1 00:00:10,633 --> 00:00:11,842 Précédemment... 2 00:00:13,636 --> 00:00:16,180 Tu peux me guider vers mes semblables. 3 00:00:16,263 --> 00:00:18,766 On ne parle pas affaires d'emblée. 4 00:00:23,187 --> 00:00:25,731 Arrête ! Je vais te dire où il est. 5 00:00:25,814 --> 00:00:28,526 La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra. 6 00:00:30,152 --> 00:00:33,822 Je me faisais un sang d'encre pour ce petit. 7 00:00:34,281 --> 00:00:37,117 J'ai besoin de votre aide. Où est Mos Pelgo ? 8 00:00:37,201 --> 00:00:39,954 Une vieille colonie minière. Pas grand-chose. 9 00:00:40,538 --> 00:00:43,541 - D'où vient cette armure ? - Achetée à des Jawas. 10 00:00:43,874 --> 00:00:45,000 Donne-la-moi. 11 00:00:45,084 --> 00:00:47,169 D'où tu viens, tu fais la loi. 12 00:00:47,253 --> 00:00:51,298 Mais ici, c'est moi qui donne les ordres. 13 00:00:52,758 --> 00:00:54,885 Aide-moi à le tuer contre l'armure. 14 00:00:54,969 --> 00:00:57,638 - Le dragon krayt. - Il doit être immense. 15 00:01:11,694 --> 00:01:14,196 Tu l'as méritée. Merci. 16 00:02:47,289 --> 00:02:48,582 Capture l'Enfant ! 17 00:03:23,784 --> 00:03:26,161 Arrête ! Ne lui fais pas de mal. 18 00:03:27,788 --> 00:03:29,039 Si tu l'égratignes, 19 00:03:29,123 --> 00:03:31,375 aucune galaxie ne te protégera. 20 00:03:32,501 --> 00:03:36,380 Faisons un marché. Cette épave est précieuse. 21 00:03:37,256 --> 00:03:38,799 Prends ce que tu veux. 22 00:03:41,969 --> 00:03:43,762 Mais oublie l'Enfant. 23 00:03:57,401 --> 00:03:58,569 Tiens. 24 00:03:59,195 --> 00:04:00,654 C'est à toi. 25 00:04:02,198 --> 00:04:03,199 Prends-le. 26 00:04:07,578 --> 00:04:08,787 Ne crains rien. 27 00:04:23,636 --> 00:04:24,803 Tu n'as rien ? 28 00:05:04,218 --> 00:05:06,804 Chapitre 10 LA PASSAGÈRE 29 00:06:08,407 --> 00:06:09,533 J'en sais rien. 30 00:06:09,700 --> 00:06:12,828 L'un de nous va rentrer les mains vides. 31 00:06:19,168 --> 00:06:21,921 Vous trouvez un Mandalorien et vous le tuez ? 32 00:06:22,463 --> 00:06:24,131 Ce n'en était pas un. 33 00:06:24,548 --> 00:06:26,300 Mais j'ai pris son armure. 34 00:06:26,383 --> 00:06:29,678 - En échange de quoi ? - J'ai tué le dragon krayt. 35 00:06:30,596 --> 00:06:31,889 C'est tout ? 36 00:06:31,972 --> 00:06:34,433 C'était ma dernière piste vers les miens. 37 00:06:37,645 --> 00:06:39,313 Vous avez de la chance. 38 00:06:39,396 --> 00:06:42,233 Dr Mandibule peut vous présenter quelqu'un. 39 00:06:43,108 --> 00:06:45,569 Si vous couvrez sa mise, à ce qu'il dit. 40 00:06:47,238 --> 00:06:48,364 Combien ? 41 00:06:49,990 --> 00:06:51,116 500. 42 00:06:51,534 --> 00:06:53,160 Une partie à haut risque. 43 00:06:53,702 --> 00:06:55,246 Il est en train de gagner. 44 00:07:01,293 --> 00:07:02,586 Ça te va ? 45 00:07:04,547 --> 00:07:07,091 Étalage idiot ! Paie-moi ! 