1 00:00:03,501 --> 00:00:06,045 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,128 --> 00:00:07,213 Tämä tässä. 3 00:00:07,296 --> 00:00:09,089 Näyttää avuttomalta. 4 00:00:09,173 --> 00:00:12,843 Ei ole avuton. Se liikuttaa esineitä ajatuksen avulla. 5 00:00:12,927 --> 00:00:17,097 Muinaiset tarinat kertovat taisteluista suuren mandalorialaisen - 6 00:00:17,181 --> 00:00:21,060 ja jedien välillä, jotka taistelivat sellaisilla voimilla. 7 00:00:21,143 --> 00:00:23,687 Mikä se on? -Se on löytölapsi. 8 00:00:23,771 --> 00:00:26,023 Se on sinun hoivissasi. 9 00:00:26,106 --> 00:00:28,776 Haluat, että etsin tämän olennon kodin - 10 00:00:28,859 --> 00:00:31,862 ja toimitan sen vihollisten luo? 11 00:00:31,946 --> 00:00:33,030 Tämä on tapa. 12 00:00:33,822 --> 00:00:36,408 Minua on pyydetty palauttamaan Lapsi jedeille. 13 00:00:36,492 --> 00:00:38,536 Voin viedä sinut heikäläisen luo. 14 00:00:39,328 --> 00:00:41,205 Mutta saat ensin auttaa tehtävässämme. 15 00:00:47,628 --> 00:00:50,506 Heitä pitää pidätellä hyperavaruuteen hyppyyn asti. 16 00:00:57,638 --> 00:00:59,765 Mistä löydän jedit? 17 00:00:59,849 --> 00:01:03,352 Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin metsäplaneetta Corvuksella. 18 00:01:03,435 --> 00:01:05,396 Sieltä löydät Ahsoka Tanon. 19 00:01:06,021 --> 00:01:07,773 Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut. 20 00:01:08,732 --> 00:01:10,234 Ja kiitos. 21 00:01:10,317 --> 00:01:12,361 Urheuttasi ei unohdeta. 22 00:01:13,153 --> 00:01:14,196 Tämä on tapa. 23 00:01:41,182 --> 00:01:46,353 TÄHTIEN SOTA 24 00:03:12,690 --> 00:03:15,234 Häntä ei näy. Houkutelkaa esiin. 25 00:03:32,793 --> 00:03:34,837 En näe häntä. Skannatkaa liikettä. 26 00:03:54,315 --> 00:03:55,858 Näyttäydy. 27 00:03:58,360 --> 00:03:59,570 Jedi. 28 00:04:10,247 --> 00:04:11,790 Olen odottanut sinua. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,919 Sitten tiedät, mitä haluan. 30 00:04:16,086 --> 00:04:18,797 Et saa tietää mitään minulta. 31 00:04:20,341 --> 00:04:22,384 En anna sinulle sitä mahdollisuutta. 32 00:04:29,475 --> 00:04:33,479 Monenko hengen arvoinen sinulle on hallussani oleva tieto? 33 00:04:34,980 --> 00:04:36,357 Yhden? 34 00:04:38,234 --> 00:04:39,235 Kymmenen? 35 00:04:41,654 --> 00:04:44,156 Entä sadan? 36 00:04:44,740 --> 00:04:47,535 Näiden kansalaisten henki ei merkitse mitään minulle. 37 00:04:48,577 --> 00:04:52,790 Nyt, sinun takiasi, nämä ihmiset tulevat kärsimään. 38 00:04:53,374 --> 00:04:55,751 He kärsivät jo hallintosi alla. 39 00:04:56,669 --> 00:05:00,548 Antaudu, tai kohtaa seuraukset. 40 00:05:04,677 --> 00:05:07,555 Saat yhden päivän aikaa päättää. 41 00:05:18,816 --> 00:05:21,986 Olemme valmiit, kun hän palaa. 