1 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 C'est moi ? 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,880 Vous devez faire erreur. 3 00:00:09,965 --> 00:00:13,505 - J'aurai d'autres crédits. - Je peux te garder au chaud... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 ou te refroidir. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,098 Précédemment... 6 00:00:25,940 --> 00:00:28,820 - Il est en bonne santé. - Vous en ferez quoi ? 7 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Cet objectif était d'une extrême importance pour moi. 8 00:00:32,947 --> 00:00:34,197 Que lui as-tu fait ? 9 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Ne blessez pas cet enfant ! 10 00:00:36,033 --> 00:00:39,413 Cara Dune est un vétéran. Elle était avec la Rébellion. 11 00:00:48,963 --> 00:00:50,133 Tu restes ici ? 12 00:00:50,256 --> 00:00:52,546 Nevarro est une superbe planète. 13 00:00:52,633 --> 00:00:55,513 Maintenant qu'on a éliminé vermine et racaille, 14 00:00:55,594 --> 00:00:57,264 elle redevient respectable. 15 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Accroche-toi, le vol sera agité. 16 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 Mais je sais enfin où t'emmener. 17 00:01:39,763 --> 00:01:42,023 Bon, on recommence. 18 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Alors ? Tu as trouvé le fil ? 19 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 Non, toujours rien. 20 00:01:58,866 --> 00:02:00,576 Tu as débranché le fil ? 21 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 Le fil rouge ? 22 00:02:04,246 --> 00:02:06,116 Non, le fil rouge. 23 00:02:06,207 --> 00:02:07,537 Montre-moi le rouge. 24 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 Le rouge. 25 00:02:11,086 --> 00:02:12,206 C'est bien. 26 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Maintenant, branche-le à la place du bleu, sur le tableau. 27 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Branche le fil rouge là où était le bleu, d'accord ? 28 00:02:24,475 --> 00:02:26,555 Mais ne les laisse pas se toucher. 29 00:02:27,686 --> 00:02:29,476 Tu vois d'où venait le bleu ? 30 00:02:30,940 --> 00:02:32,610 Alors, mets le rouge... 31 00:02:32,691 --> 00:02:34,821 Ne remets pas le bleu. 32 00:02:34,902 --> 00:02:37,912 Mets le rouge à la place du bleu. 33 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 Et le bleu là où était le rouge. 34 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 Mais sois prudent. 35 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 Ils sont de charge contraire, ne les rapproche pas. 36 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Garde-les séparés l'un de... 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Non, sépare-les. 38 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Ça va ? 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 On aura essayé. 40 00:03:11,689 --> 00:03:14,109 On n'est pas en état d'atteindre Corvus. 41 00:03:22,116 --> 00:03:24,696 On doit aller voir des amis pour réparer. 42 00:03:28,038 --> 00:03:30,168 Tu aimerais retourner sur Nevarro ? 43 00:03:51,604 --> 00:03:53,064 Tiens. Compte ça. 44 00:03:55,524 --> 00:03:57,614 Bonjour, mon petit. 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,410 Tu seras délicieux. 46 00:04:04,909 --> 00:04:05,949 C'est ma part ! 47 00:04:08,329 --> 00:04:10,159 Pas touche avant qu'on mange ! 48 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 De la visite. 49 00:04:21,050 --> 00:04:22,510 Va voir ce que c'était. 50 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 C'est le Marshal ! 51 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Okay, petit. 52 00:05:38,878 --> 00:05:41,008 Personne ne te mangera aujourd'hui. 53 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 File, tu es libre. 54 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Allez, file. 55 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 D'accord. 56 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Voilà pour toi. 57 00:05:57,188 --> 00:05:58,608 C'est tout ce que j'ai. 58 00:05:59,648 --> 00:06:03,108 Je dois rendre tout ça à leurs propriétaires. 