46 00:07:08,425 --> 00:07:10,261 Vous disiez qu'il gagnait. 47 00:07:10,344 --> 00:07:12,471 Pleurez pas, vous allez rouiller. 48 00:07:15,933 --> 00:07:19,019 Il dit que son contact vous retrouvera au hangar. 49 00:07:21,564 --> 00:07:24,525 Il vous dira où trouver des Mandaloriens. 50 00:07:24,608 --> 00:07:26,277 C'est ce que vous vouliez ? 51 00:07:26,694 --> 00:07:29,488 - Oui. - Alors arrêtez de vous lamenter. 52 00:07:29,572 --> 00:07:32,283 Vous avez rapporté de la viande de dragon ? 53 00:07:32,366 --> 00:07:35,119 Sans asticots, j'espère ? J'en ai horreur. 54 00:07:47,965 --> 00:07:50,926 La fais pas trop cuire ! Je l'aime à point. 55 00:07:51,427 --> 00:07:53,637 Je suis pas un fichu Rodien. 56 00:07:55,055 --> 00:07:57,391 Bien, voilà le deal. 57 00:07:57,474 --> 00:08:01,812 Il y a une planque mandalorienne dans ce secteur, à un système. 58 00:08:01,896 --> 00:08:03,397 Ceux de Nevarro ? 59 00:08:03,480 --> 00:08:06,400 J'en sais rien. Mais le contact vous y conduira. 60 00:08:06,859 --> 00:08:10,654 - Combien ? - C'est la bonne nouvelle. C'est gratuit. 61 00:08:10,738 --> 00:08:12,698 À part ma commission. 62 00:08:12,781 --> 00:08:15,910 - Et l'autre nouvelle ? - Rien, c'est du tout cuit. 63 00:08:17,536 --> 00:08:21,248 Mais il y a une douille dans le potage. 64 00:08:21,332 --> 00:08:25,419 - Laquelle ? - Le contact veut atteindre le système. 65 00:08:26,212 --> 00:08:28,506 - Vous en êtes garante ? - Sur ma vie. 66 00:08:30,007 --> 00:08:31,926 - Bien. - Et... 67 00:08:33,511 --> 00:08:34,845 pas d'hyperdrive. 68 00:08:34,929 --> 00:08:37,515 Sous la vitesse lumière ? Pas question. 69 00:08:37,597 --> 00:08:38,849 C'est à un secteur. 70 00:08:38,933 --> 00:08:41,477 La vitesse est ma seule protection. 71 00:08:41,559 --> 00:08:43,562 Cas de force majeure. 72 00:08:43,645 --> 00:08:45,648 "Force majeure" ? 73 00:08:52,821 --> 00:08:55,533 - Je ne suis pas un taxi. - Je sais. 74 00:08:55,616 --> 00:08:57,034 Je m'en porte garante. 75 00:09:03,457 --> 00:09:04,542 Quelle cargaison ? 76 00:09:08,754 --> 00:09:09,922 Sa ponte. 77 00:09:10,089 --> 00:09:13,384 À fertiliser avant l'équinoxe, ou sa lignée s'éteindra. 78 00:09:13,968 --> 00:09:16,679 L'hyperdrive les tuerait. 79 00:09:16,762 --> 00:09:20,057 Son mari est sur la lune portuaire de Trask, 80 00:09:20,140 --> 00:09:22,685 autour de la géante gazeuse Kol Iben. 81 00:09:22,768 --> 00:09:25,980 - Elle a dit tout ça ? - J'ai paraphrasé. 82 00:09:29,441 --> 00:09:32,486 Elle est sûre qu'il y a des Mandaloriens là-bas ? 83 00:09:37,908 --> 00:09:39,952 Elle dit que son mari les a vus. 84 00:09:50,880 --> 00:09:54,258 - Vous le connaissez ? - Je viens de la rencontrer. 85 00:09:54,341 --> 00:09:56,719 Vous vous en portiez garante. 