42 00:05:26,699 --> 00:05:27,908 Pankaa hänet häkkiin. 43 00:05:40,337 --> 00:05:42,965 Osa 13 JEDI 44 00:05:54,685 --> 00:05:57,563 Corvus. Tämä on se paikka. 45 00:05:58,189 --> 00:05:59,273 Havaitsin majakan. 46 00:06:00,774 --> 00:06:03,903 Aloitan laskeutumisen. Sinun on paras palata paikallesi. 47 00:06:14,747 --> 00:06:16,999 Hei, mitä minä sanoin? 48 00:06:17,082 --> 00:06:18,542 Takaisin paikallesi. 49 00:08:09,236 --> 00:08:10,821 Mitä sanoin tuosta? 50 00:08:12,198 --> 00:08:14,491 Tämän pitää pysyä aluksessa. 51 00:08:17,036 --> 00:08:18,537 Ei paljon nähtävää täällä. 52 00:08:20,539 --> 00:08:22,458 En ole koskaan asioinut jedin kanssa. 53 00:08:25,419 --> 00:08:26,629 Suunnataan kaupunkiin. 54 00:08:27,630 --> 00:08:29,298 Katsotaan, löytyykö johtolanka. 55 00:08:55,533 --> 00:08:56,867 Ilmoita asiasi. 56 00:08:56,951 --> 00:08:59,161 Olen jäljittänyt muutaman päivän. 57 00:08:59,662 --> 00:09:00,746 Etsin lepopaikkaa. 58 00:09:02,164 --> 00:09:03,582 Hieno haarniska. 59 00:09:06,210 --> 00:09:07,711 Olet siis metsästäjä? 60 00:09:09,547 --> 00:09:10,548 Pitää paikkansa. 61 00:09:12,258 --> 00:09:13,342 Kuulutko Kiltaan? 62 00:09:14,510 --> 00:09:15,678 Kun viimeksi tarkistin. 63 00:09:20,850 --> 00:09:21,892 Avatkaa portti. 64 00:10:11,483 --> 00:10:14,361 Anteeksi, kauppias. Oletko kuullut kenestäkään...? 65 00:10:25,789 --> 00:10:26,790 Te siinä. 66 00:10:27,333 --> 00:10:28,626 Kaipaan tietoja. 67 00:10:29,668 --> 00:10:31,086 Etsin erästä. 68 00:10:33,088 --> 00:10:34,507 Selvä, hei sitten. 69 00:10:36,550 --> 00:10:40,262 Pyydän, älkää puhuko heille, tai kellekään meistä. 70 00:10:40,346 --> 00:10:42,056 Haluaisin vain tietää... 71 00:10:42,139 --> 00:10:44,099 Johtaja haluaa tavata. 72 00:11:14,213 --> 00:11:15,297 Auta meitä. 73 00:11:18,467 --> 00:11:19,885 Hän tappaa meidät kaikki. 74 00:11:54,503 --> 00:11:55,671 Astu eteenpäin. 75 00:12:01,802 --> 00:12:03,429 Oletko mandalorialainen? 76 00:12:04,763 --> 00:12:05,806 Kyllä. 77 00:12:07,391 --> 00:12:10,394 Minulla on ehdotus, joka voisi kiinnostaa sinua. 78 00:12:11,103 --> 00:12:12,313 Hintani on korkea. 79 00:12:19,278 --> 00:12:22,114 Tämä kohde on kallisarvoinen. 80 00:12:23,282 --> 00:12:24,867 Jedi piinaa minua. 81 00:12:25,743 --> 00:12:27,369 Haluan, että tapat hänet. 82 00:12:28,454 --> 00:12:30,080 Se on vaikea tehtävä. 83 00:12:30,164 --> 00:12:32,166 Sinulla on sopivat varusteet siihen. 84 00:12:32,666 --> 00:12:35,836 Jedit ovat Mandaloren muinainen vihollinen. 85 00:12:35,920 --> 00:12:38,422 Kuten sanoin, hintani on korkea. 86 00:12:52,353 --> 00:12:54,480 Mitä sanot tästä? 87 00:13:24,760 --> 00:13:25,886 Beskaria. 