1 00:00:13,536 --> 00:00:16,080 Mi s-a spus că mă poți conduce către alții ca mine. 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,666 E necivilizat să trecem direct la afaceri. 3 00:00:23,087 --> 00:00:25,631 Bine, oprește-te! Îți spun unde este. 4 00:00:25,714 --> 00:00:28,426 În orașul Mos Pelgo. Jur pe Gotra. 5 00:00:28,509 --> 00:00:34,473 Mi-am făcut griji din cauza micuțului ăstuia. 6 00:00:34,557 --> 00:00:37,017 Am nevoie de ajutorul tău. Unde e Mos Pelgo? 7 00:00:37,101 --> 00:00:39,854 E o veche colonie minieră. Nu e cine știe ce. 8 00:00:40,521 --> 00:00:42,106 De unde ai armura? 9 00:00:42,189 --> 00:00:43,490 Am cumpărat-o de la niște Jawa. 10 00:00:43,816 --> 00:00:44,900 Dă-o jos. 11 00:00:44,984 --> 00:00:47,069 Știu că tu dai ordinele de oriunde vii, 12 00:00:47,153 --> 00:00:51,198 dar aici, eu sunt cel care le spune oamenilor ce să facă. 13 00:00:52,658 --> 00:00:54,785 Ajută-mă să-l omor, și-ți voi da armura. 14 00:00:54,869 --> 00:00:58,164 - E un dragon Krayt. - E mai mare decât am crezut. 15 00:01:11,594 --> 00:01:14,096 O meriți. Mulțumesc. 16 00:02:47,022 --> 00:02:48,441 Ia copilul! 17 00:03:23,684 --> 00:03:26,061 Stai! Nu răni copilul. 18 00:03:27,688 --> 00:03:28,939 Dacă te atingi de el, 19 00:03:29,023 --> 00:03:31,275 nu există loc unde să te poți ascunde de mine. 20 00:03:32,201 --> 00:03:33,680 Putem ajunge la o înțelegere. 21 00:03:33,771 --> 00:03:36,280 Sunt multe lucruri de valoare în acea epavă. 22 00:03:37,156 --> 00:03:38,699 Alege ce vrei. 23 00:03:41,869 --> 00:03:43,662 Dar lasă copilul în pace. 24 00:03:51,879 --> 00:03:53,172 Bine. 25 00:03:57,301 --> 00:04:00,012 Poftim. E a ta. 26 00:04:02,098 --> 00:04:03,099 Ia-o. 27 00:04:07,478 --> 00:04:08,687 E în regulă. 28 00:04:23,536 --> 00:04:25,246 Ești bine? 29 00:04:58,536 --> 00:05:02,246 MANDALORIAN SEZONUL 2, EPISODUL 2 30 00:05:04,136 --> 00:05:06,546 CAPITOLUL ZECE PASAGERUL 31 00:06:08,307 --> 00:06:12,728 Nu știu. Se pare că cineva va merge acasă cu mâna goală. 32 00:06:19,235 --> 00:06:22,279 În sfârșit ai găsit un mandalorian și l-ai ucis? 33 00:06:22,363 --> 00:06:23,500 Nu era Mandalorian. 34 00:06:24,313 --> 00:06:26,200 Am cumpărat armura asta de la el, totuși. 35 00:06:26,283 --> 00:06:29,578 - De ce-ai întârziat atât de mult? - Am omorât un dragon Krayt pentru el. 36 00:06:29,662 --> 00:06:31,789 Asta-i tot? 37 00:06:31,872 --> 00:06:34,333 Era ultima mea șansă să găsesc alți mandalorieni. 38 00:06:36,836 --> 00:06:38,995 Bine. S-ar putea să ai noroc. 39 00:06:38,996 --> 00:06:42,233 Dr Mandibulă zice că te poate pune în legătură cu cineva care te poate ajuta, 40 00:06:42,234 --> 00:06:45,469 dacă-i plătești runda asta. Așa a zis. 41 00:06:47,096 --> 00:06:48,264 Care e pariul? 42 00:06:50,015 --> 00:06:53,060 - 500. - E un joc pe mize mari. 43 00:06:53,602 --> 00:06:55,146 E pe val. 44 00:07:01,193 --> 00:07:03,279 E de-ajuns? 45 00:07:03,863 --> 00:07:06,782 Matricea Idiotului. Banii jos, insecto! 