1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 Wat voorafging: 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,146 Bo-Katan stuurt me. We moeten praten. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,982 Hopelijk over hem. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,362 Grogu en ik kunnen elkaars gedachten voelen. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,446 Grogu? 6 00:00:32,947 --> 00:00:35,241 Ja. Zo heet hij. 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,494 Ik moet hem terugbrengen naar zijn soort. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,330 Ik moet hem naar een Jedi brengen. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,791 Ga naar de planeet Tython. 10 00:00:44,375 --> 00:00:48,420 Daar vind je de ruïne van een tempel die een sterke band heeft met de Force. 11 00:00:49,505 --> 00:00:52,049 Zet Grogu op de zienersteen op de top van de berg. 12 00:00:52,675 --> 00:00:54,426 Als hij naar de Force reikt... 13 00:00:54,510 --> 00:00:58,472 ...bestaat de kans dat een Jedi z'n aanwezigheid voelt en hem komt zoeken. 14 00:01:07,690 --> 00:01:08,858 Moff Gideon. 15 00:01:11,735 --> 00:01:14,363 Het peilbaken is geplaatst op de Razor Crest. 16 00:01:14,446 --> 00:01:18,200 Heeft hij het goed nog? -Dat heeft onze bron bevestigd. 17 00:02:05,956 --> 00:02:06,957 Grogu. 18 00:02:14,798 --> 00:02:15,799 Grogu? 19 00:02:20,012 --> 00:02:21,013 Geef me de bal. 20 00:02:23,641 --> 00:02:26,435 Grogu, geef me de bal. 21 00:02:27,436 --> 00:02:28,437 Vooruit. 22 00:02:34,693 --> 00:02:36,195 Goed, daar gaan we. 23 00:02:39,198 --> 00:02:41,450 Je mag hem hebben, net als eerst. 24 00:02:45,746 --> 00:02:48,165 Grogu, kom. Je mag hem hebben. 25 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Kom op. 26 00:02:57,007 --> 00:02:58,175 Dank farrik. 27 00:03:00,010 --> 00:03:03,138 Nee, ik ben niet boos op jou. Je deed je best. 28 00:03:03,722 --> 00:03:04,723 Ik dacht alleen... 29 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Toen die aardige dame zei dat je getraind was, dacht ik... 30 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Je bent erg bijzonder, jong. 31 00:03:20,281 --> 00:03:24,994 We gaan je thuis vinden en ze gaan er goed voor je zorgen. 32 00:03:30,249 --> 00:03:31,625 Dit is Tython. 33 00:03:31,709 --> 00:03:34,170 Daar gaan we een Jedi voor je zoeken. 34 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Maar dan moet je wel met ze meegaan, als ze dat willen. Begrijp je dat? 35 00:03:41,719 --> 00:03:45,347 En daarbij, ik kan je niet trainen. Jij hebt te veel krachten. 36 00:03:47,266 --> 00:03:49,435 Wil je niet meer Jedi-gedoe leren? 37 00:03:53,564 --> 00:03:57,193 Ik zou je terugbrengen naar je eigen soort, dus doe ik dat. 38 00:03:58,402 --> 00:03:59,403 Dat begrijp je toch wel? 39 00:04:39,360 --> 00:04:42,947 Zo te zien is dat die magische rots waar ik je naartoe moet brengen. 40 00:05:02,925 --> 00:05:06,095 Sorry, vriendje, ik kan niet op de top landen. Te klein. 41 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 We moeten het laatste stuk vliegen met de ramen open. 42 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 Nou, ik denk dat we er zijn. 43 00:05:55,227 --> 00:05:56,979 Ziet dit er Jedi-achtig uit? 44 00:06:06,947 --> 00:06:08,532 Jij moet vast hier zitten. 45 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Goed, daar gaan we. 46 00:06:19,460 --> 00:06:22,254 Dit is de zienersteen. Zie je iets? 47 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 Of moeten ze jou zien? 48 00:06:30,930 --> 00:06:35,184 Misschien is er een soort controlepaneel of zoiets. 