88 00:13:26,846 --> 00:13:28,722 Puhdasta beskaria... 89 00:13:30,599 --> 00:13:31,600 kuten haarniskasi. 90 00:13:32,643 --> 00:13:36,438 Tapa se jedi, ja saat tuon. 91 00:13:43,279 --> 00:13:44,905 Mistä löydän sen jedin? 92 00:14:10,139 --> 00:14:11,307 Mikä tuo otus on? 93 00:14:13,684 --> 00:14:15,352 Pidän sitä onnenkaluna. 94 00:14:18,981 --> 00:14:20,858 Et tarvitse sitä määränpäässäsi. 95 00:15:24,296 --> 00:15:26,590 Koordinaatit ovat tässä. 96 00:15:27,216 --> 00:15:28,300 Pidä silmät auki. 97 00:15:28,926 --> 00:15:30,261 Olemme varmasti lähellä. 98 00:15:48,028 --> 00:15:49,071 Kuuletko tuon? 99 00:15:50,823 --> 00:15:54,493 Älä pelkää. Istu tässä. Katson, mitä siellä on. 100 00:16:04,170 --> 00:16:05,379 Väärä hälytys. 101 00:16:19,560 --> 00:16:20,603 Ahsoka Tano! 102 00:16:22,479 --> 00:16:24,106 Bo-Katan lähetti minut. 103 00:16:25,524 --> 00:16:26,650 Meidän täytyy jutella. 104 00:16:31,488 --> 00:16:32,948 Toivottavasti hänestä. 105 00:18:37,198 --> 00:18:38,490 Puhuuko hän? 106 00:18:39,658 --> 00:18:41,911 Ymmärrätkö sinä häntä? 107 00:18:48,167 --> 00:18:49,168 Tavallaan. 108 00:18:50,711 --> 00:18:52,838 Grogu ja minä tunnemme toistemme ajatukset. 109 00:18:54,673 --> 00:18:55,716 Grogu? 110 00:18:57,092 --> 00:18:58,177 Niin. 111 00:19:02,264 --> 00:19:03,265 Se on hänen nimensä. 112 00:19:10,231 --> 00:19:11,357 Grogu. 113 00:19:15,194 --> 00:19:17,655 Hän varttui jeditemppelissä Coruscantissa. 114 00:19:18,864 --> 00:19:20,908 Monet mestarit kouluttivat häntä siellä. 115 00:19:22,743 --> 00:19:25,454 Kloonisotien lopussa, kun Imperiumi nousi valtaan, - 116 00:19:26,705 --> 00:19:27,706 hänet piilotettiin. 117 00:19:31,085 --> 00:19:33,045 Joku vei hänet temppelistä. 118 00:19:36,131 --> 00:19:39,468 Sitten hänen muistinsa... pimeni. 119 00:19:41,887 --> 00:19:43,013 Hän oli eksyksissä. 120 00:19:45,349 --> 00:19:46,350 Yksin. 121 00:19:51,355 --> 00:19:53,482 Olen tuntenut vain yhden tällaisen olennon. 122 00:19:56,902 --> 00:19:59,029 Viisaan jedimestarin nimeltä Yoda. 123 00:20:07,079 --> 00:20:08,998 Osaako hän yhä käyttää Voimaa? 124 00:20:11,375 --> 00:20:12,501 Tarkoitatko kykyjään? 125 00:20:15,880 --> 00:20:18,299 Voima antaa hänelle kykynsä. 126 00:20:19,592 --> 00:20:23,429 Se on kaikkien elävien olentojen luoma voimakenttä. 127 00:20:25,681 --> 00:20:29,393 Sen käyttäminen vaatii paljon harjoitusta ja kuria. 128 00:20:31,353 --> 00:20:33,898 Näin hänen tekevän asioita, joita en osaa selittää. 129 00:20:36,984 --> 00:20:40,487 Tehtäväni oli tuoda hänet jedin luo. 130 00:20:44,533 --> 00:20:46,327 Jediritarikunta kaatui jo muinoin. 131 00:20:47,828 --> 00:20:50,206 Samoin Imperiumi, mutta se jahtaa häntä yhä. 132 00:20:52,958 --> 00:20:54,001 Hän kaipaa apuasi. 