1 00:00:15,471 --> 00:00:18,349 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:21,602 --> 00:00:24,146 Bo-Katan me enviou para falar com você. 3 00:00:25,648 --> 00:00:26,982 Espero que seja sobre ele. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,362 Grogu e eu sentimos pensamentos. 5 00:00:31,445 --> 00:00:32,446 Grogu? 6 00:00:32,947 --> 00:00:35,241 Sim. É o nome dele. 7 00:00:36,033 --> 00:00:38,494 Minha missão é levá-lo para o povo dele. 8 00:00:38,994 --> 00:00:41,330 Preciso entregá-lo a um Jedi. 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,791 Vá ao planeta Tython. 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,418 Você vai encontrar as ruínas de um Templo 11 00:00:46,502 --> 00:00:48,420 que tem uma conexão forte com a Força. 12 00:00:49,505 --> 00:00:52,049 Coloque o Grogu na pedra no topo da montanha. 13 00:00:52,675 --> 00:00:54,426 Se ele se comunicar com a Força, 14 00:00:54,510 --> 00:00:58,472 há chance de um Jedi sentir sua presença e vir à sua procura. 15 00:01:07,690 --> 00:01:08,858 Moff Gideon. 16 00:01:11,735 --> 00:01:14,363 O rastreador foi instalado na Razor Crest. 17 00:01:14,446 --> 00:01:16,156 Ele ainda tem a encomenda? 18 00:01:16,740 --> 00:01:18,200 Nossa fonte confirmou. 19 00:02:05,956 --> 00:02:06,957 Grogu. 20 00:02:14,798 --> 00:02:15,799 Grogu? 21 00:02:20,012 --> 00:02:21,013 Me dê a bola. 22 00:02:23,641 --> 00:02:26,435 Grogu, me dê a bola. 23 00:02:27,436 --> 00:02:28,437 Vamos. 24 00:02:34,693 --> 00:02:36,195 Certo, vamos lá. 25 00:02:39,198 --> 00:02:41,450 Pode pegar, igual a outra vez. 26 00:02:45,746 --> 00:02:48,165 Grogu, vamos. Pode pegar. 27 00:02:52,378 --> 00:02:53,671 Vamos. 28 00:02:57,007 --> 00:02:58,175 Dank farrik! 29 00:03:00,010 --> 00:03:03,138 Não. Não estou chateado com você. Você fez bem. 30 00:03:03,722 --> 00:03:04,723 Eu só... 31 00:03:05,683 --> 00:03:08,394 Quando a moça disse que teve treinamento, eu só... 32 00:03:16,569 --> 00:03:18,529 Você é muito especial, garoto. 33 00:03:20,281 --> 00:03:22,700 Vamos achar o lugar a que você pertence 34 00:03:22,783 --> 00:03:24,994 e eles vão cuidar muito bem de você. 35 00:03:30,249 --> 00:03:31,625 Esse é Tython. 36 00:03:31,709 --> 00:03:34,170 É lá que vamos encontrar um Jedi para você. 37 00:03:35,337 --> 00:03:39,550 Mas tem que aceitar ir com eles se quiserem. Entendeu? 38 00:03:41,719 --> 00:03:43,220 E eu não posso treiná-lo. 39 00:03:43,929 --> 00:03:45,347 Você é muito poderoso. 40 00:03:47,266 --> 00:03:49,435 Não quer aprender mais coisas de Jedi? 41 00:03:53,564 --> 00:03:55,733 Eu concordei em devolvê-lo ao seu povo, 42 00:03:55,816 --> 00:03:57,193 então é isso que vou fazer. 43 00:03:58,402 --> 00:03:59,403 Você entende, certo? 44 00:04:10,289 --> 00:04:13,042 Capítulo 14 A TRAGÉDIA 45 00:04:39,360 --> 00:04:42,947 Parece que essa é a pedra mágica para a qual devo levá-lo. 46 00:05:02,925 --> 00:05:05,010 Desculpe. Não consigo pousar no topo. 47 00:05:05,094 --> 00:05:06,095 Muito pequeno. 48 00:05:06,720 --> 00:05:09,849 Vamos viajar esse trecho com as janelas abertas. 49 00:05:41,630 --> 00:05:43,507 Bem, parece que é aqui. 50 00:05:55,227 --> 00:05:56,979 Isso parece Jedi para você? 51 00:06:06,947 --> 00:06:08,532 Acho que você senta aqui. 52 00:06:14,914 --> 00:06:16,624 Está bem. Aqui vamos nós. 53 00:06:19,460 --> 00:06:22,254 Essa é a pedra da visão, está vendo alguma coisa? 