86 00:09:57,803 --> 00:10:00,556 C'est comme ça. Je juge bien les gens. 87 00:10:09,815 --> 00:10:13,068 Gardez votre ceinture pendant le vol. 88 00:10:13,152 --> 00:10:16,447 Naviguer sous la vitesse lumière est devenu hasardeux. 89 00:10:17,323 --> 00:10:19,825 Pirates ou seigneurs de guerre, 90 00:10:20,075 --> 00:10:23,996 quelqu'un s'en prend à votre bourse ou votre vaisseau. 91 00:10:27,666 --> 00:10:31,837 Je ne parle pas cette langue. Vous parlez le Hutt ? 92 00:11:26,141 --> 00:11:27,226 Je vais dormir. 93 00:11:27,434 --> 00:11:29,436 J'ai programmé notre cap. 94 00:11:29,520 --> 00:11:33,274 Y en a pour un moment. Reposez-vous. 95 00:11:43,409 --> 00:11:44,410 Petit ? 96 00:11:52,042 --> 00:11:53,961 Ça ne se mange pas. 97 00:11:54,336 --> 00:11:55,796 Ne recommence pas. 98 00:11:56,672 --> 00:11:57,715 Fais dodo. 99 00:12:25,159 --> 00:12:28,287 Razor Crest, M-1-11. Répondez. 100 00:12:37,254 --> 00:12:39,840 Ici Razor Crest. Un problème ? 101 00:12:40,966 --> 00:12:43,135 Votre transpondeur n'émet pas. 102 00:12:43,886 --> 00:12:46,347 Je suis un surplus pré-Empire. 103 00:12:46,430 --> 00:12:48,766 Dispensé de balise. 104 00:12:48,849 --> 00:12:52,686 Plus maintenant. C'est un secteur de la Nouvelle République. 105 00:12:52,770 --> 00:12:54,730 Tout appareil doit en avoir une. 106 00:12:56,148 --> 00:12:58,901 Merci pour l'info. Je m'en occupe. 107 00:13:00,361 --> 00:13:02,446 Pas de problème. Bon voyage. 108 00:13:02,530 --> 00:13:05,574 - Que la Force soit avec vous. - Et avec vous. 109 00:13:09,954 --> 00:13:11,372 Encore une chose. 110 00:13:14,917 --> 00:13:16,919 Vous devez nous envoyer un ping. 111 00:13:17,002 --> 00:13:19,547 Nous recherchons des rebelles impériaux. 112 00:13:19,630 --> 00:13:21,465 Je vous préviens si j'en vois. 113 00:13:22,383 --> 00:13:24,844 Envoyez quand même ce ping. 114 00:13:27,388 --> 00:13:29,974 Je ne suis pas sûr d'être en ligne. 115 00:13:32,101 --> 00:13:33,227 On peut attendre. 116 00:13:37,106 --> 00:13:40,359 Ça n'a pas l'air de fonctionner. 117 00:13:41,610 --> 00:13:44,530 Dommage. Faute de preuve, 118 00:13:44,613 --> 00:13:47,157 vous devez nous suivre jusqu'à Adelphi. 119 00:13:47,241 --> 00:13:48,367 Ils vérifieront. 120 00:13:49,827 --> 00:13:52,079 Attendez. C'est bon. 121 00:13:52,371 --> 00:13:53,706 Je transmets. 122 00:13:54,456 --> 00:13:56,250 - Silence ! - C'était quoi ? 123 00:13:57,168 --> 00:14:00,629 Rien. L'hypervac et le collecteur d'échappement. 124 00:14:05,676 --> 00:14:08,387 Carson, passe sur fréquence 2. 125 00:14:09,597 --> 00:14:10,598 Bien reçu. 126 00:14:25,237 --> 00:14:26,822 Vous étiez à proximité 127 00:14:26,906 --> 00:14:29,491 du vaisseau correctionnel Bothan-5 ? 128 00:14:36,040 --> 00:14:37,875 - Un fuyard. - Je m'en charge. 