133 00:21:10,309 --> 00:21:11,310 Antaa hänen nukkua. 134 00:21:13,771 --> 00:21:15,314 Testaan häntä aamulla. 135 00:21:30,704 --> 00:21:33,290 Katsotaan, millaista tietoa pikkuisessa mielessä on. 136 00:22:19,795 --> 00:22:21,547 Palauta se kivi minulle, Grugu. 137 00:22:25,342 --> 00:22:26,886 Hän ei ymmärrä. 138 00:22:26,969 --> 00:22:28,095 Ymmärtää. 139 00:22:31,223 --> 00:22:32,349 Ei hätää. 140 00:22:34,768 --> 00:22:35,853 Se kivi, Grogu. 141 00:23:02,963 --> 00:23:04,465 Aistin paljon pelkoa sinussa. 142 00:23:15,643 --> 00:23:18,229 Hän on kätkenyt kykynsä selvitäkseen nämä vuodet. 143 00:23:21,148 --> 00:23:22,274 Kokeillaan muuta. 144 00:23:22,900 --> 00:23:23,901 Tule tänne. 145 00:23:28,364 --> 00:23:30,282 Hän on itsepäinen. -Ei hän. 146 00:23:30,366 --> 00:23:31,492 Sinä. 147 00:23:32,409 --> 00:23:34,036 Haluan nähdä uskooko hän sinua. 148 00:23:36,539 --> 00:23:37,706 Se olisi eka kerta. 149 00:23:39,166 --> 00:23:40,251 Pidän niistä. 150 00:23:40,334 --> 00:23:42,253 Hyviä tai huonoja, aina muistettavia. 151 00:23:44,547 --> 00:23:46,966 Pidä kiveä kämmenelläsi. 152 00:23:47,967 --> 00:23:49,134 Pyydä nostamaan se. 153 00:23:51,595 --> 00:23:52,680 No niin, penska. 154 00:23:53,681 --> 00:23:54,765 Nosta kivi. 155 00:23:59,436 --> 00:24:00,437 Grogu. 156 00:24:07,611 --> 00:24:08,612 Grogu... 157 00:24:09,530 --> 00:24:11,907 Ota tämä kivi nyt. 158 00:24:13,993 --> 00:24:14,994 Huomaatko? 159 00:24:15,703 --> 00:24:16,954 Hän on itsepäinen. 160 00:24:17,621 --> 00:24:19,039 Yritä saada yhteys häneen. 161 00:24:43,480 --> 00:24:44,732 Grogu... 162 00:24:47,776 --> 00:24:48,944 Haluatko tämän? 163 00:24:52,156 --> 00:24:53,199 Ota se sitten. 164 00:24:55,492 --> 00:24:56,869 Niin juuri, ota se. 165 00:24:58,495 --> 00:25:00,873 Ota. Sinä saat sen. 166 00:25:01,582 --> 00:25:02,583 Ota nyt. 167 00:25:05,252 --> 00:25:06,378 Hienosti tehty! 168 00:25:06,462 --> 00:25:07,463 Hyvin tehty, penska. 169 00:25:08,339 --> 00:25:09,340 Näitkö tuon? 170 00:25:10,925 --> 00:25:12,092 Niin juuri. 171 00:25:12,176 --> 00:25:13,385 Tiesin, että pystyisit. 172 00:25:14,386 --> 00:25:15,387 Oikein hyvä. 173 00:25:15,471 --> 00:25:17,306 Hän on hyvin kiintynyt sinuun. 174 00:25:22,770 --> 00:25:23,854 En voi kouluttaa. 175 00:25:23,938 --> 00:25:24,939 Mitä? 176 00:25:25,856 --> 00:25:26,857 Miksi et? 177 00:25:26,941 --> 00:25:28,192 Näit, mihin hän pystyy. 178 00:25:28,275 --> 00:25:31,070 Kiintymys sinuun saa hänet alttiiksi peloilleen. 179 00:25:32,446 --> 00:25:33,447 Vihalleen. 180 00:25:33,531 --> 00:25:35,032 Sitä suurempi syy kouluttaa. 