46 00:07:08,325 --> 00:07:10,453 Parcă ziceai că e pe val. 47 00:07:10,536 --> 00:07:12,371 Nu mai plânge. O să ruginești. 48 00:07:15,583 --> 00:07:18,961 Zice că omul de legătură te așteaptă în hangar. 49 00:07:21,464 --> 00:07:24,425 Ei îți vor spune unde să găsești alți mandalorieni. 50 00:07:24,508 --> 00:07:26,051 Asta vrei, nu? 51 00:07:26,594 --> 00:07:29,388 - Da. - Bine, atunci nu te mai smiorcăi. 52 00:07:29,472 --> 00:07:32,183 Cel mai important, ai adus carnea de dragon? 53 00:07:32,266 --> 00:07:35,019 Ar fi bine să n-aibă viermi. Urăsc viermii. 54 00:07:47,073 --> 00:07:50,826 N-o găti prea tare, Treadwell. Îmi place în sânge! 55 00:07:51,327 --> 00:07:53,537 Nu sunt Rodian, pentru numele lui D-zeu. 56 00:07:54,330 --> 00:07:57,291 Bine, uite cum stă treaba. 57 00:07:57,374 --> 00:07:59,712 Există un refugiu mandalorian în apropiere. 58 00:07:59,814 --> 00:08:01,712 În acest sector, în sistemul vecin. 59 00:08:01,796 --> 00:08:03,297 Sunt cei care au părăsit Nevarro? 60 00:08:03,380 --> 00:08:06,300 Nu știu. Știu doar că omul de legătură te va conduce la ei. 61 00:08:06,759 --> 00:08:10,554 - Cat o să mă coste? - Vești bune. Nimic. 62 00:08:10,638 --> 00:08:12,598 Cu excepția comisionului, desigur. 63 00:08:12,681 --> 00:08:15,810 - Care e vestea proastă? - Niciuna. Totul e grozav. 64 00:08:15,893 --> 00:08:17,353 Bine. 65 00:08:17,436 --> 00:08:21,148 Totuși, există un mic impediment. 66 00:08:21,232 --> 00:08:22,319 Și anume? 67 00:08:22,432 --> 00:08:25,319 Contactul vrea liberă trecere prin sistem. 68 00:08:26,112 --> 00:08:27,947 - Garantezi pentru el? - Cu viața mea. 69 00:08:29,907 --> 00:08:31,826 - Bine. - Și... 70 00:08:33,411 --> 00:08:34,745 fără motoare superluminice. 71 00:08:34,829 --> 00:08:37,415 Vrei să zbor sub viteza luminii? Las-o baltă. 72 00:08:37,498 --> 00:08:38,749 E doar un sector. 73 00:08:38,833 --> 00:08:41,377 Viteza e singurul lucru care mă ține în siguranță. 74 00:08:41,460 --> 00:08:43,462 Sunt niște circumstanțe speciale. 75 00:08:43,546 --> 00:08:46,215 Ce vrei să spui prin "speciale"? 76 00:08:52,721 --> 00:08:55,433 - Nu sunt un serviciu de taxi. - Știu, știu. 77 00:08:55,516 --> 00:08:56,934 Dar garantez pentru ea. 78 00:09:03,357 --> 00:09:06,569 Care-i cargou? 79 00:09:08,654 --> 00:09:09,408 Ouăle ei. 80 00:09:10,054 --> 00:09:12,408 Trebuie fertilizate până la echinox, 81 00:09:12,491 --> 00:09:13,579 sau neamul ei va pieri. 82 00:09:13,691 --> 00:09:16,579 Vor muri dacă intri în hiperspațiu. 83 00:09:16,662 --> 00:09:19,957 A zis că soțul ei s-a stabilit pe luna estuar Trask, 84 00:09:20,040 --> 00:09:22,585 în sistemul gigantului gazos Kol Iben. 85 00:09:22,668 --> 00:09:25,880 - A zis toate astea? - Am parafrazat. 86 00:09:29,341 --> 00:09:32,386 E sigură că sunt mandalorieni acolo? 87 00:09:37,808 --> 00:09:39,852 Zice că soțul ei i-a văzut. 