129 00:14:55,017 --> 00:14:59,146 Razor Crest, rendez-vous ou nous ouvrons le feu. 130 00:15:08,405 --> 00:15:11,575 Où il croit aller avec cet engin ? 131 00:15:13,577 --> 00:15:15,704 Il va se briser dans l'atmosphère. 132 00:15:45,442 --> 00:15:47,236 Il descend dans ce canyon. 133 00:15:47,319 --> 00:15:50,239 Je le tiens. Ordinateur de ciblage activé. 134 00:15:59,582 --> 00:16:01,834 Ne nous obligez pas à tirer. 135 00:16:17,975 --> 00:16:19,310 Accrochez-vous. 136 00:16:36,952 --> 00:16:39,663 Plus de visuel. Il est forcément quelque part. 137 00:16:39,747 --> 00:16:41,832 Va au nord, on couvrira davantage. 138 00:17:38,764 --> 00:17:40,349 Je retrouverai vos œufs. 139 00:17:42,309 --> 00:17:44,603 Je vous apporte des couvertures. 140 00:17:58,701 --> 00:17:59,702 C'est pas vrai ? 141 00:18:02,955 --> 00:18:04,039 Où tu es ? 142 00:18:06,125 --> 00:18:07,918 Je cherche vos œufs ! 143 00:18:25,436 --> 00:18:27,229 Je t'ai interdit de faire ça. 144 00:18:30,649 --> 00:18:31,817 Je les ai ! 145 00:18:36,739 --> 00:18:38,324 Tu en as mangé combien ? 146 00:18:44,788 --> 00:18:46,957 Si vous l'ignoriez, on est mal. 147 00:18:47,958 --> 00:18:51,712 L'alim ne répond pas, et la coque a perdu son intégrité. 148 00:18:51,795 --> 00:18:55,591 La température va chuter au crépuscule. 149 00:18:57,801 --> 00:19:00,638 J'aurai une idée de nos chances à ce moment-là. 150 00:19:11,941 --> 00:19:14,026 Je ne comprends pas le Crapaud. 151 00:19:14,860 --> 00:19:16,862 Ça peut attendre l'aube. 152 00:19:17,655 --> 00:19:19,198 Reposez-vous. 153 00:19:59,488 --> 00:20:01,031 Debout, Mandalorien. 154 00:20:03,117 --> 00:20:05,035 Ça ne peut pas attendre l'aube. 155 00:20:06,620 --> 00:20:10,666 Ne craignez rien. J'ai hacké la sécurité du droïde 156 00:20:10,749 --> 00:20:13,002 et accédé à son vocabulateur. 157 00:20:16,255 --> 00:20:17,673 C'est de la folie. 158 00:20:19,258 --> 00:20:20,843 Ce droïde est un tueur. 159 00:20:21,260 --> 00:20:24,680 Ces œufs sont les derniers de mon cycle de vie. 160 00:20:24,763 --> 00:20:28,809 Mon mari a risqué sa vie pour nous sécuriser 161 00:20:28,893 --> 00:20:32,229 sur la seule planète hospitalière pour nous. 162 00:20:33,230 --> 00:20:35,733 Nous avons trop combattu et souffert 163 00:20:35,941 --> 00:20:39,361 pour nous résoudre à l'extinction. 164 00:20:40,070 --> 00:20:44,283 Je dois m'assurer que vous respecterez votre marché. 165 00:20:48,495 --> 00:20:51,081 Le marché est caduc, madame. 166 00:20:52,458 --> 00:20:55,461 On aura de la chance de sortir de ce tombeau. 167 00:20:56,921 --> 00:21:00,966 Je croyais que tenir parole faisait partie du Code mandalorien. 168 00:21:03,844 --> 00:21:06,514 Ce n'était qu'un conte de fées. 169 00:21:28,244 --> 00:21:30,371 Ça ne faisait pas partie du marché. 170 00:22:37,396 --> 00:22:39,523 Et si tu venais m'aider ? 