49 00:06:53,994 --> 00:06:55,162 Kom, jong. 50 00:06:55,829 --> 00:06:58,791 Ahsoka zei dat jij vanaf hier de rest zou doen. 51 00:07:33,534 --> 00:07:35,661 Het is mooi geweest. We moeten gaan. 52 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 We hebben hier geen tijd voor. We moeten... 53 00:07:48,340 --> 00:07:50,926 Hé, kom eruit, jong. 54 00:07:51,635 --> 00:07:53,137 We moeten hier weg. 55 00:08:14,283 --> 00:08:18,037 Ik probeer wat tijd te rekken. Wil je alsjeblieft opschieten? 56 00:08:46,065 --> 00:08:47,900 Ik ben je gevolgd, Mandaloriaan. 57 00:09:02,081 --> 00:09:03,207 Ben jij een Jedi? 58 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 Of zit je achter het kind aan? 59 00:09:19,390 --> 00:09:20,683 Ik kom voor het harnas. 60 00:09:22,017 --> 00:09:25,020 Als je mijn harnas wilt, zul je het van m'n lijk moeten halen. 61 00:09:27,857 --> 00:09:29,316 Ik wil jouw harnas niet. 62 00:09:30,526 --> 00:09:34,947 Ik wil mijn harnas, dat jij van Cobb Vanth op Tatooine kreeg. 63 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Dat is van mij. 64 00:09:38,242 --> 00:09:39,660 Ben jij Mandaloriaans? 65 00:09:40,452 --> 00:09:43,205 Ik ben een eenvoudige man die door het stelsel trekt. 66 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Net als mijn vader voor mij deed. 67 00:09:46,834 --> 00:09:48,169 Heb je het credo afgelegd? 68 00:09:49,253 --> 00:09:51,463 Ik zweer aan niemand trouw. 69 00:09:51,964 --> 00:09:54,592 Het beskar behoort de Mandalorianen toe. 70 00:09:54,675 --> 00:09:56,802 Het is ons ontnomen tijdens de Zuivering. 71 00:09:56,886 --> 00:09:58,679 Het harnas was van m'n vader. 72 00:09:59,305 --> 00:10:00,556 En nu is het van mij. 73 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 Waarom zou ik jou niet ter plaatse overhoop knallen? 74 00:10:03,893 --> 00:10:06,729 Omdat ik een scherpschutter op die richel heb staan... 75 00:10:07,438 --> 00:10:10,983 ...die zal schieten op het moment dat mijn lichaam de grond raakt. 76 00:10:11,984 --> 00:10:13,736 Ik draag beskar. 77 00:10:13,819 --> 00:10:17,281 Zodra ik het geweervuur zie, zijn jullie allebei dood. 78 00:10:17,364 --> 00:10:19,825 Ik bedoelde niet dat ze jou zou neerschieten. 79 00:10:20,618 --> 00:10:24,747 M'n vriendin heeft haar vizier gericht op je vriendje op de henge. 80 00:10:25,497 --> 00:10:28,125 En zoals je weet, mis ik nooit. 81 00:10:28,209 --> 00:10:29,210 Fennec? 82 00:10:29,293 --> 00:10:31,253 Je hebt een goed gehoor, Mando. 83 00:10:35,925 --> 00:10:39,887 Als je nog langer op dat jong richt, leg ik jullie allebei om. 84 00:10:41,430 --> 00:10:44,391 Laten we allemaal onze wapens neerleggen en even praten. 85 00:10:45,100 --> 00:10:46,602 Bloedvergieten is niet nodig. 86 00:10:46,685 --> 00:10:50,314 Zeg dat ze haar wapen laat zakken. -Nadat jij de jetpack hebt afgedaan. 87 00:10:51,524 --> 00:10:52,525 Tegelijkertijd. 88 00:10:54,401 --> 00:10:55,444 Ingerukt. 89 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 Het lijkt wel of je een geest ziet. 90 00:11:20,010 --> 00:11:21,428 Jij was dood. 91 00:11:21,512 --> 00:11:26,183 Ze is voor dood achtergelaten in de woestijn op Tatooine. Net als ik. 92 00:11:27,101 --> 00:11:30,354 Maar soms komt het lot de ongelukkigen redden. 93 00:11:30,437 --> 00:11:34,900 In mijn geval was Boba Fett dat lot. 94 00:11:37,528 --> 00:11:38,821 Ik werk nu voor hem. 95 00:11:40,906 --> 00:11:42,116 Ik wil m'n harnas terug. 96 00:11:42,950 --> 00:11:45,327 Dat gaat tegen 't Mandaloriaanse credo in. 97 00:11:45,411 --> 00:11:49,331 Het harnas werd gegeven aan m'n vader Jango, door jouw voorzaten. 98 00:11:49,915 --> 00:11:54,003 In ruil ervoor garandeer ik de veiligheid van het kind en dat van jou. 99 00:11:54,503 --> 00:11:57,798 De premie voor jouw vriendje is flink gestegen. 100 00:11:57,882 --> 00:12:00,718 Daarvan kun je wel tien harnassen kopen. 101 00:12:00,801 --> 00:12:04,054 Gezien de omstandigheden lijkt ons dat een goede deal. 102 00:12:30,623 --> 00:12:31,957 We moeten gaan. 103 00:13:07,993 --> 00:13:10,120 Vooruit. Ruk op en neem je positie... 104 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 Daarboven. Vooruit. 105 00:13:37,064 --> 00:13:39,525 Linkerflank en naar boven. -Er wordt te veel geschoten. 106 00:13:39,608 --> 00:13:40,651 Val ze in de flank aan, idioot. 107 00:13:42,528 --> 00:13:44,196 Naar boven. Schiet op. 108 00:15:31,512 --> 00:15:35,516 Eén, twee... 109 00:15:42,439 --> 00:15:44,024 Achteruit. 110 00:15:53,033 --> 00:15:54,326 Lopen. 111 00:17:03,896 --> 00:17:05,981 Linkerflank. Vooruit. 112 00:17:06,065 --> 00:17:08,984 Kom op, jong. We moeten hier weg. 113 00:17:23,123 --> 00:17:27,670 Goed, ik zal je beschermen. Blijf daar. Ik ben snel weer terug. 114 00:17:51,986 --> 00:17:53,028 Geef je over. 115 00:17:53,904 --> 00:17:55,948 We willen jullie niet, maar het Kind. 116 00:18:02,746 --> 00:18:03,873 Kom, eropaf. 117 00:18:06,876 --> 00:18:08,419 Dit ziet er niet goed uit. 118 00:18:09,003 --> 00:18:10,129 Ik heb erger meegemaakt. 119 00:18:11,505 --> 00:18:14,133 Je mag gaan. Dat ben ik je nog verschuldigd. 120 00:18:14,800 --> 00:18:15,968 We hebben een deal. 121 00:19:09,897 --> 00:19:11,815 Terug naar het schip. 122 00:19:16,028 --> 00:19:17,321 Schiet op. 123 00:19:54,316 --> 00:19:55,359 Mooi schot. 124 00:19:55,901 --> 00:19:57,486 Ik mikte op dat andere. 125 00:20:13,460 --> 00:20:14,712 Ga terug naar je schip. 126 00:20:26,265 --> 00:20:27,266 Het jong. 127 00:20:33,606 --> 00:20:34,648 Voltreffer. 128 00:20:35,608 --> 00:20:37,776 Zijn de dark troopers ingezet? 129 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 Spoedig. 130 00:21:59,400 --> 00:22:00,734 Ze hebben de baby. 131 00:22:00,818 --> 00:22:02,027 Laat ze niet ontsnappen. 132 00:22:02,111 --> 00:22:03,112 Bevestigd. 133 00:22:05,698 --> 00:22:06,782 Ik heb hem gelockt. 134 00:22:06,866 --> 00:22:09,535 Hou hem tegen. Ik wil niet dat 't kind iets overkomt. 135 00:22:09,994 --> 00:22:11,871 Breek achtervolging af. Terugtrekken. 136 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 Doe het kind geen kwaad. 137 00:22:13,497 --> 00:22:16,876 Begrepen. Ik vlieg erachteraan om te zien waar ze heen gaan. 138 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 Ze zijn terug. -Wie? 139 00:22:40,941 --> 00:22:42,026 Het Keizerrijk. 140 00:22:42,484 --> 00:22:43,652 Ze zijn terug. 141 00:22:43,736 --> 00:22:44,737 Dat kan niet. 142 00:22:45,112 --> 00:22:47,781 De Outer Rim valt onder de jurisdictie van de Nieuwe Republiek. 143 00:22:47,865 --> 00:22:49,700 Dit is geen hallucinatie. 144 00:22:50,201 --> 00:22:52,995 Ik zie de Keizerlijke kruiser vlak voor me. 145 00:22:54,455 --> 00:22:55,623 Ik kom naar beneden. 146 00:24:14,243 --> 00:24:15,703 Dit is alles wat er over is. 147 00:24:16,912 --> 00:24:17,955 Beskar. 148 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 Ik wil dat je ergens naar kijkt. 149 00:24:24,044 --> 00:24:27,965 Mijn ketencode zit al 25 jaar in dit harnas gecodeerd. 