1 00:00:07,635 --> 00:00:09,205 "(سابقًا في (الماندلوري" 2 00:00:10,066 --> 00:00:12,714 علمت أنّ بوسعك أن تقودني إلى زملائي 3 00:00:12,739 --> 00:00:16,120 بحقك، من غير المألوف التحدث عن العمل الآن 4 00:00:19,772 --> 00:00:22,789 حسنًا، توقف، سأخبرك بمكانه 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 (في مدينة (موس بيلغو أقسم لك 6 00:00:25,609 --> 00:00:31,298 هذا الطفل الصغير جعلني أقلق بشدة 7 00:00:31,323 --> 00:00:33,965 أحتاج مساعدتكِ أين (موس بيلغو)؟ 8 00:00:33,990 --> 00:00:37,173 إنّها مستوطنة تعدين قديمة لم تعد ذات شأن 9 00:00:37,621 --> 00:00:40,750 من أين جلبت الدرع؟ - (ابتعته من بعض (الجاوز - 10 00:00:40,775 --> 00:00:41,926 سلمه لي 11 00:00:41,951 --> 00:00:44,228 واثق بأنّك الشخص .. المُسيطر في موطنك 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 لكن هنا، أنا من أملي على الناس ما يفعلون 13 00:00:49,555 --> 00:00:51,788 ساعدني في قتله وسأعطيك الدرع 14 00:00:51,813 --> 00:00:55,103 "إنّه تنين الـ"كرايت - إنّه أكبر كما أعتقد - 15 00:01:08,912 --> 00:01:11,422 لقد استحققته بجدارة شكرًا لك 16 00:01:32,120 --> 00:01:38,510 "حرب النجوم" 17 00:02:44,286 --> 00:02:46,473 !أحضر الطفل 18 00:03:20,784 --> 00:03:23,800 مهلاً، لا تؤذي الطفل 19 00:03:24,555 --> 00:03:28,383 إذا خدشته فلن يحميك أي مكان منّي 20 00:03:29,578 --> 00:03:34,172 بوسعنا عقد صفقة، ثمّة معدات غالية كثيرة في هذا الحطام 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 اختر ما تشاء 22 00:03:38,969 --> 00:03:41,125 ولكن اترك الطفل 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 حسنًا 24 00:03:54,275 --> 00:03:57,708 تفضل، إنّه لك 25 00:03:59,166 --> 00:04:00,541 خذه 26 00:04:04,515 --> 00:04:06,221 لا بأس 27 00:04:20,573 --> 00:04:22,283 هل أنت بخير؟ 28 00:04:55,619 --> 00:05:00,575 "الماندلوري" 29 00:05:01,128 --> 00:05:03,921 :الفصل العاشر "المسافر" 30 00:06:05,055 --> 00:06:10,398 لا أعرف، يبدو أن شخصًا سيعود إلى دياره خالي الوفاض 31 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 هل وجدت أخيرًا الماندلوري وقتلته؟ 32 00:06:19,400 --> 00:06:23,412 لم يكن ماندلوريًا وابتعت هذا الدرع منه رغم ذلك 33 00:06:23,437 --> 00:06:26,737 وما كان الثمن؟ - قتلت تنين (كرايت) لأجله - 34 00:06:26,762 --> 00:06:28,558 أهذا كل شيء؟ 35 00:06:28,583 --> 00:06:31,785 كان دليلي الأخير لأعثر على ماندلوريين آخرين 36 00:06:33,701 --> 00:06:36,071 حسنًا، قد تكون محظوظًا 37 00:06:36,208 --> 00:06:39,038 يقول دكتور (مانديبل) أنّ بوسعه ..تقديمك لشخص يمكنه مساعدتك 38 00:06:39,063 --> 00:06:43,043 إذا قمت بدفع رهانه في هذه الجولة هذا ما قاله 39 00:06:44,360 --> 00:06:46,227 كم يبلغ؟ 40 00:06:47,021 --> 00:06:50,320 خمسمائة - هذه لعبة عالية المجازفة - 41 00:06:50,702 --> 00:06:52,547 إنّه وافر الحظ في الربح 42 00:06:58,504 --> 00:07:00,594 هل المبلغ صحيح؟ 43 00:07:00,907 --> 00:07:04,938 !مرحى! تجميعه الأحمق !ادفع أيها الثوراكي 44 00:07:05,425 --> 00:07:09,466 ظننتكِ قلتِ أنّه وافر الحظ في الربح؟ - توقف عن البكاء وإلا ستصدأ - 45 00:07:12,659 --> 00:07:16,424 حسنًا، يقول أنّ الشخص سيقابلك في الحظيرة 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 وسيخبرونك بمكان بعض الماندالوريين 47 00:07:21,559 --> 00:07:23,669 هذا ما أردته، صحيح؟ 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 أجل - حسنًا، لا تظل مكتئبًا - 49 00:07:26,519 --> 00:07:29,229 والأهم، هل أحضرت قطعة من لحم التنين هذا؟ 50 00:07:29,254 --> 00:07:33,018 وأتمنى أن تكون خالية من الديدان فأنا لا أحبهم 51 00:07:44,102 --> 00:07:48,238 مهلاً، لا تطهوها كثيرًا فأنا أحبها متوسطة الطهي 52 00:07:48,263 --> 00:07:50,887 إنّني لست امرأة رودية لأشتكي 53 00:07:51,864 --> 00:07:54,449 حسنًا، إليك الصفقة 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,736 ثمّة مخبأ سرّي للماندلوريين قريب في هذه المجرة على بعد نظام شمسي واحد 55 00:07:58,761 --> 00:08:00,455 هل هؤلاء من غادروا (نيفارو)؟ 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,834 لا أعرف ذلك، كلّ ما أعرفه أنّ الوسيط سيقودك إليهم 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 كم سيكلفني ذلك؟ - هذا هو الخبر السعيد، لن يكلفك شيئًا - 58 00:08:07,674 --> 00:08:09,813 بدون احتساب رسوم الباحث بالطبع 59 00:08:09,838 --> 00:08:12,968 وما هو الخبر الغير سعيد؟ - لا شيء، جميعهم أخبار سعيدة - 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 حسنًا 61 00:08:14,478 --> 00:08:18,188 ومع ذلك، ثمّة مشكلة صغيرة 62 00:08:18,213 --> 00:08:22,798 ما هي؟ - يريد الوسيط حق السفر عبر النظام - 63 00:08:22,906 --> 00:08:25,569 هل تضمنيهم؟ - بحياتي - 64 00:08:26,936 --> 00:08:29,658 حسنًا - ..و - 65 00:08:30,618 --> 00:08:31,958 لن تستخدم السفر بسرعة الضوء 66 00:08:31,983 --> 00:08:34,573 تريدينني أن أسافر بدون سرعة الضوء؟ ألغيت الصفقة 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 إنّها على بعد نظام واحد 68 00:08:35,873 --> 00:08:38,596 التنقل السريع هو سرّ نجاتي 69 00:08:38,621 --> 00:08:40,621 هذا ظرف يستدعي الرحمة 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 ماذا تقصدين بذلك؟ 71 00:08:49,711 --> 00:08:52,421 لا أقدم خدمة توصيل أجره - أعرف، أفهمك - 72 00:08:52,446 --> 00:08:53,856 ولكنّني أضمنها 73 00:08:59,902 --> 00:09:01,467 ما هي الحمولة؟ 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 الحمولة هي بيضها، تحتاج إلى تخصيب ..بيضها بحلول الاعتدال الشمسي 75 00:09:09,539 --> 00:09:13,629 وإلا ستنتهي ذريتها وسيموتون إذا سافرت بسرعة الضوء 76 00:09:13,654 --> 00:09:19,690 وقالت أن زوجها استقر عند مصب نهر في (تراسك) في نظام العملاق الغازي (كول إبن) 77 00:09:19,915 --> 00:09:24,068 هل قالت كل ذلك؟ - أعدت صياغة ما قالت - 78 00:09:26,441 --> 00:09:30,844 أهي متأكدة من وجود مندلوريين هناك؟ 79 00:09:34,735 --> 00:09:37,085 قالت أنّ زوجها رآهم 80 00:09:47,481 --> 00:09:48,981 هل تعرفين زوجها؟ 81 00:09:49,006 --> 00:09:51,256 كلا، قابلتها قبل قدومك بعشرة دقائق فقط 82 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 ظننتكِ قلتِ أنّك تضمنيها بحياتك 83 00:09:54,685 --> 00:09:57,710 ماذا أقول غير أنّني ممتازة في حكمي على الأشخاص 84 00:10:06,745 --> 00:10:09,995 سأطلب منكِ الآن أن تربطي الحزام أينما جلستِ 85 00:10:10,020 --> 00:10:13,304 السفر دون سرعة الضوء خطر قليلاً هذه الأيام 86 00:10:14,244 --> 00:10:21,675 سواء كانوا قراصنة أو أمراء حروب فيسلب أحدهم منكِ مبلغ كبير من المال أو مركبتك 87 00:10:24,666 --> 00:10:29,222 لا أتحدث هذه اللغة هل تتحدثين الهوتية؟ 88 00:11:23,094 --> 00:11:26,264 سأخلد إلى النوم أعددت مسار رحلتنا 89 00:11:26,520 --> 00:11:30,846 ستستغرق بعض الوقت أنصحكِ بأن ترتاحي قليلاً 90 00:11:40,323 --> 00:11:41,323 أيها الصغير؟ 91 00:11:45,998 --> 00:11:47,798 !لا، لا 92 00:11:48,941 --> 00:11:52,882 هذا ليس طعامًا لا تفعل ذلك مجددًا 93 00:11:53,672 --> 00:11:55,419 حان وقت نومك 94 00:12:22,159 --> 00:12:25,932 (إلى مركبة (رايزور كريست" "هل تتلقاني؟ 95 00:12:34,183 --> 00:12:37,461 (معك مركبة (رايزور كريست هل ثمة مشكلة؟ 96 00:12:37,786 --> 00:12:40,665 "لاحظنا أن جهاز إرسالك لا يصدر إشارة" 97 00:12:40,690 --> 00:12:43,447 أجل، إنّني من بقايا النظام ما قبل الإمبراطوري 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,772 لست مطالبًا بتشغيل مرشد لاسلكي 99 00:12:45,797 --> 00:12:49,637 كان ذلك في الماضي، يخضع هذا (القطاع لسلطة (الجمهورية الجديدة 2 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 على كل السُفن وضع مرشد لاسلكي 3 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 ،أشكرك على إعلامي بهذا سأعمل عليها حالاً 4 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 لا يوجد مشكلة، سفرًا آمنًا 5 00:12:59,530 --> 00:13:02,566 .لتكن معكما القوة - وكذلك أنت - 6 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 أمر أخير فقط - نعم؟ - 7 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 سأحتاج منك بأن ترسل لنا إشارة رنين 8 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 نحن هنا نبحث عن أي معاقل للإمبراطورية 9 00:13:16,630 --> 00:13:18,420 .سأعلمك إذا رأيت أي شيء 10 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 .مع ذلك سأحتاج إشارة رنين 11 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 لست متأكدًا باتصال هذا الجهاز بالإنترنت 12 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 .