88 00:09:50,321 --> 00:09:51,805 Îl știi pe soțul ei? 89 00:09:51,806 --> 00:09:54,258 Nu. Pe ea am întâlnit-o zece minute înainte să intri tu. 90 00:09:54,259 --> 00:09:56,619 Ai zis că garantezi cu viața ta pentru ea. 91 00:09:57,703 --> 00:10:00,456 Ce pot să spun, mă pricep să citesc oamenii. 92 00:10:09,715 --> 00:10:12,968 Te rog să porți centura. 93 00:10:13,052 --> 00:10:15,763 Zborul subluminic e cam periculos zilele astea. 94 00:10:17,223 --> 00:10:20,101 Fie că sunt pirați sau războinici, 95 00:10:20,184 --> 00:10:23,896 cineva se face fie cu prada sau cu nava ta. 96 00:10:27,566 --> 00:10:31,737 Nu vorbesc limba ta. Vorbești huteza? 97 00:11:26,167 --> 00:11:29,336 Mă duc să dorm. Am introdus cursul de navigație. 98 00:11:29,420 --> 00:11:33,174 Va dura ceva timp. Îți recomand să te odihnești. 99 00:11:43,309 --> 00:11:44,310 Puștiule? 100 00:11:49,023 --> 00:11:50,816 Nu, nu, nu! 101 00:11:51,942 --> 00:11:55,780 Aia nu e mâncare. Să nu mai faci asta. 102 00:11:56,572 --> 00:11:57,615 La culcare. 103 00:12:25,059 --> 00:12:28,187 Razor Crest, M-1-11. Răspunde, Razor Crest. Mă auzi? 104 00:12:37,154 --> 00:12:39,740 Aici Razor Crest. E vreo problemă? 105 00:12:40,866 --> 00:12:43,035 Am observat lipsa unui semnal de transponder. 106 00:12:43,786 --> 00:12:46,288 Da, e o navă pre-imperială. 107 00:12:46,372 --> 00:12:48,666 Nu am avut nevoie de el. 108 00:12:48,749 --> 00:12:49,586 Asta a fost înainte. 109 00:12:49,679 --> 00:12:52,586 Acest sector se află sub jurisdicția Noii Republici. 110 00:12:52,670 --> 00:12:54,630 Toate navele trebuie să aibă unul. 111 00:12:56,048 --> 00:12:58,801 Mulțumesc pentru atenționare. Îl activez imediat. 112 00:13:00,261 --> 00:13:02,346 Nici o problemă. Drum bun. 113 00:13:02,430 --> 00:13:04,223 Forța să fie cu voi. 114 00:13:04,306 --> 00:13:05,474 Și cu tine. 115 00:13:09,854 --> 00:13:12,314 - Încă ceva. - Da? 116 00:13:14,817 --> 00:13:16,819 Vreau să-mi trimiți un semnal. 117 00:13:16,902 --> 00:13:19,447 Suntem în căutarea loialiștilor imperiali. 118 00:13:19,530 --> 00:13:21,323 Vă anunț dacă văd vreunul. 119 00:13:22,283 --> 00:13:24,744 Tot am nevoie să trimiți acel semnal. 120 00:13:27,288 --> 00:13:29,874 Nu sunt sigur dacă sistemul este operativ. 121 00:13:32,126 --> 00:13:33,127 Putem aștepta. 122 00:13:37,006 --> 00:13:40,259 Pare că nu funcționează. 123 00:13:41,510 --> 00:13:44,430 Păcat. Dacă nu putem confirma că nu ești o navă imperială, 124 00:13:44,513 --> 00:13:47,057 va trebui să ne urmezi către avanpostul Adelphi. 125 00:13:47,141 --> 00:13:48,267 Pentru a fi identificat. 126 00:13:49,727 --> 00:13:54,273 Stai. L-am găsit. Transmit acum. 127 00:13:54,356 --> 00:13:56,150 - Liniște! - Ai zis ceva? 128 00:13:56,233 --> 00:14:00,529 Nimic. Hiper-aspiratorul golește colectorul de evacuare. 129 00:14:05,576 --> 00:14:08,287 Carson, poți comuta pe canalul doi? 130 00:14:09,497 --> 00:14:10,498 Recepționat. 131 00:14:25,137 --> 00:14:26,722 Nava ta a fost cumva în apropierea 132 00:14:26,806 --> 00:14:29,391 unui transportor corecțional al Noii Republici, Bothan-Five? 133 00:14:35,940 --> 00:14:37,775 - Ne scapă. - Mă ocup eu de el. 134 00:14:54,917 --> 00:14:59,255 Razor Crest, oprește-te sau vom deschide focul. 