150 00:24:29,800 --> 00:24:32,303 Dit ben ik. Boba Fett. 151 00:24:33,470 --> 00:24:34,972 Dit is mijn vader Jango Fett. 152 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Je vader was een vondeling. 153 00:24:39,518 --> 00:24:40,561 Ja. 154 00:24:41,228 --> 00:24:44,064 Hij heeft gevochten in de Mandaloriaanse Burgeroorlog. 155 00:24:44,982 --> 00:24:46,567 Dan is dat harnas van jou. 156 00:24:48,652 --> 00:24:50,196 Fijn dat ik het terugheb. 157 00:24:52,114 --> 00:24:53,490 Dan is onze deal afgerond. 158 00:24:53,866 --> 00:24:55,034 Niet helemaal. 159 00:24:55,117 --> 00:24:56,118 Wat dan? 160 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 De deal was dat wij als tegenprestatie... 161 00:25:00,456 --> 00:25:02,416 ...de veiligheid van het kind zouden waarborgen. 162 00:25:03,250 --> 00:25:04,293 Het kind is weg. 163 00:25:05,628 --> 00:25:08,756 Tot hij veilig is teruggekeerd, staan we bij jou in het krijt. 164 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 Cara Dune, Marshal van de Nieuwe Republiek. 165 00:25:40,079 --> 00:25:41,997 Ik hoorde dat je het rechte pad op was gegaan. 166 00:25:42,081 --> 00:25:43,749 Zo zou ik het niet willen zeggen. 167 00:25:45,125 --> 00:25:46,210 Ik heb je hulp nodig. 168 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 Zeg het maar. 169 00:25:47,795 --> 00:25:50,339 Je moet iemand opzoeken in het detentieregister. 170 00:25:51,257 --> 00:25:53,384 Ik zal kijken wat ik kan doen. 171 00:25:55,427 --> 00:25:59,098 Voormalig Keizerlijk scherpschutter, achternaam Mayfeld. 172 00:25:59,181 --> 00:26:02,810 Aangehouden bij het Dilestri-systeem op een onbeheerd gevangenenschip. 173 00:26:04,228 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 174 00:26:06,063 --> 00:26:08,607 Moet 50 jaar zitten in de Karthon Chop Fields... 175 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 ...voor hulp bij een ontsnapping. 176 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 Medeplichtig aan de dood van een agent. 177 00:26:13,487 --> 00:26:15,072 Klinkt als een lastige gast. 178 00:26:15,155 --> 00:26:16,782 Wat wil je van hem? 179 00:26:16,866 --> 00:26:20,411 Ik wil dat hij me helpt met 't lokaliseren van Moff Gideons kruiser. 180 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Je weet wat ik van het Keizerrijk vind. 181 00:26:24,540 --> 00:26:28,586 Maar deze strepen staan voor regels waaraan ik me moet houden. 182 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 Ze hebben het jong. 183 00:27:31,106 --> 00:27:32,525 Klaar om uit te schakelen. -Wacht. 184 00:27:52,002 --> 00:27:53,754 Je bent er erg goed in geworden. 185 00:27:54,463 --> 00:27:58,425 Maar je wordt er zo slaperig van. 186 00:28:00,594 --> 00:28:02,388 Heb je ooit een van deze gezien? 187 00:28:04,807 --> 00:28:06,475 Van jaren terug. 188 00:28:17,361 --> 00:28:19,572 Daar mag jij nog niet mee spelen. 189 00:28:19,655 --> 00:28:21,699 Daar kun je iemand mee verblinden. 190 00:28:23,117 --> 00:28:26,954 Zo te zien kun jij wel wat slaap gebruiken. 191 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 Boei hem. 192 00:28:38,883 --> 00:28:40,509 Als we uit de hyperruimte zijn... 193 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 ...stuur dan een gecodeerd bericht naar dr. Pershing. 194 00:28:43,095 --> 00:28:45,514 Laat hem weten dat we de donor hebben. 195 00:28:45,598 --> 00:28:46,682 Ja, meneer. 196 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Vertaling: Frank Bovelander