171 00:22:40,191 --> 00:22:41,650 Rends-toi utile. 172 00:22:48,532 --> 00:22:49,742 Eh, petit ! 173 00:22:52,703 --> 00:22:54,079 J'ai dit "Eh !" 174 00:22:54,163 --> 00:22:56,999 Où tu vas ? Reviens ! 175 00:23:09,678 --> 00:23:11,096 Elle est partie quand ? 176 00:24:31,218 --> 00:24:32,219 Vous voilà. 177 00:24:38,851 --> 00:24:41,937 Vous ne pouvez pas sortir, c'est dangereux. 178 00:24:49,445 --> 00:24:50,654 Rassemblons-les. 179 00:24:52,948 --> 00:24:54,491 Ils sont au chaud. 180 00:24:54,909 --> 00:24:58,537 Mais la nuit tombe. Je ne peux pas vous protéger ici. 181 00:27:41,450 --> 00:27:43,661 Vite ! Retournez au vaisseau ! 182 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 Attachez-vous. Pourvu que ça marche. 183 00:31:24,131 --> 00:31:25,841 La visibilité est limitée. 184 00:31:25,925 --> 00:31:27,384 Ça va secouer. 185 00:33:19,163 --> 00:33:21,123 On a enquêté sur le Razor Crest. 186 00:33:23,250 --> 00:33:28,047 Vous êtes en état d'arrestation pour l'enlèvement du prisonnier X-6-9-11. 187 00:33:29,381 --> 00:33:30,841 Néanmoins... 188 00:33:31,759 --> 00:33:34,470 d'après nos dossiers, vous avez appréhendé 189 00:33:34,678 --> 00:33:37,181 trois coupables recherchés. 190 00:33:38,307 --> 00:33:41,894 Ils prouvent aussi que vous avez risqué votre vie 191 00:33:41,977 --> 00:33:46,148 pour protéger le lieutenant Davan des forces correctionnelles. 192 00:33:47,483 --> 00:33:48,859 C'est exact ? 193 00:33:48,943 --> 00:33:50,569 Vous m'arrêtez ? 194 00:33:50,653 --> 00:33:52,488 Techniquement, on devrait. 195 00:33:54,865 --> 00:33:56,575 Mais les temps sont durs. 196 00:33:58,619 --> 00:34:02,039 Si je renonçais à la prime sur ces 3 criminels, 197 00:34:02,122 --> 00:34:05,167 vous m'aideriez à quitter ce caillou glacé ? 198 00:34:07,795 --> 00:34:09,505 Réparez votre transpondeur, 199 00:34:09,588 --> 00:34:12,716 et on ne vaporisera pas ce tacot la prochaine fois. 200 00:34:52,590 --> 00:34:56,260 Je vais bidouiller le cockpit pour nous traîner jusqu'à Trask. 201 00:34:57,011 --> 00:34:59,513 Je ne peux rien pour le fuselage. 202 00:34:59,597 --> 00:35:01,891 Prenons nos aises dans le cockpit. 203 00:35:02,641 --> 00:35:04,518 Je ne peux pressuriser que ça. 204 00:35:05,811 --> 00:35:08,063 Allez aux toilettes. 205 00:35:08,731 --> 00:35:10,274 On a une longue route. 206 00:35:34,340 --> 00:35:36,217 C'est réparé. 207 00:35:37,343 --> 00:35:40,429 Voyons si je peux démarrer. 208 00:36:10,417 --> 00:36:12,628 Réveillez-moi si on nous canarde 209 00:36:12,795 --> 00:36:15,005 ou si cette porte sort des rails. 210 00:36:18,259 --> 00:36:19,426 Je plaisante. 211 00:36:19,635 --> 00:36:21,470 On mourrait tous. 212 00:36:22,471 --> 00:36:23,931 Bonne nuit. 213 00:39:20,733 --> 00:39:22,735 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé