1 00:00:05,586 --> 00:00:07,201 Dia adalah salah satunya. 2 00:00:07,213 --> 00:00:09,078 Anak ini terlihat tidak berdaya. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,579 Dia bukan tidak berdaya. 4 00:00:10,591 --> 00:00:12,832 Spesiesnya dapat menggerakkan objek dengan pikirannya. 5 00:00:12,844 --> 00:00:17,086 Lagu-lagu ribuan tahun yang lalu menceritakan tentang pertempuran antara Mandalore Yang Agung, 6 00:00:17,098 --> 00:00:21,048 dan sekelompok penyihir bernama Jedi yang bertarung dengan kekuatan seperti itu. 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,676 - Apa itu? - Ini adalah bayi terlantar. 8 00:00:23,688 --> 00:00:26,011 Dengan kepercayaan, itu ada di tangan mu. 9 00:00:26,023 --> 00:00:28,264 Kau mengharapkan aku untuk mencari di seluruh galaksi 10 00:00:28,276 --> 00:00:31,851 demi tempat asal makhluk ini dan mengirimkannya ke ras penyihir musuh? 11 00:00:31,863 --> 00:00:33,024 Inilah Jalannya. 12 00:00:33,156 --> 00:00:36,397 Aku telah diminta untuk mengembalikan anak ini ke Jedi. 13 00:00:36,409 --> 00:00:38,530 Aku dapat membawamu ke salah satu dari jenis mereka. 14 00:00:39,245 --> 00:00:41,199 Tapi pertama-tama, kita membutuhkan bantuanmu dalam misi kita. 15 00:00:47,545 --> 00:00:50,500 Kita perlu menahan mereka sampai kita bisa melompat ke hyperspace. 16 00:00:57,555 --> 00:00:59,754 Di mana aku bisa menemukan sang Jedi itu? 17 00:00:59,766 --> 00:01:03,340 Bawa bayi terlantar ke kota Calodan di planet hutan Corvus. 18 00:01:03,352 --> 00:01:05,390 Di sana kau akan menemukan Ahsoka Tano. 19 00:01:05,938 --> 00:01:07,767 Katakan padanya kau dikirim oleh Bo-Katan. 20 00:01:08,649 --> 00:01:10,222 Dan terima kasih. 21 00:01:10,234 --> 00:01:12,355 Keberanianmu tidak akan dilupakan. 22 00:01:13,070 --> 00:01:14,190 Inilah Jalannya. 23 00:01:38,140 --> 00:01:48,140 === Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa === 24 00:03:12,607 --> 00:03:15,228 Dia berada di luar jangkauan. Tarik dia keluar. 25 00:03:32,210 --> 00:03:34,831 Aku kehilangan penglihatan. Pindai gerakan. 26 00:03:54,232 --> 00:03:55,852 Tunjukanlah dirimu. 27 00:03:58,277 --> 00:03:59,564 Jedi! 28 00:04:10,164 --> 00:04:11,784 Aku telah memperkirakan kedatanganmu. 29 00:04:13,000 --> 00:04:14,913 Maka kau tahu apa yang aku inginkan. 30 00:04:16,003 --> 00:04:18,791 Kau tidak akan belajar apa-apa dariku. 31 00:04:20,258 --> 00:04:22,378 Aku tidak akan memberi kau pilihan itu. 32 00:04:29,392 --> 00:04:33,473 Senilai berapa banyak nyawa kah untuk mendapatkan pengetahuanku, bagimu? 33 00:04:34,897 --> 00:04:36,351 Satu? 34 00:04:38,151 --> 00:04:39,229 Sepuluh? 35 00:04:41,571 --> 00:04:44,150 Bagaimana kalau seratus? 36 00:04:44,657 --> 00:04:47,529 Kehidupan para penduduk ini tidak berarti apa-apa bagi ku. 37 00:04:48,494 --> 00:04:52,784 Sekarang, karena kau, orang-orang ini akan menderita. 38 00:04:53,291 --> 00:04:55,745 Mereka sudah menderita di bawah pemerintahan mu. 39 00:04:56,586 --> 00:05:00,542 Menyerah, atau hadapi konsekuensinya. 40 00:05:04,594 --> 00:05:07,549 Kau punya satu hari untuk memutuskan. 41 00:05:18,733 --> 00:05:21,980 Kita akan siap saat dia kembali. 42 00:05:26,616 --> 00:05:27,902 Kurung dia. 43 00:05:40,260 --> 00:05:42,260 Episode 13 SANG JEDI 44 00:05:54,602 --> 00:05:57,557 Corvus, inilah tempatnya. 45 00:05:58,106 --> 00:05:59,267 Aku telah mendeteksi suar. 46 00:06:00,691 --> 00:06:02,223 Aku akan memulai proses pendaratan. 47 00:06:02,235 --> 00:06:03,897 Kau lebih baik kembali ke tempat dudukmu. 48 00:06:14,664 --> 00:06:16,987 Hei, apa yang kukatakan padamu? 49 00:06:16,999 --> 00:06:18,536 Kembali ke kursimu. 50 00:08:09,153 --> 00:08:10,815 Apa yang aku katakan tentang benda itu? 51 00:08:12,115 --> 00:08:14,485 Benda ini harus tetap di kapal. 52 00:08:16,953 --> 00:08:18,531 Tidak banyak yang bisa dilihat di sini. 53 00:08:20,456 --> 00:08:22,452 Aku belum pernah berurusan dengan Jedi sebelumnya. 54 00:08:24,335 --> 00:08:26,623 Ayo pergi ke kota. 55 00:08:27,547 --> 00:08:29,292 Lihat apakah kita bisa mendapatkan petunjuk. 56 00:08:55,450 --> 00:08:56,856 Sebutkan keperluanmu. 57 00:08:56,868 --> 00:08:59,155 Aku telah berkeliling selama beberapa hari. 58 00:08:59,579 --> 00:09:00,740 Aku mencari tempat untuk istirahat. 59 00:09:02,081 --> 00:09:03,576 Baju besi yang bagus. 60 00:09:06,127 --> 00:09:07,705 Kau seorang pemburu, betulkah? 61 00:09:09,464 --> 00:09:10,542 Itu benar. 62 00:09:12,175 --> 00:09:13,336 Anggota Guild? 63 00:09:14,427 --> 00:09:15,672 Ya, begitulah. 64 00:09:20,767 --> 00:09:21,886 Buka gerbangnya. 65 00:10:11,400 --> 00:10:14,314 Permisi, pedagang, apakah kau pernah mendengar tentang seseorang... 66 00:10:25,706 --> 00:10:26,784 Hei, kau yang disana. 67 00:10:27,250 --> 00:10:28,620 Aku butuh informasi. 68 00:10:29,585 --> 00:10:31,080 Aku mencari seseorang. 69 00:10:33,005 --> 00:10:34,501 Baik, pergilah. 70 00:10:36,467 --> 00:10:40,251 Tolong, kau jangan berbicara dengan mereka, juga kepada kami. 71 00:10:40,263 --> 00:10:42,044 Dengar, aku hanya ingin tahu... 72 00:10:42,056 --> 00:10:44,093 Hakim ingin bertemu denganmu. 73 00:11:14,130 --> 00:11:15,291 Tolonglah kami. 74 00:11:18,384 --> 00:11:19,879 Dia akan membunuh kami semua. 75 00:11:54,420 --> 00:11:55,665 Mendekatlah kesini. 76 00:12:01,719 --> 00:12:03,423 Kau seorang Mandalorian? 77 00:12:04,680 --> 00:12:05,800 Ya. 78 00:12:07,308 --> 00:12:10,388 Aku punya penawaran yang mungkin menarik bagi mu. 79 00:12:11,020 --> 00:12:12,307 Hargaku tinggi. 80 00:12:19,195 --> 00:12:22,108 Target ini tak ternilai harganya. 81 00:12:23,199 --> 00:12:24,861 Seorang Jedi menggangguku. 82 00:12:25,660 --> 00:12:27,363 Aku ingin kau membunuhnya. 83 00:12:28,371 --> 00:12:30,069 Itu tugas yang sulit. 84 00:12:30,081 --> 00:12:32,160 Ini pekerjaan yang cocok untuk mu. 85 00:12:32,583 --> 00:12:35,825 Jedi adalah musuh lama para Mandalore. 86 00:12:35,837 --> 00:12:38,416 Seperti yang aku katakan, hargaku tinggi. 87 00:12:52,270 --> 00:12:54,474 Menurutmu, terbuat dari bahan apakah ini? 88 00:13:24,677 --> 00:13:25,880 Beskar. 89 00:13:26,763 --> 00:13:28,716 Beskar murni... 90 00:13:30,516 --> 00:13:31,594 seperti baju besimu. 91 00:13:32,560 --> 00:13:36,432 Bunuh Jedi itu dan zirah itu jadi milikmu. 92 00:13:43,196 --> 00:13:44,899 Di mana aku bisa menemukan sang Jedi? 93 00:14:10,056 --> 00:14:11,301 Makhluk apakah itu? 94 00:14:13,601 --> 00:14:15,346 Aku memeliharanya untuk keberuntungan. 95 00:14:18,898 --> 00:14:20,852 Kau akan membutuhkannya ke mana pun kau pergi. 96 00:15:24,213 --> 00:15:26,584 Nah, ini koordinatnya. 97 00:15:27,133 --> 00:15:28,294 Buka matamu. 98 00:15:28,843 --> 00:15:30,255 Seharusnya kita sudah dekat. 99 00:15:47,945 --> 00:15:49,315 Kau dengar itu? 100 00:15:50,740 --> 00:15:54,487 Jangan khawatir. Duduk di sini. Coba aku lihat apa yang ada di luar sana. 101 00:16:04,087 --> 00:16:05,373 Alarm palsu. 102 00:16:19,477 --> 00:16:20,597 Ahsoka Tano! 103 00:16:22,396 --> 00:16:24,100 Bo-Katan yang mengirimku. 104 00:16:25,441 --> 00:16:26,644 Kita perlu bicara. 105 00:16:31,405 --> 00:16:32,942 Aku harap ini tentang dia. 106 00:18:37,115 --> 00:18:38,484 Apakah dia bisa berbicara? 107 00:18:39,575 --> 00:18:41,905 Apakah kau mengerti dia? 108 00:18:48,084 --> 00:18:49,162 Dengan suatu cara. 109 00:18:50,628 --> 00:18:52,832 Grogu dan aku bisa membaca pikiran masing-masing. 110 00:18:54,590 --> 00:18:55,710 Grogu? 111 00:18:57,009 --> 00:18:58,171 Ya. 112 00:19:02,181 --> 00:19:03,259 Itu nama anak ini. 113 00:19:10,148 --> 00:19:11,768 Grogu. 114 00:19:15,111 --> 00:19:17,649 Dia dibesarkan di Kuil Jedi di Coruscant. 115 00:19:18,781 --> 00:19:20,902 Banyak Master yang telah melatihnya selama bertahun-tahun. 116 00:19:22,660 --> 00:19:25,448 Di akhir masa Pertempuran Klon ketika Kekaisaran naik ke tampuk kekuasaan, 117 00:19:26,622 --> 00:19:27,700 dia disembunyikan. 118 00:19:31,002 --> 00:19:33,039 Seseorang membawanya dari Kuil. 119 00:19:36,048 --> 00:19:39,462 Kemudian ingatannya menjadi... gelap. 120 00:19:41,804 --> 00:19:43,007 Dia tampak tersesat. 121 00:19:45,266 --> 00:19:46,344 Sendirian. 122 00:19:51,272 --> 00:19:53,476 Aku hanya mengenal satu makhluk lain seperti ini. 123 00:19:56,819 --> 00:19:59,023 Seorang Jedi Master yang bijaksana bernama Yoda. 124 00:20:06,996 --> 00:20:08,992 Bisakah dia tetap menggunakan the Force? 125 00:20:11,292 --> 00:20:12,829 Maksudmu kekuatannya? 126 00:20:15,797 --> 00:20:18,293 The Force inilah yang memberinya kekuatan. 127 00:20:19,509 --> 00:20:23,423 The Force adalah medan energi yang diciptakan oleh semua makhluk hidup. 128 00:20:25,598 --> 00:20:29,387 Untuk menggunakannya dibutuhkan banyak pelatihan dan disiplin yang ketat. 129 00:20:31,270 --> 00:20:33,892 Aku telah melihat dia melakukan hal-hal yang tidak dapat aku jelaskan. 130 00:20:36,901 --> 00:20:40,481 Tugasku adalah membawanya pada para Jedi. 131 00:20:44,450 --> 00:20:46,321 Para Jedi sudah lama dibantai habis. 132 00:20:47,745 --> 00:20:50,200 Begitu pula Kekaisaran, namun mereka masih memburunya. 133 00:20:52,875 --> 00:20:53,995 Dia membutuhkan bantuanmu. 134 00:21:10,226 --> 00:21:11,304 Biarkan dia tidur. 135 00:21:13,688 --> 00:21:15,308 Aku akan mengujinya besok pagi. 136 00:21:30,621 --> 00:21:33,284 Mari kita lihat kemampuan apa yang tersembunyi di dalam kepala kecil itu. 137 00:22:19,712 --> 00:22:21,541 Sekarang, kembalikan batunya padaku, Grogu. 138 00:22:25,259 --> 00:22:26,874 Dia tidak mengerti. 139 00:22:26,886 --> 00:22:28,089 Dia mengerti. 140 00:22:31,140 --> 00:22:32,343 Tidak apa-apa. 141 00:22:34,685 --> 00:22:35,847 Batunya, Grogu. 142 00:23:02,880 --> 00:23:04,459 Aku merasakan banyak ketakutan padamu. 143 00:23:15,560 --> 00:23:18,223 Dia menyembunyikan kemampuannya untuk bertahan hidup selama bertahun-tahun. 144 00:23:21,065 --> 00:23:22,268 Ayo coba yang lain. 145 00:23:22,817 --> 00:23:23,895 Kemarilah. 146 00:23:28,281 --> 00:23:30,271 - Dia keras kepala. - Bukan dia. 147 00:23:30,283 --> 00:23:31,486 Kau. 148 00:23:32,326 --> 00:23:34,030 Aku ingin melihat apakah dia akan mendengarkan mu. 149 00:23:36,456 --> 00:23:38,117 Itu yang pertama. 150 00:23:39,083 --> 00:23:40,239 Aku suka yang pertama. 151 00:23:40,251 --> 00:23:42,247 Baik atau buruk, mereka selalu berkesan. 152 00:23:44,464 --> 00:23:46,960 Sekarang, pegang batu itu di telapak tanganmu. 153 00:23:47,884 --> 00:23:49,128 Katakan padanya untuk mengangkatnya. 154 00:23:51,512 --> 00:23:53,049 Baiklah, Nak. 155 00:23:53,598 --> 00:23:54,759 Angkat batunya. 156 00:23:59,353 --> 00:24:00,431 Grogu. 157 00:24:07,528 --> 00:24:08,606 Grogu... 158 00:24:09,447 --> 00:24:11,901 Ayo, ambil batu ini. 159 00:24:13,034 --> 00:24:14,988 Kau lihat? 160 00:24:15,620 --> 00:24:16,948 Sudah kubilang, dia keras kepala. 161 00:24:17,538 --> 00:24:19,033 Cobalah untuk terhubung dengannya. 162 00:24:43,397 --> 00:24:44,726 Grogu... 163 00:24:47,693 --> 00:24:48,938 Apakah kau menginginkan ini? 164 00:24:52,073 --> 00:24:53,193 Baiklah, silakan. 165 00:24:55,409 --> 00:24:56,863 Benar, ambillah. 166 00:24:58,412 --> 00:25:00,867 Ayolah. Kau bisa memilikinya. 167 00:25:01,499 --> 00:25:02,577 Ayolah. 168 00:25:05,169 --> 00:25:06,367 Bagus! 169 00:25:06,379 --> 00:25:07,457 Kerja bagus, Nak. 170 00:25:08,256 --> 00:25:09,334 Kau melihatnya? 171 00:25:10,842 --> 00:25:12,081 Itu benar. 172 00:25:12,093 --> 00:25:13,379 Aku tahu kau bisa melakukannya. 173 00:25:14,303 --> 00:25:15,376 Baik sekali. 174 00:25:15,388 --> 00:25:17,300 Dia membentuk keterikatan yang kuat denganmu. 175 00:25:22,687 --> 00:25:23,843 Aku tidak bisa melatihnya. 176 00:25:23,855 --> 00:25:24,933 Apa? 177 00:25:25,773 --> 00:25:26,846 Kenapa tidak? 178 00:25:26,858 --> 00:25:28,180 Kau telah melihat apa yang bisa dia lakukan. 179 00:25:28,192 --> 00:25:31,064 Keterikatannya padamu membuatnya rentan terhadap ketakutannya. 180 00:25:32,363 --> 00:25:33,436 Kemarahannya. 181 00:25:33,448 --> 00:25:35,020 Malah lebih banyak alasan untuk melatihnya. 182 00:25:35,032 --> 00:25:36,152 Tidak. 183 00:25:38,161 --> 00:25:41,407 Aku telah melihat apa yang bisa dilakukan oleh kemarahan seperti itu pada seorang Ksatria Jedi yang sangat terlatih. 184 00:25:43,082 --> 00:25:44,160 Ini yang terbaik untuk kita. 185 00:25:48,463 --> 00:25:50,667 Aku tidak akan melatih anak ini di jalan Jedi. 186 00:25:52,049 --> 00:25:53,920 Lebih baik membiarkan kemampuannya memudar. 187 00:25:56,137 --> 00:25:58,967 Aku telah membuang waktu terlalu lama. Aku harus kembali ke desa. 188 00:26:00,725 --> 00:26:02,887 Hakim mengirimku untuk membunuhmu. 189 00:26:07,774 --> 00:26:09,185 Aku tidak setuju dengan apapun. 190 00:26:10,485 --> 00:26:12,391 Dan aku akan membantumu semua permasalahanmu, 191 00:26:12,403 --> 00:26:15,942 jika kau memastikan bahwa Grogu terlatih dengan baik. 192 00:26:22,955 --> 00:26:26,786 Dia memiliki pasukan kecil penjaga yang dipersenjatai dengan senapan blaster A350, 193 00:26:27,418 --> 00:26:31,541 dua droid pembunuh HK-87, dan seorang penembak sewaan. 194 00:26:32,548 --> 00:26:34,127 Dia terlihat seperti mantan militer bagiku. 195 00:26:34,967 --> 00:26:37,166 Jika semua senjata itu digabungkan, bahkan pedang lasermu 196 00:26:37,178 --> 00:26:39,966 tidak akan dapat melindungimu dari semua daya tembak semua senjata itu. 197 00:26:42,725 --> 00:26:43,803 Benar. 198 00:26:44,727 --> 00:26:47,098 Tapi jangan meremehkan Hakim juga. 199 00:26:47,396 --> 00:26:48,474 Siapa dia? 200 00:26:49,899 --> 00:26:52,729 Dia menawariku sebatang tongkat Beskar murni untuk membunuhmu. 201 00:26:58,032 --> 00:26:59,110 Morgan Elsbeth. 202 00:27:00,368 --> 00:27:02,655 Selama Pertempuran Klon, orang-orangnya dibantai. 203 00:27:03,246 --> 00:27:06,112 Dia bertahan dan membiarkan amarahnya memicu industri 204 00:27:06,124 --> 00:27:08,369 yang membantu membangun Armada Kapal Perang Kekaisaran 205 00:27:10,461 --> 00:27:11,748 Dia menjarah berbagai dunia, 206 00:27:13,172 --> 00:27:14,626 menghancurkan mereka dalam prosesnya. 207 00:27:16,175 --> 00:27:18,755 Ya, sepertinya dia masih berbisnis. 208 00:27:23,015 --> 00:27:26,012 Ketika kau berada di kota, apakah kau melihat ada tahanan? 209 00:27:27,103 --> 00:27:30,767 Aku melihat tiga penduduk desa digantung tepat di luar gerbang dalam. 210 00:27:31,899 --> 00:27:33,561 Kita harus menemukan cara untuk membebaskan mereka. 211 00:27:34,068 --> 00:27:35,897 Seorang Mandalorian dan Jedi? 212 00:27:37,113 --> 00:27:38,691 Mereka tidak akan pernah menyangka ini akan terjadi. 213 00:28:14,984 --> 00:28:16,354 Itu dia! Bunyikan alarmnya! 214 00:30:09,223 --> 00:30:11,553 Pemburu hadiah suruhanmu telah gagal. 215 00:30:12,769 --> 00:30:14,264 Katakan padaku apa yang ingin aku ketahui. 216 00:30:17,148 --> 00:30:18,518 Dimana tuanmu? 217 00:30:21,944 --> 00:30:23,267 Bunuh dia. 218 00:30:23,279 --> 00:30:24,482 Dengan senang hati. 219 00:30:41,506 --> 00:30:43,120 Aku akan mengurus semua ini. 220 00:30:43,132 --> 00:30:44,294 Bawa mereka bersamamu. 221 00:30:49,347 --> 00:30:50,466 Bunuh mereka. 222 00:30:51,349 --> 00:30:52,719 Lalu carilah dari pintu ke pintu. 