1 00:00:02,586 --> 00:00:04,201 .همینه 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,078 .ناتوان به نظر می‌رسه 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,579 .ناتوان نیست 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,832 .گونه‌اش می‌تونه اشیاء رو با ذهنش تکون بده 5 00:00:09,844 --> 00:00:14,086 تصنیف‌های کهن از نبردهایی بین مندلور کبیر 6 00:00:14,098 --> 00:00:18,048 و محفلی از جادوگرها به اسم جدای .با همچین قدرت‌هایی خبر می‌دن 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,676 - چیه؟ - .یه بچه سرراهی 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,011 .طبق آیین، مسئولیتش با توئه 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,264 ،انتظار داری که کهکشان رو بگردم 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,851 تا سیاره این بچه رو پیدا کنم و به نژادی از دشمنان جادوگرمون تحویلش بدم؟ 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,024 .این راه و رسم ماست 12 00:00:30,156 --> 00:00:33,397 ازم خواسته شده که .این بچه رو به جدای‌ها برگردونم 13 00:00:33,409 --> 00:00:35,530 .می‌تونم به یکی ازشون برسونمت 14 00:00:36,245 --> 00:00:38,199 .ولی اول، تو ماموریتمون به کمکت نیاز داریم 15 00:00:44,545 --> 00:00:47,500 باید تا موقعی که بتونیم وارد .سرعت نور بشیم عقب نگهشون داریم 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,754 کجا می‌تونم جدای رو پیدا کنم؟ 17 00:00:56,766 --> 00:01:00,340 بچه رو به شهر کالودان .روی سیاره جنگلی کوروس ببر 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,390 .اونجا آسوکا تانو رو پیدا می‌کنی 19 00:01:02,938 --> 00:01:04,767 .بهش بگو بو-کاتان فرستاده‌اتت 20 00:01:05,649 --> 00:01:07,222 .و ممنونم 21 00:01:07,234 --> 00:01:09,355 .شجاعتت از یاد نمی‌ره 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,190 .این راه و رسم ماست 23 00:03:09,607 --> 00:03:12,228 .تو محدوده‌ی هدف نیست .بیرون بکشش 24 00:03:29,210 --> 00:03:31,831 .از دیدم خارج شده .برای شناسایی حرکت اسکن کن 25 00:03:51,232 --> 00:03:52,852 .خودت رو نشون بده 26 00:03:55,277 --> 00:03:56,564 .جدای 27 00:04:07,164 --> 00:04:08,784 .در انتظارت بودم 28 00:04:10,000 --> 00:04:11,913 .پس می‌دونی چی می‌خوام 29 00:04:13,003 --> 00:04:15,791 .چیزی از من یاد نمی‌گیری 30 00:04:17,258 --> 00:04:19,378 .این حق انتخاب رو بهت نمی‌دم 31 00:04:26,392 --> 00:04:30,473 علمی که دارم برات چند تا جون می‌ارزه؟ 32 00:04:31,897 --> 00:04:33,351 یکی؟ 33 00:04:35,151 --> 00:04:36,229 ده‌تا؟ 34 00:04:38,571 --> 00:04:41,150 صدتا چی؟ 35 00:04:41,657 --> 00:04:44,529 .زندگی این شهروندها هیچ ارزشی برای من نداره 36 00:04:45,494 --> 00:04:49,784 .حالا، به خاطر تو، این افراد قراره زجر بکشن 37 00:04:50,291 --> 00:04:52,745 .همین حالا هم تحت حکومت تو زجر می‌کشن 38 00:04:53,586 --> 00:04:57,542 .تسلم شو، یا با عواقب روبرو می‌شی 39 00:05:01,594 --> 00:05:04,549 .یک روز فرصت داری که تصمیم بگیری 40 00:05:15,733 --> 00:05:18,980 .وقتی برگرده آماده خواهیم بود 41 00:05:23,616 --> 00:05:24,902 .زندانی‌اش کنین 42 00:05:51,602 --> 00:05:54,557 .کوروس، همینجاست 43 00:05:55,106 --> 00:05:56,267 .یه فانوس راهنما شناسایی کردم 44 00:05:57,691 --> 00:05:59,223 .پروسه فرود رو شروع می‌کنم 45 00:05:59,235 --> 00:06:00,897 .بهتره که برگردی سر جات 46 00:06:11,664 --> 00:06:13,987 هی، بهت چی گفتم؟ 47 00:06:13,999 --> 00:06:15,536 .برگرد سر جات 48 00:08:06,153 --> 00:08:07,815 درباره اون چی گفتم؟ 49 00:08:09,115 --> 00:08:11,485 .باید تو سفیه بمونه 50 00:08:13,953 --> 00:08:15,531 .چیز چندانی این بیرون نیست 51 00:08:17,456 --> 00:08:19,452 .تاحالا با هیچ جدایی برخورد نکردم 52 00:08:21,335 --> 00:08:23,623 .بریم سمت شهر 53 00:08:24,547 --> 00:08:26,292 .ببینیم می‌شه راهنمایی پیدا کرد 54 00:08:52,450 --> 00:08:53,856 .کارتون رو بگید 55 00:08:53,868 --> 00:08:56,155 .چند روزه که درحال ردیابی بودم 56 00:08:56,579 --> 00:08:57,740 .دنبال یه ایستگاه موقتم 57 00:08:59,081 --> 00:09:00,576 .زره قشنگی داری 58 00:09:03,127 --> 00:09:04,705 پس شکارچی هستی؟ 59 00:09:06,464 --> 00:09:07,542 .درسته 60 00:09:09,175 --> 00:09:10,336 انجمن؟ 61 00:09:11,427 --> 00:09:12,672 .درست یادم باشه 62 00:09:17,767 --> 00:09:18,886 .در رو باز کن 63 00:10:08,400 --> 00:10:11,314 ...ببخشید، فروشنده، کسی رو می‌شناسی که 64 00:10:22,706 --> 00:10:23,784 .هی تو 65 00:10:24,250 --> 00:10:25,620 .به یکم اطلاعات نیاز دارم 66 00:10:26,585 --> 00:10:28,080 .دنبال کسی هستم 67 00:10:30,005 --> 00:10:31,501 .باشه، خدافظ 68 00:10:33,467 --> 00:10:37,251 لطفا با اون‌ها حرف نزن، .یا با هیچ‌کدوم از ما 69 00:10:37,263 --> 00:10:39,044 ...ببین، فقط باید بدونم 70 00:10:39,056 --> 00:10:41,093 .دادرس می‌خواد تو رو ببینه 71 00:11:11,130 --> 00:11:12,291 .بهمون کمک کن 72 00:11:15,384 --> 00:11:16,879 .همه‌مون رو می‌کشه 73 00:11:51,420 --> 00:11:52,665 .بیا جلو 74 00:11:58,719 --> 00:12:00,423 تو یه مندلورینی؟ 75 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 .بله 76 00:12:04,308 --> 00:12:07,388 .پیشنهادی دارم که ممکنه جالب توجه‌ات باشه 77 00:12:08,020 --> 00:12:09,307 .نرخم بالاست 78 00:12:16,195 --> 00:12:19,108 .این هدف گران‌بهاست 79 00:12:20,199 --> 00:12:21,861 .اسیر بلای یه جدای شدم 80 00:12:22,660 --> 00:12:24,363 .می‌خوام که اون رو بکشی 81 00:12:25,371 --> 00:12:27,069 .کار سختیه 82 00:12:27,081 --> 00:12:29,160 .که تو کاملا براش مناسبی 83 00:12:29,583 --> 00:12:32,825 .جدای‌ها دشمنان کهن مندلور هستن 84 00:12:32,837 --> 00:12:35,416 .همونطور که گفتم، نرخم بالاست 85 00:12:49,270 --> 00:12:51,474 به نظرت این چیه؟ 86 00:13:21,677 --> 00:13:22,880 .بسکار 87 00:13:23,763 --> 00:13:25,716 ...بسکار خالص 88 00:13:27,516 --> 00:13:28,594 .مثل زره‌ات 89 00:13:29,560 --> 00:13:33,432 .جدای رو بکش و مال تو می‌شه 90 00:13:40,196 --> 00:13:41,899 کجا می‌تونم جدای رو پیدا کنم؟ 91 00:14:07,056 --> 00:14:08,301 اون چیه؟ 92 00:14:10,601 --> 00:14:12,346 .برای شانس با خودم نگه‌ می‌دارمش 93 00:14:15,898 --> 00:14:17,852 .پس جایی که می‌ری بهش نیاز پیدا می‌کنی 94 00:15:21,213 --> 00:15:23,584 .خب، مختصاتش اینجاست 95 00:15:24,133 --> 00:15:25,294 .چشم‌هات رو باز نگه دار 96 00:15:25,843 --> 00:15:27,255 .باید نزدیک باشه 97 00:15:44,945 --> 00:15:46,315 شنیدی؟ 98 00:15:47,740 --> 00:15:51,487 .نگران نباش. همینجا بشین .بذار ببینم چی این بیرونه 99 00:16:01,087 --> 00:16:02,373 .هشدار غلط 100 00:16:16,477 --> 00:16:17,597 !آسوکا تانو 101 00:16:19,396 --> 00:16:21,100 .بو-کاتان من رو فرستاده 102 00:16:22,441 --> 00:16:23,644 .باید حرف بزنیم 103 00:16:28,405 --> 00:16:29,942 .امیدوارم راجع‌به اون باشه 104 00:18:34,115 --> 00:18:35,484 حرف می‌زنه؟ 105 00:18:36,575 --> 00:18:38,905 می‌فهمی‌اش؟ 106 00:18:45,084 --> 00:18:46,162 .به نوعی 107 00:18:47,628 --> 00:18:49,832 گروگو و من می‌تونیم .افکار همدیگه رو حس کنیم 108 00:18:51,590 --> 00:18:52,710 گروگو؟ 109 00:18:54,009 --> 00:18:55,171 .بله 110 00:18:59,181 --> 00:19:00,259 .اسمش اینه 111 00:19:07,148 --> 00:19:08,768 .گروگو 112 00:19:12,111 --> 00:19:14,649 .در معبد جدای روی کوروسانت بزرگ شده بود 113 00:19:15,781 --> 00:19:17,902 .چندین استاد طی سال‌ها تعلیمش دادن 114 00:19:19,660 --> 00:19:22,448 موقع اتمام جنگ‌های کلونی ،وقتی امپراتوری ظهور کرد 115 00:19:23,622 --> 00:19:24,700 .پنهان شده بود 116 00:19:28,002 --> 00:19:30,039 .کسی از معبد بیرون بردش 117 00:19:33,048 --> 00:19:36,462 .بعد از اون حافظه‌اش... تاریک می‌شه 118 00:19:38,804 --> 00:19:40,007 .سردرگم به نظر می‌رسه 119 00:19:42,266 --> 00:19:43,344 .تنها 120 00:19:48,272 --> 00:19:50,476 .من فقط یه نفر دیگه از این گونه شناختم 121 00:19:53,819 --> 00:19:56,023 .استاد جدای خردمندی به اسم یودا 122 00:20:03,996 --> 00:20:05,992 هنوز می‌تونه از نیرو استفاده کنه؟ 123 00:20:08,292 --> 00:20:09,829 منظورت قدرت‌هاشه؟ 124 00:20:12,797 --> 00:20:15,293 .نیروئه که قدرت‌هاش رو بهش می‌ده 125 00:20:16,509 --> 00:20:20,423 میدان انرژی‌ایه که .توسط تمام موجودات زنده ساخته شده 126 00:20:22,598 --> 00:20:26,387 استفاده ازش نیاز به .آموزش و تمرین زیادی داره 127 00:20:28,270 --> 00:20:30,892 .دیدم کارهایی کنه که نمی‌تونم توضیح بدم 128 00:20:33,901 --> 00:20:37,481 .وظیفه‌ام این بود که به یه جدای برسونمش 129 00:20:41,450 --> 00:20:43,321 .محفل جدای خیلی وقت پیش فروپاشید 130 00:20:44,745 --> 00:20:47,200 .امپراتوری هم همینطور، ولی هنوز سراغشن 131 00:20:49,875 --> 00:20:50,995 .به کمکت نیاز داره 132 00:21:07,226 --> 00:21:08,304 .بذار بخوابه 133 00:21:10,688 --> 00:21:12,308 .صبح امتحانش می‌کنم 134 00:21:27,621 --> 00:21:30,284 .ببینیم چه دانشی توی اون ذهن کوچولو کمین کرده 135 00:22:16,712 --> 00:22:18,541 .حالا، سنگ رو به من برگردون، گروگو 136 00:22:22,259 --> 00:22:23,874 .نمی‌فهمه 137 00:22:23,886 --> 00:22:25,089 .چرا می‌فهمه 138 00:22:28,140 --> 00:22:29,343 .ایرادی نداره 139 00:22:31,685 --> 00:22:32,847 .سنگ، گروگو 140 00:22:59,880 --> 00:23:01,459 .هراس ازش احساس می‌کنم 141 00:23:12,560 --> 00:23:15,223 توانایی‌هاش رو پنهان کرده .کی طی سال‌ها نجات پیدا کنه 142 00:23:18,065 --> 00:23:19,268 .یه چیز دیگه‌ای رو امتحان کنیم 143 00:23:19,817 --> 00:23:20,895 .بیا اینور 144 00:23:25,281 --> 00:23:27,271 - .کله‌شقه - .نیست 145 00:23:27,283 --> 00:23:28,486 .تو 146 00:23:29,326 --> 00:23:31,030 .می‌خوام ببینم به حرف تو گوش می‌ده یا نه 147 00:23:33,456 --> 00:23:35,117 .بار اولش می‌شه 148 00:23:36,083 --> 00:23:37,239 .از بارهای اول‌ خوشم می‌آد 149 00:23:37,251 --> 00:23:39,247 .چه خوب چه بد، همیشه به یاد موندنی‌ان 150 00:23:41,464 --> 00:23:43,960 .حالا، سنگ رو توی دستت بیرون نگه دار 151 00:23:44,884 --> 00:23:46,128 .بهش بگو که بلندش کنه 152 00:23:48,512 --> 00:23:50,049 .خیلی خب، بچه 153 00:23:50,598 --> 00:23:51,759 .سنگ رو بلند کن 154 00:23:56,353 --> 00:23:57,431 .گروگو 155 00:24:04,528 --> 00:24:05,606 ...گروگو 156 00:24:06,447 --> 00:24:08,901 .زود باش، سنگ رو بگیر 157 00:24:10,034 --> 00:24:11,988 می‌بینی؟ 158 00:24:12,620 --> 00:24:13,948 .گفتم که، کله‌شقه 159 00:24:14,538 --> 00:24:16,033 .سعی کن باهاش ارتباط بگیری 160 00:24:40,397 --> 00:24:41,726 ...گروگو 161 00:24:44,693 --> 00:24:45,938 این رو می‌خوای؟ 162 00:24:49,073 --> 00:24:50,193 .خب، زود باش 163 00:24:52,409 --> 00:24:53,863 .خوبه، بگیرش 164 00:24:55,412 --> 00:24:57,867 .زود باش. می‌تونی بگیریش 165 00:24:58,499 --> 00:24:59,577 .یالا 166 00:25:02,169 --> 00:25:03,367 !آفرین 167 00:25:03,379 --> 00:25:04,457 .آفرین، بچه 168 00:25:05,256 --> 00:25:06,334 می‌بینی؟ 169 00:25:07,842 --> 00:25:09,081 .درسته 170 00:25:09,093 --> 00:25:10,379 .می‌دونستم می‌تونی 171 00:25:11,303 --> 00:25:12,376 .خیلی خوبه 172 00:25:12,388 --> 00:25:14,300 .وابستگی قوی‌ای با تو شکل داده 173 00:25:19,687 --> 00:25:20,843 .من نمی‌تونم تعلیمش بدم 174 00:25:20,855 --> 00:25:21,933 چی؟ 175 00:25:22,773 --> 00:25:23,846 چرا نه؟ 176 00:25:23,858 --> 00:25:25,180 .تو دیدی که چیکار می‌تونه بکنه 177 00:25:25,192 --> 00:25:28,064 وابستگی‌اش به تو باعث می‌شه .برای ترس‌هاش آسیب‌پذیر باشه 178 00:25:29,363 --> 00:25:30,436 .خشمش 179 00:25:30,448 --> 00:25:32,020 .دلایل بیشتری برای تعلیمشن 180 00:25:32,032 --> 00:25:33,152 .نه 181 00:25:35,161 --> 00:25:38,407 دیدم همچین ترس‌هایی می‌تونن .با یه شوالیه تعلیم‌دیده جدای چیکار کنن 182 00:25:40,082 --> 00:25:41,160 .با بهترین ما 183 00:25:45,463 --> 00:25:47,667 .من شروع‌کننده این راه برای بچه نمی‌شم 184 00:25:49,049 --> 00:25:50,920 .بهتره که اجازه بدیم توانایی‌هاش از بین برن 185 00:25:53,137 --> 00:25:55,967 .زیادی تاخیر داشتم .باید به روستا برگردم 186 00:25:57,725 --> 00:25:59,887 دادرس من رو فرستاد که تو رو بکشم، 187 00:26:04,774 --> 00:26:06,185 .توافقی نکردم 188 00:26:07,485 --> 00:26:09,391 و سر مشکلت بهت کمک می‌کنم 189 00:26:09,403 --> 00:26:12,942 .اگه مطمئن بشی که گروگو به خوبی تعلیم ببینه 190 00:26:19,955 --> 00:26:23,786 یه ارتش کوچیک از نگهبان‌ها .با سلاح‌های ای350 داره 191 00:26:24,418 --> 00:26:28,541 دوتا دروید آدمکش اچ‌کی-87 .و یه هفت‌تیرکش استخدامی 192 00:26:29,548 --> 00:26:31,127 .به نظرم قبلا نظامی بوده 193 00:26:31,967 --> 00:26:34,166 سر جمع، حتی شمشیرهای لیزری‌ات هم 194 00:26:34,178 --> 00:26:36,966 .نمی‌تونن از اونقدر شلیک حفاظت‌ات کنن 195 00:26:39,725 --> 00:26:40,803 .درسته 196 00:26:41,727 --> 00:26:44,098 .ولی دادرس رو هم دست کم نگیر 197 00:26:44,396 --> 00:26:45,474 اون کیه؟ 198 00:26:46,899 --> 00:26:49,729 یه عصا از بسکار خالص .بهم پیشنهاد داد که تو رو بکشم 199 00:26:55,032 --> 00:26:56,110 .مورگان السبث 200 00:26:57,368 --> 00:26:59,655 .حین جنگ‌های کلونی، مردمش قتل عام شدن 201 00:27:00,246 --> 00:27:03,112 اون نجات پیدا کرد و اجازه داد خشمش صنعتی رو تقویت کنه که 202 00:27:03,124 --> 00:27:05,369 .کمک کرد ناوگان‌فضایی امپراتوری ساخته بشه 203 00:27:07,461 --> 00:27:08,748 جهان‌های زیادی رو به غارت برد 204 00:27:10,172 --> 00:27:11,626 .همه‌شون رو هم حینش نابود کرد 205 00:27:13,175 --> 00:27:15,755 .آره، انگار هنوز تو همین کاره 206 00:27:20,015 --> 00:27:23,012 وقتی تو شهر بودی زندانی‌ای دیدی؟ 207 00:27:24,103 --> 00:27:27,767 سه تا روستایی دیدم که .بیرون دروازه داخلی بسته شده بودن 208 00:27:28,899 --> 00:27:30,561 .باید راهی برای آزاد کردنشون پیدا کنیم 209 00:27:31,068 --> 00:27:32,897 یه مندلورین و یه جدای؟ 210 00:27:34,113 --> 00:27:35,691 .حدسش هم نمی‌زنن 211 00:28:11,984 --> 00:28:13,354 !اونه! آژیر رو بزن 212 00:30:06,223 --> 00:30:08,553 .جایزه‌بگیرت شکست خورد 213 00:30:09,769 --> 00:30:11,264 .چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگو 214 00:30:14,148 --> 00:30:15,518 سرورت کجاست؟ 215 00:30:18,944 --> 00:30:20,267 .بکشینش 216 00:30:20,279 --> 00:30:21,482 .با کمال میل 217 00:30:38,506 --> 00:30:40,120 .بسپارش به من 218 00:30:40,132 --> 00:30:41,294 .اون‌ها رو هم با خودت ببر 219 00:30:46,347 --> 00:30:47,466 .اعدامشون کنین 220 00:30:48,349 --> 00:30:49,719 .بعدش در به در برین 221 00:30:52,770 --> 00:30:55,016 .لطفا، نکنین 222 00:32:36,290 --> 00:32:37,368 !برین اون بالا 223 00:32:43,672 --> 00:32:45,585 - .برین داخل - .برو 224 00:33:12,993 --> 00:33:14,906 .پس، با جدای همدست شدی 225 00:33:16,539 --> 00:33:18,284 .اینطور به نظر می‌رسه 226 00:34:59,475 --> 00:35:01,137 فکر می‌کنی کی قراره ببره؟ 227 00:35:03,771 --> 00:35:05,308 ...ممکنه سمت تو باشه 228 00:35:07,983 --> 00:35:09,187 .ممکنه سمت من باشه 229 00:35:43,060 --> 00:35:45,431 .ستیزی با تو ندارم مندلورین 230 00:35:46,063 --> 00:35:47,517 .همین فاصله کافیه 231 00:36:01,745 --> 00:36:03,449 .تو و من، خیلی شبیه هم‌ایم 232 00:36:05,207 --> 00:36:07,829 حاضریم برای هدف درست .جونمون رو در خطر بذاریم 233 00:36:13,424 --> 00:36:14,794 .که این نیست 234 00:36:41,243 --> 00:36:42,363 .انگار شما می‌برین 235 00:37:15,778 --> 00:37:16,856 .پشتت 236 00:37:23,494 --> 00:37:24,697 .حالا، بهم بگو 237 00:37:25,871 --> 00:37:27,408 سرورت کجاست؟ 238 00:37:29,083 --> 00:37:31,579 فرمانده اعظم ثراون کجاست؟ 239 00:37:50,479 --> 00:37:53,434 .باور دارم که این پاداشت بود 240 00:37:56,110 --> 00:37:57,182 .نه 241 00:37:57,194 --> 00:37:58,272 .نمی‌تونم قبولش کنم 242 00:38:00,573 --> 00:38:02,360 .کار رو تموم نکردم 243 00:38:03,284 --> 00:38:04,529 .نه 244 00:38:05,870 --> 00:38:08,866 .ولی این به یه مندلورین تعلق داره 245 00:38:19,633 --> 00:38:21,254 دوست کوچیکت کجاست؟ 246 00:38:23,804 --> 00:38:25,508 .توی سفینه 247 00:38:26,056 --> 00:38:28,302 .اینجا منتظر بمون، می‌رم بیارمش 248 00:39:18,984 --> 00:39:20,229 .بیدار شو رفیق 249 00:39:21,153 --> 00:39:22,940 .وقتشه خدافظی کنیم 250 00:39:57,440 --> 00:39:59,101 .براش مثل یه پدری 251 00:40:03,571 --> 00:40:04,774 .نمی‌تونم تعلیمش بدم 252 00:40:09,952 --> 00:40:13,157 تو بهم قول دادی .و من هم به وعده‌ام وفا کردم 253 00:40:22,256 --> 00:40:23,960 .یه امکان وجود داره 254 00:40:25,593 --> 00:40:26,796 .به سیاره تایثان برو 255 00:40:28,387 --> 00:40:30,544 اونجا ویرانه باستانی یه معبد رو پیدا می‌کنی 256 00:40:30,556 --> 00:40:32,885 .که ارتباط قوی‌ای با نیرو داره 257 00:40:34,268 --> 00:40:36,848 .گروگو رو روی سنگ باصره‌ی قله کوه قرار بده 258 00:40:37,938 --> 00:40:39,011 بعدش چی؟ 259 00:40:39,023 --> 00:40:41,018 .بعدش گروگو مسیرش رو انتخاب می‌کنه 260 00:40:43,235 --> 00:40:45,225 اگه از طریق نیرو ارتباط برقرار کنه 261 00:40:45,237 --> 00:40:49,068 ممکنه یه جدای .حضورش رو احساس کنه و دنبالش بیاد 262 00:40:52,578 --> 00:40:53,656 ولی با این حال 263 00:40:56,081 --> 00:40:57,618 .جدای‌های زیاد باقی نموندن 264 00:41:02,713 --> 00:41:03,833 .ممنونم 265 00:41:04,965 --> 00:41:06,544 .نیرو به همراه‌ات باد 266 00:41:06,568 --> 00:41:12,568 :هرآنچه که از دنياي جنگ ستارگان مي‌خواهيد Telegram: @The_Force_Saga 267 00:41:12,592 --> 00:41:18,592 !در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد ComicCountry.ir 268 00:41:18,616 --> 00:41:22,616 ترجمه: حسین دارابی