... 344 00:33:03,731 --> 00:33:04,899 Você deve ver isso. 345 00:33:07,651 --> 00:33:08,652 Moff Gideon. 346 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 Você tem algo que eu quero. 347 00:33:13,657 --> 00:33:17,286 Você pode achar que tem ideia do que possui, 348 00:33:18,204 --> 00:33:19,788 mas não tem. 349 00:33:21,248 --> 00:33:24,960 Logo, ele estará de volta comigo. 350 00:33:26,754 --> 00:33:28,672 Significa mais para mim 351 00:33:29,673 --> 00:33:31,717 do que seria capaz de saber. 352 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Legendas: Marya Bravo