223 00:30:55,770 --> 00:30:58,016 Tolong jangan! 224 00:32:39,290 --> 00:32:40,368 Naiklah ke atas sana! 225 00:32:46,672 --> 00:32:48,585 - Masuk ke dalam! - Pergilah. 226 00:33:15,993 --> 00:33:17,906 Jadi, kau bersekongkol dengan sang Jedi. 227 00:33:19,539 --> 00:33:21,284 Tampaknya begitu. 228 00:35:02,475 --> 00:35:04,137 Menurutmu siapa yang akan menang? 229 00:35:06,771 --> 00:35:08,308 Bisa jadi dirimu... 230 00:35:10,983 --> 00:35:12,187 Bisa juga aku... 231 00:35:46,060 --> 00:35:48,431 Aku tidak ingin cari masalah denganmu, Mandalorian. 232 00:35:49,063 --> 00:35:50,517 Berhenti di situ. 233 00:36:04,745 --> 00:36:06,449 Kau dan aku, kita sangat mirip. 234 00:36:08,207 --> 00:36:10,829 Bersedia menyerahkan hidup kita untuk tujuan yang benar. 235 00:36:16,424 --> 00:36:17,794 Sayangnya, tujuanmu salah. 236 00:36:44,243 --> 00:36:45,363 Sepertinya kau yang menang. 237 00:37:18,778 --> 00:37:19,856 Dibelakangmu! 238 00:37:26,494 --> 00:37:27,697 Sekarang beritahu padaku. 239 00:37:28,871 --> 00:37:30,408 Dimana tuanmu? 240 00:37:32,083 --> 00:37:34,579 Di mana Grand Admiral Thrawn? 241 00:37:53,479 --> 00:37:56,434 Aku yakin ini adalah bayaranmu. 242 00:37:59,110 --> 00:38:00,182 Tidak. 243 00:38:00,194 --> 00:38:01,272 Aku tidak bisa menerima. 244 00:38:03,573 --> 00:38:05,360 Aku tidak menyelesaikan pekerjaan itu. 245 00:38:06,284 --> 00:38:07,529 Tidak. 246 00:38:08,870 --> 00:38:11,866 Tapi ini milik seorang Mandalorian. 247 00:38:22,633 --> 00:38:24,254 Dimana teman kecilmu? 248 00:38:26,804 --> 00:38:28,508 Kembali ke kapal. 249 00:38:29,056 --> 00:38:31,302 Tunggu di sini, aku akan menjemputnya. 250 00:39:21,984 --> 00:39:23,229 Bangun, sobat. 251 00:39:24,153 --> 00:39:25,940 Saatnya mengucapkan selamat tinggal. 252 00:40:00,440 --> 00:40:02,101 Kau seperti ayah baginya. 253 00:40:06,571 --> 00:40:07,774 Aku tidak bisa melatihnya. 254 00:40:12,952 --> 00:40:16,157 Kau telah berjanji padaku dan aku akan melaksanakan janjiku. 255 00:40:25,256 --> 00:40:26,960 Ada satu kemungkinan. 256 00:40:28,593 --> 00:40:29,796 Pergi ke planet Tython. 257 00:40:31,387 --> 00:40:33,544 Kau akan menemukan reruntuhan kuno sebuah kuil 258 00:40:33,556 --> 00:40:35,885 yang memiliki hubungan kuat dengan the Force. 259 00:40:37,268 --> 00:40:39,848 Tempatkan Grogu di atas sebuah batu di puncak gunung. 260 00:40:40,938 --> 00:40:42,011 Lalu apa? 261 00:40:42,023 --> 00:40:44,018 Kemudian Grogu dapat memilih jalannya. 262 00:40:46,235 --> 00:40:48,225 Jika dia menjangkau melalui the Force, 263 00:40:48,237 --> 00:40:52,068 ada kemungkinan Jedi lain akan merasakan kehadirannya dan datang mencarinya. 264 00:40:55,578 --> 00:40:56,656 Dan kukatakan sekali lagi, 265 00:40:59,081 --> 00:41:00,618 tidak banyak Jedi yang masih tersisa. 266 00:41:05,713 --> 00:41:06,833 Terima kasih. 267 00:41:07,965 --> 00:41:09,544 Semoga the Force menyertai mu. 268 00:41:09,568 --> 00:42:04,568 === Diterjemahkan oleh Purakrisna, Twitter: @rasjawa ===