181 00:25:35,115 --> 00:25:36,158 Ei. 182 00:25:38,244 --> 00:25:41,413 Olen nähnyt, mitä sellaiset tunteet voivat tehdä jediritarille. 183 00:25:43,165 --> 00:25:44,166 Parhaimmillekin. 184 00:25:48,546 --> 00:25:50,673 En laita tätä lasta sille polulle. 185 00:25:52,132 --> 00:25:53,926 Parempi antaa kykyjen hiipua. 186 00:25:56,220 --> 00:25:59,014 Olen viipynyt liian kauan. Täytyy palata kylään. 187 00:26:00,808 --> 00:26:02,893 Johtaja lähetti minut tappamaan sinut. 188 00:26:07,857 --> 00:26:09,191 En suostunut mihinkään. 189 00:26:10,568 --> 00:26:12,403 Ja autan ongelmassasi, - 190 00:26:12,486 --> 00:26:15,948 jos huolehdit siitä, että Grogu koulutetaan kunnolla. 191 00:26:23,038 --> 00:26:26,792 Hänellä on pieni armeija, jolla on A350-laserkiväärit, - 192 00:26:27,501 --> 00:26:31,547 kaksi HK-87-salamurhaajadroidia ja palkkatappaja. 193 00:26:32,631 --> 00:26:34,133 Varmaan entinen sotilas. 194 00:26:35,050 --> 00:26:37,178 Edes lasermiekkasi - 195 00:26:37,261 --> 00:26:39,972 ei suojelisi sinua siltä tulivoimalta. 196 00:26:42,808 --> 00:26:43,809 Totta. 197 00:26:44,810 --> 00:26:47,104 Mutta älä aliarvioi myöskään johtajaa. 198 00:26:47,479 --> 00:26:48,480 Kuka hän on? 199 00:26:49,982 --> 00:26:52,735 Hän tarjosi sauvan puhdasta beskaria tappamisestasi. 200 00:26:58,115 --> 00:26:59,116 Morgan Elsbeth. 201 00:27:00,451 --> 00:27:02,661 Kloonisodissa hänen kansansa teurastettiin. 202 00:27:03,329 --> 00:27:06,123 Hän selviytyi ja antoi vihansa ruokkia teollisuutta, - 203 00:27:06,207 --> 00:27:08,375 joka rakensi Imperiumin tähtilaivaston. 204 00:27:10,544 --> 00:27:11,754 Hän rosvosi maailmoja - 205 00:27:13,255 --> 00:27:14,632 tuhoten ne samalla. 206 00:27:16,759 --> 00:27:18,761 Ja hän näyttää yhä olevan alalla. 207 00:27:23,098 --> 00:27:26,018 Näitkö vankeja kaupungissa? 208 00:27:27,186 --> 00:27:30,773 Näin kolme kyläläistä roikkumassa sisäportin ulkopuolella. 209 00:27:31,982 --> 00:27:33,567 Yritämme vapauttaa heidät. 210 00:27:34,151 --> 00:27:35,903 Mandalorialainen ja jedi? 211 00:27:37,196 --> 00:27:38,697 Eivät osaa odottaa sitä. 212 00:28:15,067 --> 00:28:16,360 Se on hän! Tee hälytys! 213 00:30:09,306 --> 00:30:11,559 Palkkionmetsästäjäsi epäonnistui. 214 00:30:12,852 --> 00:30:14,270 Kerro, mitä haluan tietää. 215 00:30:17,231 --> 00:30:18,524 Missä on mestarisi? 216 00:30:22,027 --> 00:30:23,279 Tapa hänet. 217 00:30:23,362 --> 00:30:24,488 Mielelläni. 218 00:30:41,589 --> 00:30:43,132 Minä hoidan tämän. 219 00:30:43,215 --> 00:30:44,300 Ota heidät mukaasi. 220 00:30:49,430 --> 00:30:50,472 Teloittakaa heidät. 221 00:30:51,432 --> 00:30:52,725 Menkää ovelta ovelle. 222 00:30:55,853 --> 00:30:57,104 Ei, älkää! 