135 00:15:08,305 --> 00:15:11,475 Nu știu unde crede că merge în chestia aia. 136 00:15:13,477 --> 00:15:15,604 O să se dezintegreze în atmosfera asta. 137 00:15:45,342 --> 00:15:47,136 Se îndreaptă direct spre acel canion. 138 00:15:47,219 --> 00:15:50,139 Îl văd. Sistem de ochire activ. 139 00:15:59,482 --> 00:16:01,734 Razor Crest, nu ne obliga să tragem. 140 00:16:17,875 --> 00:16:19,210 Ține-te bine. 141 00:16:36,852 --> 00:16:39,563 Am pierdut contactul vizual. Trebuie să fie pe undeva pe-aici. 142 00:16:39,647 --> 00:16:41,732 Îndreaptă-te spre nord. Acoperim mai mult teren. 143 00:17:38,664 --> 00:17:40,249 O să-ți găsesc ouăle, stai liniștită. 144 00:17:42,209 --> 00:17:44,503 Să aduc niște pături, ca să-ți țină de cald. 145 00:17:58,601 --> 00:17:59,602 Fir-ar să fie. 146 00:18:02,855 --> 00:18:03,939 Unde ești? 147 00:18:06,025 --> 00:18:07,818 Așteaptă, îți caut ouăle! 148 00:18:23,084 --> 00:18:26,670 Nu! Ți-am zis să nu mai faci asta. 149 00:18:30,549 --> 00:18:31,717 Le-am găsit! 150 00:18:36,847 --> 00:18:38,099 Câte ouă ai mâncat? 151 00:18:44,688 --> 00:18:46,774 Dacă nu ți-ai dat seama încă, avem probleme. 152 00:18:47,858 --> 00:18:51,612 Generatorul principal nu răspunde, și fuzelajul și-a pierdut integritatea. 153 00:18:51,695 --> 00:18:55,491 Bănuiesc că temperatura va scădea vertiginos la căderea nopții. 154 00:18:57,701 --> 00:19:00,371 O să am o idee mai bună atunci despre șansele noastre. 155 00:19:11,841 --> 00:19:13,926 Îmi pare rău. Nu-ți înțeleg limba. 156 00:19:14,760 --> 00:19:16,598 Orice-ar fi, poate aștepta până dimineață. 157 00:19:16,660 --> 00:19:19,098 Îți recomand să dormi puțin. 158 00:19:59,388 --> 00:20:00,931 Trezește-te, mandalorianule. 159 00:20:03,017 --> 00:20:04,935 Asta nu poate aștepta până dimineață. 160 00:20:06,520 --> 00:20:07,566 Nu te alarma. 161 00:20:07,680 --> 00:20:10,566 Am ocolit protocoalele de securitate ale droidului 162 00:20:10,649 --> 00:20:12,902 și i-am accesat sistemul vocal. 163 00:20:16,030 --> 00:20:17,615 Ce faci? 164 00:20:19,158 --> 00:20:20,743 Acel droid e un ucigaș. 165 00:20:21,494 --> 00:20:24,580 Aceste ouă sunt ultimele din ciclul meu vital. 166 00:20:24,663 --> 00:20:28,709 Soțul meu și-a riscat viața pentru a găsi un loc pentru noi, 167 00:20:28,793 --> 00:20:32,129 pe singura planetă propice speciei noastre. 168 00:20:33,130 --> 00:20:35,883 Am luptat și am suferit prea mult 169 00:20:35,966 --> 00:20:39,261 ca sa fiu martoră la extincția stirpei mele. 170 00:20:39,970 --> 00:20:44,183 Trebuie să-ți cer să te ții de cuvânt. 171 00:20:48,395 --> 00:20:50,981 Înțelegerea nu mai e valabilă. 172 00:20:52,358 --> 00:20:55,361 Avem noroc dacă scăpăm cu viață din mormântul ăsta de gheață. 173 00:20:56,821 --> 00:21:00,866 Am crezut că a-ți onora cuvântul dat face parte din codul unui mandalorian. 174 00:21:03,744 --> 00:21:06,414 Presupun că sunt doar basme pentru copii. 175 00:21:28,185 --> 00:21:29,937 Asta n-a făcut parte din înțelegere. 176 00:22:36,962 --> 00:22:40,966 Ce zici să vii aici să mă ajuți? Fă-te util. 177 00:22:48,432 --> 00:22:49,642 Hei, puștiule. 178 00:22:52,603 --> 00:22:57,191 Unde te duci? Întoarce-te aici! 179 00:23:09,829 --> 00:23:10,955 Când a plecat? 180 00:24:31,118 --> 00:24:32,119 Aici erai. 181 00:24:38,751 --> 00:24:41,837 Nu poți părăsi nava. Nu ești în siguranță aici. 182 00:24:49,345 --> 00:24:50,554 Să adunăm astea. 183 00:24:52,248 --> 00:24:53,504 Știu că e caldă. 184 00:24:53,518 --> 00:24:58,104 Dar noaptea vine repede, și nu te pot proteja aici. 185 00:25:11,909 --> 00:25:13,828 Nu. Nu! 186 00:27:41,350 --> 00:27:43,561 Grăbește-te! Înapoi la navă! 187 00:31:15,940 --> 00:31:18,234 Puneți-vă centurile. Sper să meargă. 188 00:31:24,031 --> 00:31:27,284 Vizibilitatea e redusă. O să fie o călătorie cu hopuri. 189 00:33:19,146 --> 00:33:21,023 Ți-am verificat nava. 190 00:33:23,150 --> 00:33:24,777 Ai un mandat de arestare 191 00:33:24,860 --> 00:33:27,947 pentru răpirea prizonierului X-6-9-11. 192 00:33:29,281 --> 00:33:34,495 Totuși, jurnalele de securitate arată că ai prins 193 00:33:34,578 --> 00:33:37,289 trei criminali extrem de importanți. 194 00:33:38,207 --> 00:33:41,794 Jurnalele mai arată că ți-ai riscat viața 195 00:33:41,877 --> 00:33:46,048 pentru a-l proteja pe locotenentul Davan din Corpul Penitenciar al Noii Republici. 196 00:33:47,383 --> 00:33:48,759 E adevărat? 197 00:33:48,843 --> 00:33:50,469 Sunt arestat? 198 00:33:50,553 --> 00:33:52,388 Ar trebui să fii. 199 00:33:54,765 --> 00:33:56,475 Dar vremurile sunt grele. 200 00:33:58,519 --> 00:34:01,939 Dacă renunț la recompensa pentru acești trei criminali, 201 00:34:02,022 --> 00:34:05,367 mă ajutați să repar fuzelajul ca să pot pleca de pe planeta asta înghețată? 202 00:34:07,695 --> 00:34:09,405 Ce-ai zice să repari acel transponder, 203 00:34:09,488 --> 00:34:12,616 ca să nu-ți vaporizăm rabla aia data viitoare când patrulăm prin Centura? 204 00:34:51,030 --> 00:34:56,160 Bine. O să repar cabina, ca să putem ajunge la Trask. 205 00:34:56,911 --> 00:34:59,413 Nu pot face nimic în ce privește fuzelajul, 206 00:34:59,497 --> 00:35:01,874 așa că va trebui să ne înghesuim în carlingă. 207 00:35:02,541 --> 00:35:04,418 E singurul loc pe care-l pot presuriza. 208 00:35:05,711 --> 00:35:07,465 Dacă ai nevoie la baie, mergi acum. 209 00:35:08,711 --> 00:35:09,965 Va fi o călătorie lungă. 210 00:35:34,240 --> 00:35:36,117 Bine, am terminat reparațiile. 211 00:35:37,243 --> 00:35:40,329 Să vedem dacă putem decola. 212 00:36:09,942 --> 00:36:14,780 Trezește-mă dacă trage cineva în noi. Sau dacă ușa aia e scoasă din țâțâni. 213 00:36:18,242 --> 00:36:23,247 Glumeam. Dacă s-ar întâmpla asta, am fi morți cu toții. Vise plăcute. 214 00:36:52,242 --> 00:36:55,247 Traducerea și adaptarea: jarvis 215 00:36:55,248 --> 00:36:58,248 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro