1 00:00:03,501 --> 00:00:06,045 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,213 É este. 3 00:00:07,296 --> 00:00:09,089 Parece indefeso. 4 00:00:09,173 --> 00:00:12,843 Não é indefeso. A espécie dele move objectos com a mente. 5 00:00:12,927 --> 00:00:17,097 As histórias de éons passados contam as batalhas entre Mandalore, o Grande, 6 00:00:17,181 --> 00:00:21,060 e uma ordem de feiticeiros chamados Jedi que lutavam com esses poderes. 7 00:00:21,143 --> 00:00:23,687 - O que é? - Um enjeitado. 8 00:00:23,771 --> 00:00:26,023 Pelo Credo, está aos teus cuidados. 9 00:00:26,106 --> 00:00:28,776 Queres que procure uma casa para esta criatura 10 00:00:28,859 --> 00:00:31,862 e que a entregue a feiticeiros inimigos? 11 00:00:31,946 --> 00:00:33,030 Este é o Caminho. 12 00:00:33,822 --> 00:00:36,408 Pediram-me para entregar a Criança aos Jedi. 13 00:00:36,492 --> 00:00:38,536 Posso levar-te a um como ele. 14 00:00:39,328 --> 00:00:41,205 Mas tens de nos ajudar na missão. 15 00:00:47,628 --> 00:00:50,506 Temos de aguentá-los até saltarmos para o hiperespaço. 16 00:00:57,638 --> 00:00:59,765 Onde posso encontrar os Jedi? 17 00:00:59,849 --> 00:01:03,352 Leva a criança à cidade de Calodan, no planeta florestal de Corvus. 18 00:01:03,435 --> 00:01:05,396 Aí encontrarás a Ahsoka Tano. 19 00:01:06,021 --> 00:01:07,773 Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou. 20 00:01:08,732 --> 00:01:10,234 E obrigada. 21 00:01:10,317 --> 00:01:12,361 A tua coragem não será esquecida. 22 00:01:13,153 --> 00:01:14,196 Este é o Caminho. 23 00:03:12,690 --> 00:03:15,234 Ela está fora do radar. Fá-la sair. 24 00:03:32,793 --> 00:03:34,837 Perdi o contacto. Vê se há movimento. 25 00:03:54,315 --> 00:03:55,858 Mostra-te. 26 00:03:58,360 --> 00:03:59,570 Jedi. 27 00:04:10,247 --> 00:04:11,790 Tenho estado à tua espera. 28 00:04:13,083 --> 00:04:14,919 Então sabes o que quero. 29 00:04:16,086 --> 00:04:18,797 Não te vou dizer uma palavra. 30 00:04:20,341 --> 00:04:22,384 Não te vou dar essa escolha. 31 00:04:29,475 --> 00:04:33,479 Quantas vidas valem para ti o conhecimento que possuo? 32 00:04:34,980 --> 00:04:36,357 Uma? 33 00:04:38,234 --> 00:04:39,235 Dez? 34 00:04:41,654 --> 00:04:44,156 E se forem 100? 35 00:04:44,740 --> 00:04:47,535 A vida destes cidadãos não significa nada para mim. 36 00:04:48,577 --> 00:04:52,790 Agora, por causa de ti, estas pessoas vão sofrer. 37 00:04:53,374 --> 00:04:55,751 Elas já sofrem sob a tua ordem. 38 00:04:56,669 --> 00:05:00,548 Rende-te ou enfrenta as consequências. 39 00:05:04,677 --> 00:05:07,555 Tens um dia para decidir. 40 00:05:18,816 --> 00:05:21,986 Estaremos prontos quando ela regressar. 41 00:05:26,699 --> 00:05:27,908 Ponham-no numa jaula. 42 00:05:40,337 --> 00:05:42,965 Capítulo 13 A JEDI 43 00:05:54,685 --> 00:05:57,563 Corvus. É aqui. 44 00:05:58,189 --> 00:05:59,273 Detectei um radar. 45 00:06:00,774 --> 00:06:03,903 Vou iniciar o ciclo de aterragem. Volta para o teu lugar. 46 00:06:14,747 --> 00:06:16,999 O que é que eu te disse? 47 00:06:17,082 --> 00:06:18,542 Volta para o teu lugar. 48 00:08:09,236 --> 00:08:10,821 O que disse sobre isso? 49 00:08:12,198 --> 00:08:14,491 Isto tem de ficar na nave. 50 00:08:17,036 --> 00:08:18,537 Não há muito para ver aqui. 51 00:08:20,539 --> 00:08:22,458 Nunca fiz negócios com os Jedi. 52 00:08:25,419 --> 00:08:26,629 Vamos para a cidade. 53 00:08:27,630 --> 00:08:29,298 Ver se conseguimos uma pista. 54 00:08:55,533 --> 00:08:56,867 Declara o que pretendes. 55 00:08:56,951 --> 00:08:59,161 Ando em perseguição há uns dias. 56 00:08:59,662 --> 00:09:00,746 Preciso de uma cama. 57 00:09:02,164 --> 00:09:03,582 Bela armadura. 58 00:09:06,210 --> 00:09:07,711 Então, és caçador? 59 00:09:09,547 --> 00:09:10,548 É verdade. 60 00:09:12,258 --> 00:09:13,342 Do Grémio? 61 00:09:14,510 --> 00:09:15,678 Tanto quanto sei. 62 00:09:20,850 --> 00:09:21,892 Abram o portão. 63 00:10:11,483 --> 00:10:14,361 Desculpa, ouviste falar de alguém que... 64 00:10:25,789 --> 00:10:26,790 Tu aí. 65 00:10:27,333 --> 00:10:28,626 Preciso de informações. 66 00:10:29,668 --> 00:10:31,086 Ando à procura de alguém. 67 00:10:33,088 --> 00:10:34,507 Adeus. 68 00:10:36,550 --> 00:10:40,262 Não fales com eles, por favor, ou com algum de nós. 69 00:10:40,346 --> 00:10:42,056 Olha, só preciso de saber... 70 00:10:42,139 --> 00:10:44,099 O Magistrado quer ver-te. 71 00:11:14,213 --> 00:11:15,297 Ajuda-nos. 72 00:11:18,467 --> 00:11:19,885 Ela vai matar-nos. 73 00:11:54,503 --> 00:11:55,671 Aproxima-te. 74 00:12:01,802 --> 00:12:03,429 És um Mandaloriano? 75 00:12:04,763 --> 00:12:05,806 Sim. 76 00:12:07,391 --> 00:12:10,394 Tenho uma proposta que talvez que possa interessar. 77 00:12:11,103 --> 00:12:12,313 O meu preço é alto. 78 00:12:19,278 --> 00:12:22,114 Este alvo tem um preço inestimável. 79 00:12:23,282 --> 00:12:24,867 Há uma Jedi que me atormenta. 80 00:12:25,743 --> 00:12:27,369 Quero que a mates. 81 00:12:28,454 --> 00:12:30,080 É uma tarefa difícil. 82 00:12:30,164 --> 00:12:32,166 Uma que te serve como uma luva. 83 00:12:32,666 --> 00:12:35,836 Os Jedi são velhos inimigos de Mandalore. 84 00:12:35,920 --> 00:12:38,422 Como disse, o meu preço é alto. 85 00:12:52,353 --> 00:12:54,480 O que pensas disto? 86 00:13:24,760 --> 00:13:25,886 Beskar. 87 00:13:26,846 --> 00:13:28,722 Puro beskar. 88 00:13:30,599 --> 00:13:31,600 Como a tua armadura. 89 00:13:32,643 --> 00:13:36,438 Mata a Jedi e é tua. 90 00:13:43,279 --> 00:13:44,905 Onde é que encontro essa Jedi? 91 00:14:10,139 --> 00:14:11,307 O que é essa coisa? 92 00:14:13,684 --> 00:14:15,352 Ando com ela para me dar sorte. 93 00:14:18,981 --> 00:14:20,858 Para onde vais, bem precisas dela. 94 00:15:24,296 --> 00:15:26,590 Estas são as coordenadas. 95 00:15:27,216 --> 00:15:28,300 Fica atento. 96 00:15:28,926 --> 00:15:30,261 Devemos estar perto. 97 00:15:48,028 --> 00:15:49,071 Ouviste aquilo? 98 00:15:50,823 --> 00:15:54,493 Não te preocupes. Deixa-te estar aqui. Vou ver o que está ali. 99 00:16:04,170 --> 00:16:05,379 Falso alarme. 100 00:16:19,560 --> 00:16:20,603 Ahsoka Tano! 101 00:16:22,479 --> 00:16:24,106 A Bo-Katan enviou-me. 102 00:16:25,524 --> 00:16:26,650 Temos de conversar. 103 00:16:31,488 --> 00:16:32,948 Espero que seja sobre ele. 104 00:18:37,198 --> 00:18:38,490 Ele está a falar? 105 00:18:39,658 --> 00:18:41,911 Compreendes o que diz? 106 00:18:48,167 --> 00:18:49,168 De certa forma. 107 00:18:50,711 --> 00:18:52,838 Eu e o Grogu sentimos os pensamentos. 108 00:18:54,673 --> 00:18:55,716 Grogu? 109 00:18:57,092 --> 00:18:58,177 Sim. 110 00:19:02,264 --> 00:19:03,265 É o nome dele. 111 00:19:10,231 --> 00:19:11,357 Grogu. 112 00:19:15,194 --> 00:19:17,655 Cresceu no Templo Jedi em Coruscant. 113 00:19:18,864 --> 00:19:20,908 Foi treinado por muitos Mestres. 114 00:19:22,743 --> 00:19:25,454 No fim das Guerras dos Clones e o Império no poder, 115 00:19:26,705 --> 00:19:27,706 ele escondeu-se. 116 00:19:31,085 --> 00:19:33,045 Alguém o tirou do Templo. 117 00:19:36,131 --> 00:19:39,468 Depois, a memória dele tornou-se... negra. 118 00:19:41,887 --> 00:19:43,013 Parecia perdido. 119 00:19:45,349 --> 00:19:46,350 Sozinho. 120 00:19:51,355 --> 00:19:53,482 Só conheci outro ser como ele. 121 00:19:56,902 --> 00:19:59,029 Um sábio Mestre Jedi chamado Yoda. 122 00:20:07,079 --> 00:20:08,998 Ele ainda domina a Força? 123 00:20:11,375 --> 00:20:12,501 Falas dos poderes? 124 00:20:15,880 --> 00:20:18,299 É a Força que lhe dá poderes. 125 00:20:19,592 --> 00:20:23,429 É um campo de energia criado por todos os seres vivos. 126 00:20:25,681 --> 00:20:29,393 Para dominá-lo é necessário muito treino e disciplina. 127 00:20:31,353 --> 00:20:33,898 Vi-o a fazer coisas que não consigo explicar. 128 00:20:36,984 --> 00:20:40,487 A minha tarefa era trazê-lo a um Jedi. 129 00:20:44,533 --> 00:20:46,327 A Ordem Jedi caiu há muito tempo. 130 00:20:47,828 --> 00:20:50,206 Também o Império, mas continua a persegui-lo. 131 00:20:52,958 --> 00:20:54,001 E precisa de ajuda. 132 00:21:10,309 --> 00:21:11,310 Deixa-o dormir. 133 00:21:13,771 --> 00:21:15,314 Vou testá-lo de manhã. 134 00:21:30,704 --> 00:21:33,290 Vejamos que conhecimentos se escondem nesta mente. 135 00:22:19,795 --> 00:22:21,547 Agora, devolve-me a pedra, Grogu. 136 00:22:25,342 --> 00:22:26,886 Ele não compreende. 137 00:22:26,969 --> 00:22:28,095 Compreende. 138 00:22:31,223 --> 00:22:32,349 Está tudo bem. 139 00:22:34,768 --> 00:22:35,853 A pedra, Grogu. 140 00:23:02,963 --> 00:23:04,465 Sinto muito medo em ti. 141 00:23:15,643 --> 00:23:18,229 Escondeu as capacidades dele, para sobreviver. 142 00:23:21,148 --> 00:23:22,274 Tentemos uma coisa. 143 00:23:22,900 --> 00:23:23,901 Anda cá. 144 00:23:28,364 --> 00:23:30,282 - Ele é teimoso. - Não é ele. 145 00:23:30,366 --> 00:23:31,492 És tu. 146 00:23:32,409 --> 00:23:34,036 Quero ver se ele te ouve. 147 00:23:36,539 --> 00:23:37,706 Seria a primeira vez. 148 00:23:39,166 --> 00:23:40,251 Gosto de estreias. 149 00:23:40,334 --> 00:23:42,253 Boas ou más, são sempre memoráveis. 150 00:23:44,547 --> 00:23:46,966 Agora, segura a pedra na palma da tua mão. 151 00:23:47,967 --> 00:23:49,134 Pede-lhe que a levante. 152 00:23:51,595 --> 00:23:52,680 Muito bem, miúdo. 153 00:23:53,681 --> 00:23:54,765 Levanta a pedra. 154 00:23:59,436 --> 00:24:00,437 Grogu. 155 00:24:07,611 --> 00:24:08,612 Grogu... 156 00:24:09,530 --> 00:24:11,907 Vá lá, toma a pedra. 157 00:24:13,993 --> 00:24:14,994 Vês? 158 00:24:15,703 --> 00:24:16,954 Eu disse-te, é teimoso. 159 00:24:17,621 --> 00:24:19,039 Tenta ligar-te a ele. 160 00:24:43,480 --> 00:24:44,732 Grogu... 161 00:24:47,776 --> 00:24:48,944 Queres isto? 162 00:24:52,156 --> 00:24:53,199 Então, força. 163 00:24:55,492 --> 00:24:56,869 Isso mesmo, leva-a. 164 00:24:58,495 --> 00:25:00,873 Vá lá. Podes ficar com ela. 165 00:25:01,582 --> 00:25:02,583 Vá lá. 166 00:25:05,252 --> 00:25:06,378 Bom trabalho! 167 00:25:06,462 --> 00:25:07,463 Bom trabalho, miúdo. 168 00:25:08,339 --> 00:25:09,340 Viste aquilo? 169 00:25:10,925 --> 00:25:12,092 Isso mesmo. 170 00:25:12,176 --> 00:25:13,385 Eu sabia que conseguias. 171 00:25:14,386 --> 00:25:15,387 Muito bem. 172 00:25:15,471 --> 00:25:17,306 Ele criou uma ligação forte contigo. 173 00:25:22,770 --> 00:25:23,854 Não o posso treinar. 174 00:25:23,938 --> 00:25:24,939 O quê? 175 00:25:25,856 --> 00:25:26,857 Porquê? 176 00:25:26,941 --> 00:25:28,192 Viste o que pode fazer. 177 00:25:28,275 --> 00:25:31,070 A ligação contigo torna-o vulnerável aos medos dele. 178 00:25:32,446 --> 00:25:33,447 A raiva dele. 179 00:25:33,531 --> 00:25:35,032 Daí a razão para o treinares. 180 00:25:35,115 --> 00:25:36,158 Não. 181 00:25:38,244 --> 00:25:41,413 Vi o que fazem esses sentimentos a um Cavaleiro Jedi treinado. 182 00:25:43,165 --> 00:25:44,166 Ao melhor de nós. 183 00:25:48,546 --> 00:25:50,673 Não vou iniciar a criança nesse caminho. 184 00:25:52,132 --> 00:25:53,926 As habilidades devem desvanecer. 185 00:25:56,220 --> 00:25:59,014 Já me demorei muito. Tenho de voltar à aldeia. 186 00:26:00,808 --> 00:26:02,893 A Magistrada enviou-me para te matar. 187 00:26:07,857 --> 00:26:09,191 Não concordei com nada. 188 00:26:10,568 --> 00:26:12,403 E ajudo-te com o teu problema, 189 00:26:12,486 --> 00:26:15,948 se garantires que o Grogu é devidamente treinado. 190 00:26:23,038 --> 00:26:26,792 ela tem um pequeno exército de guardas, armados com espingardas A350, 191 00:26:27,501 --> 00:26:31,547 dois droides assassinos HK-87 e um mercenário contratado. 192 00:26:32,631 --> 00:26:34,133 Pareceu-me um ex-militar. 193 00:26:35,050 --> 00:26:37,178 Em conjunto, nem as tuas espadas laser 194 00:26:37,261 --> 00:26:39,972 te poderiam proteger de todo aquele poder de fogo. 195 00:26:42,808 --> 00:26:43,809 É verdade. 196 00:26:44,810 --> 00:26:47,104 Mas também não subestimes a Magistrada. 197 00:26:47,479 --> 00:26:48,480 Quem é ela? 198 00:26:49,982 --> 00:26:52,735 Ofereceu-me uma lança de beskar puro para te matar. 199 00:26:58,115 --> 00:26:59,116 Morgan Elsbeth. 200 00:27:00,451 --> 00:27:02,661 Foram massacrados nas Guerras dos Clones. 201 00:27:03,329 --> 00:27:06,123 Ela sobreviveu e a raiva dela alimentou uma indústria 202 00:27:06,207 --> 00:27:08,375 que construiu a Frota Estelar Imperial. 203 00:27:10,544 --> 00:27:11,754 Ela pilhou planetas, 204 00:27:13,255 --> 00:27:14,632 destruindo-os no processo. 205 00:27:16,759 --> 00:27:18,761 Parece que ela ainda está no activo. 206 00:27:23,098 --> 00:27:26,018 Quando estiveste na cidade viste algum prisioneiro? 207 00:27:27,186 --> 00:27:30,773 Vi três aldeões pendurados perto do portão interior. 208 00:27:31,982 --> 00:27:33,567 Temos de os libertar. 209 00:27:34,151 --> 00:27:35,903 Um Mandaloriano e uma Jedi? 210 00:27:37,196 --> 00:27:38,697 Nunca se irão aperceber disto. 211 00:28:15,067 --> 00:28:16,360 É ela! Soem o alarme! 212 00:30:09,306 --> 00:30:11,559 O teu caçador de recompensas fracassou. 213 00:30:12,852 --> 00:30:14,270 Diz-me o que quero saber. 214 00:30:17,231 --> 00:30:18,524 Onde está o teu mestre? 215 00:30:22,027 --> 00:30:23,279 Matem-na. 216 00:30:23,362 --> 00:30:24,488 Com prazer. 217 00:30:41,589 --> 00:30:43,132 Eu trato disto. 218 00:30:43,215 --> 00:30:44,300 Leva-os contigo. 219 00:30:49,430 --> 00:30:50,472 Executem-nos. 220 00:30:51,432 --> 00:30:52,725 E vão porta a porta. 221 00:30:55,853 --> 00:30:57,104 Por favor, não! 222 00:32:39,373 --> 00:32:40,374 Vão lá acima! 223 00:32:46,755 --> 00:32:48,132 - Vão para dentro! - Vamos. 224 00:33:16,076 --> 00:33:17,912 Alinhaste com uma Jedi. 225 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 Pelos vistos. 226 00:35:02,558 --> 00:35:04,143 Quem achas que vai ganhar? 227 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 Pode ser o teu lado... 228 00:35:11,066 --> 00:35:12,193 ... ou o meu lado. 229 00:35:46,143 --> 00:35:48,437 Não tenho problemas contigo, Mandaloriano. 230 00:35:49,146 --> 00:35:50,523 Não te aproximes mais. 231 00:36:04,828 --> 00:36:06,455 Tu e eu somos muito parecidos. 232 00:36:08,290 --> 00:36:10,835 Dispostos a dar a vida pela causa certa. 233 00:36:16,507 --> 00:36:17,800 Coisa que esta não é. 234 00:36:44,326 --> 00:36:45,369 Parece que ganhaste. 235 00:37:18,861 --> 00:37:19,862 Atrás de ti! 236 00:37:26,577 --> 00:37:27,703 Agora, diz-me. 237 00:37:28,954 --> 00:37:30,414 Onde está o teu mestre? 238 00:37:32,166 --> 00:37:34,585 Onde está o Grande Almirante Thrawn? 239 00:37:53,562 --> 00:37:56,440 Creio que este era o teu pagamento. 240 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Não. 241 00:38:00,277 --> 00:38:01,278 Não posso aceitar. 242 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 Não terminei o trabalho. 243 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Não. 244 00:38:08,953 --> 00:38:11,872 Mas isto pertence a um Mandaloriano. 245 00:38:22,716 --> 00:38:24,260 Onde está o teu amiguinho? 246 00:38:26,887 --> 00:38:28,013 Está na nave. 247 00:38:29,139 --> 00:38:31,392 Espera aqui, vou buscá-lo. 248 00:39:22,067 --> 00:39:23,235 Acorda, amigo. 249 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Está na hora de nos despedirmos. 250 00:40:00,523 --> 00:40:02,107 És como um pai para ele. 251 00:40:06,654 --> 00:40:07,780 Não posso treiná-lo. 252 00:40:13,035 --> 00:40:16,163 Fizeste-me uma promessa e cumpri a minha parte. 253 00:40:25,339 --> 00:40:26,966 Há uma possibilidade. 254 00:40:28,676 --> 00:40:29,802 Vai ao planeta Tython. 255 00:40:31,470 --> 00:40:33,556 Vais encontrar as ruínas de um templo 256 00:40:33,639 --> 00:40:35,891 que tem uma ligação poderosa com a Força. 257 00:40:37,351 --> 00:40:39,854 Põe o Grogu na pedra de ver no cume da montanha. 258 00:40:41,021 --> 00:40:42,022 E depois? 259 00:40:42,106 --> 00:40:44,024 O Grogu pode escolher o caminho dele. 260 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 Se ele alcançar a Força, 261 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 há possibilidade de um Jedi sentir a presença dele e vir procurá-lo. 262 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Mas repito, 263 00:40:59,164 --> 00:41:00,624 já não restam muitos Jedi. 264 00:41:05,796 --> 00:41:06,839 Obrigado. 265 00:41:08,048 --> 00:41:09,550 Que a Força esteja contigo. 266 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 Tradução: Manuela Jorge