223 00:32:39,373 --> 00:32:40,374 Mene ylös! 224 00:32:46,755 --> 00:32:48,132 Menkää sisään. -Menkää. 225 00:33:16,076 --> 00:33:17,912 Ryhdyit siis jedin kumppaniksi. 226 00:33:19,622 --> 00:33:21,290 Siltä vaikuttaa. 227 00:35:02,558 --> 00:35:04,143 Kumman luulet voittavan? 228 00:35:06,854 --> 00:35:08,314 Ehkä sinun puolesi... 229 00:35:11,066 --> 00:35:12,193 ehkä minun puoleni. 230 00:35:46,143 --> 00:35:48,437 Minulla ei ole riitaa kanssasi. 231 00:35:49,146 --> 00:35:50,523 Ei pidemmälle. 232 00:36:04,828 --> 00:36:06,455 Meissä on paljon samaa. 233 00:36:08,290 --> 00:36:10,835 Vaarannamme henkemme oikean asian puolesta. 234 00:36:16,507 --> 00:36:17,800 Mikä tämä ei ole. 235 00:36:44,326 --> 00:36:45,369 Taisitte voittaa. 236 00:37:18,861 --> 00:37:19,862 Takanasi! 237 00:37:26,577 --> 00:37:27,703 Kerro nyt. 238 00:37:28,954 --> 00:37:30,414 Missä on mestarisi? 239 00:37:32,166 --> 00:37:34,585 Missä on suuramiraali Thrawn? 240 00:37:53,562 --> 00:37:56,440 Tämä oli kai maksusi. 241 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 Ei. 242 00:38:00,277 --> 00:38:01,278 En voi ottaa sitä. 243 00:38:03,656 --> 00:38:05,366 En tehnyt työtäni loppuun. 244 00:38:06,367 --> 00:38:07,535 Et. 245 00:38:08,953 --> 00:38:11,872 Mutta tämä kuuluu mandalorialaiselle. 246 00:38:22,716 --> 00:38:24,260 Missä on pikku ystäväsi? 247 00:38:26,887 --> 00:38:28,013 Aluksessani. 248 00:38:29,139 --> 00:38:31,392 Odota tässä, haen hänet. 249 00:39:22,067 --> 00:39:23,235 Herätys, kaveri. 250 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 On aika hyvästellä. 251 00:40:00,523 --> 00:40:02,107 Olet kuin isä hänelle. 252 00:40:06,654 --> 00:40:07,780 En voi kouluttaa. 253 00:40:13,035 --> 00:40:16,163 Annoit minulle lupauksen, ja minä pidin omani. 254 00:40:25,339 --> 00:40:26,966 On yksi mahdollisuus. 255 00:40:28,676 --> 00:40:29,802 Mene Tythonille. 256 00:40:31,470 --> 00:40:33,556 Löydät vanhat rauniot temppelistä, - 257 00:40:33,639 --> 00:40:35,891 jolla on vahva yhteys Voimaan. 258 00:40:37,351 --> 00:40:39,854 Aseta Grogu näkökivelle vuorenhuipulla. 259 00:40:41,021 --> 00:40:42,022 Ja sitten mitä? 260 00:40:42,106 --> 00:40:44,024 Sitten Grogu voi valita tiensä. 261 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 Jos hän tavoittelee Voimaa, - 262 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 joku jedi voi aistia läsnäolon ja tulla etsimään häntä. 263 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Mutta toisaalta - 264 00:40:59,164 --> 00:41:00,624 jedejä ei ole monta jäljellä. 265 00:41:05,796 --> 00:41:06,839 Kiitos. 266 00:41:08,048 --> 00:41:09,550 Olkoon Voima kanssasi. 267 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 Tekstitys: Timo Porri