يمكننا الانتظار 13 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 أجل .. يبدو أنه لا يعمل 14 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 هذا مؤسف، إذا لم نستطع ،تأكيد أنّك لست إمبراطوري 15 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 سيكون عليك تتبعنا (إلى المستوطنة في (أديلفي 16 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 .سيجرون بعض التحقيق 17 00:13:46,827 --> 00:13:51,367 مهلاً، ها هو سأرسل الآن 18 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 !كوني هادئة - ما كان هذا؟ - 19 00:13:53,333 --> 00:13:57,633 لا شيء، إنه جهاز الكنس يسحب العادم وحسب 20 00:14:02,676 --> 00:14:23,817 كارسون)، هل يمكنك) التحويل للتردد الثاني؟ 21 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 عُلم 22 00:14:22,237 --> 00:14:26,486 هل كانت مركبتك بالقرب من مركز النقل الإصلاحي الجمهوري (بيثان 5)؟ 23 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 لدينا هارب - أنا ورائه - 24 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 يا (رايزور كريست)، تراجع وإلا سنطلق، أكرر سنُطلق عليك 25 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 لا أعرف أين يظن نفسه ذاهب في هذا الشيء 26 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 هذا الشيء سيتحطم إلى أجزاء في هذا الطقس الجليدي 27 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 إنه متجه لأسفل نحو ذلك الوادي 28 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 سأطارده، تفعيل التعقب بالحاسوب 29 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 (بحقك يا (رايزور كريست لا تجبرنا على فعلها 30 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 !تمسكي 31 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 فقدت آثره، لابد وأنه في مكان ما هنا 32 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 ،اتجه شمالاً وأنا سأغطي الأرض 33 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 سأعثر على بيضك، لا تقلقي 34 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 سأحضر لكِ غطاء لتبقي دافئة 35 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 !اللعنة 36 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 أين أنت؟ 37 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 !انتظري، أنا أبحث عن بيضك 38 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 لا! أخبرتك ألاّ تفعل هذا 39 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 !عثرت عليهم 40 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 كم عدد الذين أكلتهم؟ 41 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 ،إذا لم تخمني بعد نحن في موقفِ حرج 42 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 ،محرك الطاقة الرئيسي لا يستجيب والهيكل الخارجي لم يعد سليمًا 43 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 أشك أن درجة الحرارة ستنخفض بشكل ملحوظ عندما يحل الليل 44 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 سيكون لدي فكرة أفضل عما نفعل في ذلك الوقت 45 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 آسف يا سيدة لا أفهم لغة الضفادع 46 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 أيًا كان هذا، يمكنه الانتظار حتى الصباح، أنصحك ببعض النوم 47 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 استيقظ يا ماندلوري 48 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 لا يمكن الانتظار حتى الصباح 49 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 لا تقلق، لقد تجاوزت أنظمة أمان الروبوت 50 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 وولجت إلى مفرداته الصوتية 51 00:20:13,130 --> 00:20:14,720 ما الذي تفعلينه؟ 52 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 هذا الآلي قاتل 53 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 هذا البيض آخر فقس في دورة حياتي 54 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 خاطر زوجي بحياته من أجل حياة لنا 55 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 على الكوكب الوحيد المضياف لنوعنا 56 00:20:30,230 --> 00:20:36,356 لقد قاتلنا كثيرًا وعانينا الأمرين حتى لا نُسلم أنفسنا لانقراض عائلتنا 57 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 أطالب بأن تتمسك بالصفقة التي وافقت عليها 58 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 اسمعي يا سيدة الصفقة أُلغيت 59 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 سنكون محظوظون إذا خرجنا من هذا القبر المجمد أحياء 60 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 ظننت أن الالتزام بالكلمة أحد شِيم الماندلوريين 61 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 لكن يبدو أنها مجرد قصص للأطفال 62 00:21:25,285 --> 00:21:27,035 .لم يكن هذا جزءا من الاتفاق 63 00:22:34,062 --> 00:22:38,772 ما رأيك بأن تأتي إلى هنا وتساعدني؟ كن مفيدًا 64 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 !أنت يا فتى 65 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 !لقد ناديت عليك !أين تذهب؟ عُد أدراجك 66 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 متى غادرت؟ 67 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 ها أنتِ 68 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 ،لا يمكنك ترك السفينة المكان ليس آمنًا هنا 69 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 لنجمع هذا البيض 70 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 أعرف أنه دافئ ولكن الليل يحل سريعًا ولا يمكنني حمايتك هنا 71 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 !كلا! كلا 72 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 اذهبي، اذهبي !عودي إلى السفينة 73 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 !اربطوا أنفسكم من الافضل أن ينجح هذا 74 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 لدي رؤية محدودة !ستكون رحلة واعرة 75 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 (أجرينا فحصًا للـ(رايزور كريست 76 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 وهناك مذكرة قبض عليك 77 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 "لاختطاف السجين "إكس 6911 ... 78 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 ومع ذلك، السجلات الأمنية على متن الطائرة أظهرت بأنك اعتقلت 79 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 ثلاثة مُسجلين ذوي أولوية في سجل المطلوبين 80 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 كما أظهرت السجلات الأمنية أيضًا أنك خاطرت بحياتك 81 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 (محاولاً حماية الملازم (دافان من فيلق الإصلاحية الجمهورية الجديدة 82 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 هل هذه حقيقة؟ 83 00:33:45,943 --> 00:33:49,493 هل أنا رهن الاعتقال؟ - عمليًا، ينبغي ذلك - 84 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 ولكن هذه أيام عصيبة 85 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 ما رأيكم بأن أنسى المكافآت على هؤلاء المجرمين الثلاثة 86 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 وأنتما تساعداني على لحم الفتحات حتى أغادر هذا الكوكب الجليدي؟ 87 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 ،ما رأيك بأن تصلح تلك السفينة 88 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 ولن نحاول القضاء على تلك السفينة العتيقة المرة القادمة في (ريم)؟ 89 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 حسنًا، سأصلح قمرة القيادة (بما يكفي لنعرج على (تراسك 90 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 لا يوجد ما يسعني فعله حيال سلامة الهيكل الرئيسي 91 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 لذا سيتحتم علينا تدفئة القمرة فقط 92 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 إنها الشيء الوحيد الذي يمكنني إخراج الضغط منه 93 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 إذا أردتِ استخدام المرحاض الوقت مناسب الآن، ستكون رحلة طويلة 94 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 حسنًا، انتهى كل الإصلاح 95 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 لنرى لو بوسعنا التحليق بهذا الشيء من هنا للأبد 96 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 ،أيقظيني إذا أطلق أحدهم علينا النار أو خُلع هذا الباب من مكانه 97 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 أمزح، إن حدث هذا سنكون جميعًا موتى، أحلام سعيدة 98 00:36:50,353 --> 00:37:01,353 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub FB.com/Mahmoud.Gebrill