54 00:06:25,132 --> 00:06:27,134 Ou será que eles devem vê-lo? 55 00:06:30,930 --> 00:06:35,184 Talvez tenha algum controle. 56 00:06:53,994 --> 00:06:55,162 Vamos, garoto. 57 00:06:55,829 --> 00:06:58,791 Ahsoka disse que era só trazê-lo aqui e faria o resto. 58 00:07:33,534 --> 00:07:35,661 Acabou o tempo. Precisamos sair daqui. 59 00:07:40,666 --> 00:07:43,043 Não temos tempo para isso. Temos que... 60 00:07:48,340 --> 00:07:50,926 Ei! Acorde, garoto! 61 00:07:51,635 --> 00:07:53,137 Precisamos sair daqui! 62 00:08:14,283 --> 00:08:16,243 Vou tentar ganhar tempo para você. 63 00:08:16,327 --> 00:08:18,037 Pode se apressar, por favor? 64 00:08:46,065 --> 00:08:47,900 Tenho rastreado você, mandaloriano. 65 00:09:02,081 --> 00:09:03,207 Você é Jedi? 66 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 Ou está atrás da Criança? 67 00:09:19,390 --> 00:09:20,683 Estou aqui pela armadura. 68 00:09:22,017 --> 00:09:25,020 Se quer minha armadura, terá que arrancá-la do meu cadáver. 69 00:09:27,857 --> 00:09:29,316 Não quero a sua armadura. 70 00:09:30,526 --> 00:09:34,947 Quero a minha armadura que pegou com Cobb Vanth em Tatooine. 71 00:09:35,447 --> 00:09:36,657 Pertence a mim. 72 00:09:38,242 --> 00:09:39,660 Você é mandaloriano? 73 00:09:40,452 --> 00:09:43,205 Só tento ganhar a vida na galáxia. 74 00:09:44,081 --> 00:09:46,083 Como meu pai antes de mim. 75 00:09:46,834 --> 00:09:48,169 Você fez a Doutrina? 76 00:09:49,253 --> 00:09:51,463 Não dou minha lealdade a ninguém. 77 00:09:51,964 --> 00:09:54,592 O beskar pertence somente aos mandalorianos. 78 00:09:54,675 --> 00:09:56,802 Foi roubado de nós durante o Purgo. 79 00:09:56,886 --> 00:09:58,679 A armadura era do meu pai. 80 00:09:59,305 --> 00:10:00,556 Agora é minha. 81 00:10:00,639 --> 00:10:03,809 O que me impede de derrubá-lo bem onde está? 82 00:10:03,893 --> 00:10:06,729 Porque tenho uma atiradora naquela colina 83 00:10:07,438 --> 00:10:10,983 pronta para disparar antes do meu corpo cair no chão. 84 00:10:11,984 --> 00:10:13,736 Sou eu que estou usando beskar. 85 00:10:13,819 --> 00:10:17,281 Assim que eu vir o clarão do disparo, vocês dois morrem. 86 00:10:17,364 --> 00:10:19,825 Não disse que ela ia atirar em você. 87 00:10:20,618 --> 00:10:24,747 Minha amiga está mirando no seu coleguinha lá nas pedras. 88 00:10:25,497 --> 00:10:28,125 E se você lembra, eu não erro. 89 00:10:28,209 --> 00:10:29,210 Fennec? 90 00:10:29,293 --> 00:10:31,253 Tem um ouvido aguçado, Mando. 91 00:10:35,925 --> 00:10:39,887 Aponte a arma para longe do garoto ou mato os dois onde estão. 92 00:10:41,430 --> 00:10:44,391 Vamos abaixar nossas armas, e conversar. 93 00:10:45,100 --> 00:10:46,602 Não há necessidade de chacina. 94 00:10:46,685 --> 00:10:48,395 Diga a ela para abaixar a arma. 95 00:10:48,479 --> 00:10:50,314 Assim que tirar o jetpack. 96 00:10:51,524 --> 00:10:52,525 Ao mesmo tempo. 97 00:10:54,401 --> 00:10:55,444 Abaixe a arma. 98 00:11:17,967 --> 00:11:19,927 Parece que viu um fantasma. 99 00:11:20,010 --> 00:11:21,428 Você estava morta. 100 00:11:21,512 --> 00:11:26,183 Foi deixada como morta nas areias de Tatooine, como eu. 101 00:11:27,101 --> 00:11:30,354 Mas o destino às vezes chega para resgatar os infelizes. 102 00:11:30,437 --> 00:11:34,900 No meu caso, Boba Fett foi esse destino. 103 00:11:37,528 --> 00:11:38,821 Estou a serviço dele. 104 00:11:40,906 --> 00:11:42,116 Quero a armadura. 105 00:11:42,950 --> 00:11:45,327 Isso vai contra a Doutrina mandaloriana. 106 00:11:45,411 --> 00:11:49,331 A armadura foi dada ao meu pai, Jango, por seus antepassados. 107 00:11:49,915 --> 00:11:54,003 Em troca, eu garanto a segurança da Criança, assim como a sua. 108 00:11:54,503 --> 00:11:57,798 A recompensa pelo seu amiguinho subiu consideravelmente. 109 00:11:57,882 --> 00:12:00,718 Pode comprar dez armaduras pelo preço em sua cabeça. 110 00:12:00,801 --> 00:12:04,054 Diria que é um acordo justo sob tais circunstâncias. 111 00:12:30,623 --> 00:12:31,957 Hora de ir, garoto! 112 00:13:07,993 --> 00:13:10,120 Vai, vai! Avancem e peguem... 113 00:13:20,339 --> 00:13:21,715 Em cima. Avançar! 114 00:13:37,064 --> 00:13:39,525 -Esquerda e por cima. -Senhor, são muitas armas! 115 00:13:39,608 --> 00:13:40,651 Cerque-os, idiota! 116 00:13:42,528 --> 00:13:44,196 Em cima! Subam! 117 00:15:31,512 --> 00:15:35,516 Um, dois... 118 00:15:42,439 --> 00:15:44,024 Recuem! Re... 119 00:15:53,033 --> 00:15:54,326 Vai, vai! 120 00:16:08,674 --> 00:16:09,675 Não. 121 00:17:03,896 --> 00:17:05,981 Lado esquerdo. Avançar! 122 00:17:06,065 --> 00:17:07,525 Já chega, garoto. 123 00:17:07,608 --> 00:17:08,984 Precisamos sair daqui! 124 00:17:23,123 --> 00:17:24,542 Está bem, vou te proteger. 125 00:17:25,251 --> 00:17:27,670 Fique aí. Eu já volto. 126 00:17:51,986 --> 00:17:53,028 Rendam-se! 127 00:17:53,904 --> 00:17:55,948 Não queremos você. Queremos a Criança. 128 00:18:02,746 --> 00:18:03,873 Vamos em frente. 129 00:18:06,876 --> 00:18:08,419 Isto não está parecendo bom. 130 00:18:09,003 --> 00:18:10,129 Já vi pior. 131 00:18:11,505 --> 00:18:14,133 Pode sair daqui. Estou em dívida com você. 132 00:18:14,800 --> 00:18:15,885 Nós temos um acordo. 133 00:19:09,897 --> 00:19:11,815 De volta para a nave! 134 00:19:16,028 --> 00:19:17,321 Vai! Vai! 135 00:19:54,316 --> 00:19:55,359 Belo tiro. 136 00:19:55,901 --> 00:19:57,486 Estava mirando no outro. 137 00:20:13,460 --> 00:20:14,712 Melhor ir para sua nave. 138 00:20:26,265 --> 00:20:27,266 O garoto! 139 00:20:33,606 --> 00:20:34,648 Alvo atingido. 140 00:20:35,608 --> 00:20:37,776 Os dark troopers estão acionados? 141 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 Em minutos. 142 00:21:59,400 --> 00:22:00,734 Eles pegaram o bebê. 143 00:22:00,818 --> 00:22:02,027 Não os deixe escapar! 144 00:22:02,111 --> 00:22:03,112 Afirmativo. 145 00:22:05,698 --> 00:22:06,782 Estão na mira. 146 00:22:06,866 --> 00:22:08,158 Pare-o. 147 00:22:08,242 --> 00:22:09,535 Não machuque a Criança. 148 00:22:09,994 --> 00:22:11,871 Abortar perseguição. Retorne. 149 00:22:11,954 --> 00:22:13,414 Não machuque a Criança. 150 00:22:13,497 --> 00:22:16,876 Entendido. Vou segui-los, ver aonde estão indo. 151 00:22:38,564 --> 00:22:40,274 -Eles voltaram. -Quem? 152 00:22:40,941 --> 00:22:42,026 O Império. 153 00:22:42,484 --> 00:22:43,652 Eles voltaram. 154 00:22:43,736 --> 00:22:44,737 Não pode ser. 155 00:22:45,112 --> 00:22:47,781 A Orla Exterior é jurisdição da Nova República. 156 00:22:47,865 --> 00:22:49,700 Não é onda de especiaria. 157 00:22:50,201 --> 00:22:52,995 Estou vendo o Cruzador Imperial com meu próprios olhos. 158 00:22:54,455 --> 00:22:55,623 Descendo. 159 00:24:14,243 --> 00:24:15,703 Isto é tudo o que restou. 160 00:24:16,912 --> 00:24:17,955 Beskar. 161 00:24:20,249 --> 00:24:22,209 Quero que veja uma coisa. 162 00:24:24,044 --> 00:24:27,965 Meu código de série está codificado nesta armadura há 25 anos. 163 00:24:29,800 --> 00:24:32,303 Veja, este sou eu. Boba Fett. 164 00:24:33,470 --> 00:24:34,972 Este é meu pai, Jango Fett. 165 00:24:37,725 --> 00:24:39,435 Seu pai era um enjeitado. 166 00:24:39,518 --> 00:24:40,561 Sim. 167 00:24:41,228 --> 00:24:44,064 Ele até lutou nas Guerras Civis mandalorianas. 168 00:24:44,982 --> 00:24:46,567 A armadura pertence a você. 169 00:24:48,652 --> 00:24:50,196 Agradeço seu retorno. 170 00:24:52,114 --> 00:24:53,490 Nosso acordo está completo. 171 00:24:53,866 --> 00:24:55,034 Não exatamente. 172 00:24:55,117 --> 00:24:56,118 Como assim? 173 00:24:57,328 --> 00:25:00,372 Concordamos que em troca da devolução da minha armadura, 174 00:25:00,456 --> 00:25:02,416 garantiríamos a segurança da Criança. 175 00:25:03,250 --> 00:25:04,293 A Criança se foi. 176 00:25:05,628 --> 00:25:08,672 Até que seja devolvido, estamos em débito com você. 177 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 Cara Dune, xerife da Nova República. 178 00:25:40,079 --> 00:25:41,997 Ouvi dizer que tinha entrado na linha. 179 00:25:42,081 --> 00:25:43,707 Não iria tão longe. 180 00:25:45,125 --> 00:25:46,210 Preciso de sua ajuda. 181 00:25:46,710 --> 00:25:47,711 Diga. 182 00:25:47,795 --> 00:25:50,339 Preciso que localize alguém no registro da prisão. 183 00:25:51,257 --> 00:25:52,508 Vamos ver o que consigo. 184 00:25:55,427 --> 00:25:58,430 Ex-atirador Imperial, sobrenome Mayfeld. 185 00:25:59,181 --> 00:26:02,309 Apreendido perto do Sistema Dilestri em uma nave-prisão. 186 00:26:04,228 --> 00:26:05,354 Migs Mayfeld. 187 00:26:06,063 --> 00:26:08,607 Servindo 50 anos no Campo de Trabalho de Karthon 188 00:26:08,691 --> 00:26:10,359 por resgatar um prisioneiro. 189 00:26:11,193 --> 00:26:13,404 Cúmplice da morte de um oficial. 190 00:26:13,487 --> 00:26:15,072 Parece ser uma pessoa ótima. 191 00:26:15,155 --> 00:26:16,782 O que quer com ele? 192 00:26:16,866 --> 00:26:20,411 Preciso regatá-lo para localizar o Cruzador de Moff Gideon. 193 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Sabe como me sinto sobre o Império. 194 00:26:24,540 --> 00:26:25,583 Mas estas listras... 195 00:26:26,417 --> 00:26:28,169 significam que tenho regras. 196 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 Eles têm o garoto. 197 00:27:31,106 --> 00:27:32,525 -Vou atordoar. -Espere. 198 00:27:52,002 --> 00:27:53,754 Você está muito bom nisso. 199 00:27:54,463 --> 00:27:58,425 Mas te deixa tão sonolento. 200 00:28:00,594 --> 00:28:02,388 Já viu um destes? 201 00:28:04,807 --> 00:28:06,475 No passado? 202 00:28:17,361 --> 00:28:19,572 Não está pronto para brincar com isto. 203 00:28:19,655 --> 00:28:21,699 Pode arrancar um olho com um destes. 204 00:28:23,117 --> 00:28:26,954 Parece que precisa de um bom e longo sono. 205 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 Algeme-o. 206 00:28:38,883 --> 00:28:40,509 Quando sairmos do hiperespaço, 207 00:28:40,593 --> 00:28:43,012 mande uma mensagem para o Dr. Pershing. 208 00:28:43,095 --> 00:28:45,514 Informe-o que temos nosso doador. 209 00:28:45,598 --> 00:28:46,682 Sim, senhor. 210 00:31:29,678 --> 00:31:31,680 Legendas: Marya Bravo