59 00:06:19,084 --> 00:06:21,714 Chapitre 12 LE SIÈGE 60 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Quelqu'un a besoin de réparations. 61 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 J'ai encore du crédit, ici ? 62 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 On doit pouvoir s'arranger, hein, Marshal ? 63 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 On devrait y arriver. 64 00:07:24,942 --> 00:07:26,652 Je fais appel aux meilleurs. 65 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 Les gars ! 66 00:07:28,320 --> 00:07:30,990 Réparez ce vaisseau, qu'il soit comme neuf ! 67 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 Et toi, viens ici, petit ! 68 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Mando a bien pris soin de toi ? 69 00:07:41,709 --> 00:07:43,289 Tu en as pris soin ? 70 00:07:43,377 --> 00:07:45,457 Oui ? Il a dit oui ! 71 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Viens là... 72 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Tu es mignon ! 73 00:08:04,315 --> 00:08:06,065 Vous n'avez pas dû chômer. 74 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 Je me suis plongé dans la bureaucratie. 75 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 C'est le Marshal Dune qui a nettoyé la ville. 76 00:08:14,783 --> 00:08:16,373 Ton vaisseau fait pitié. 77 00:08:16,452 --> 00:08:18,752 Un accroc avec la Nouvelle République. 78 00:08:19,038 --> 00:08:21,328 Ils devraient oublier la Bordure. 79 00:08:21,415 --> 00:08:24,585 Si l'Empire n'a pas su la gérer, c'est peine perdue. 80 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 On y est. 81 00:08:27,004 --> 00:08:29,634 Je suis surpris que ce bâtiment soit debout. 82 00:08:30,382 --> 00:08:32,092 Attends de voir l'intérieur. 83 00:08:35,304 --> 00:08:39,314 Qui peut nommer une des cinq routes commerciales de la galaxie ? 84 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 Personne ? 85 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 Et la route Corellienne ? 86 00:08:42,728 --> 00:08:43,978 La Voie Hydiane ? 87 00:08:44,063 --> 00:08:46,113 Oui. La Voie Hydiane. 88 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 - Une école ? - Les choses ont changé, ici. 89 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 Laissons le petit et parlons affaires. 90 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 Où que j'aille, il me suit. 91 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Tu ne l'emmènerais pas là où on va. 92 00:08:58,244 --> 00:08:59,504 Il sera en sécurité. 93 00:08:59,620 --> 00:09:00,700 Tu as ma parole. 94 00:09:02,414 --> 00:09:04,834 ... transportés de la Bordure Extérieure 95 00:09:05,543 --> 00:09:08,093 aux mondes du Noyau. 96 00:09:09,088 --> 00:09:11,548 Mais il y a d'autres régions 97 00:09:12,007 --> 00:09:13,297 dans notre galaxie. 98 00:09:13,384 --> 00:09:15,474 Ce sont la Bordure du Milieu... 99 00:09:16,470 --> 00:09:17,760 Viens. 100 00:09:18,848 --> 00:09:20,768 ...la Bordure du Milieu, 101 00:09:20,850 --> 00:09:23,310 les Colonies, le Noyau, 102 00:09:23,477 --> 00:09:25,147 et le Noyau Profond. 103 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 Du calme, les enfants. 104 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Reprenons le cours. 105 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 La capitale de l'Ancienne République se trouvait dans le Noyau 106 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 sur une planète nommée Coruscant. 107 00:09:42,246 --> 00:09:44,916 La capitale de la Nouvelle République 108 00:09:45,249 --> 00:09:47,749 est sur la planète Chandrila, 109 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 également dans la région du Noyau. 110 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 Reprenons du début. 111 00:09:56,010 --> 00:09:58,800 Le système contient aussi 112 00:09:58,971 --> 00:10:00,721 le Maelstrom Akkadais. 113 00:10:01,307 --> 00:10:03,427 Il entoure Kessel 114 00:10:03,684 --> 00:10:05,354 et ses trois lunes. 115 00:10:07,396 --> 00:10:09,516 Comme vous l'avez appris hier, 116 00:10:09,607 --> 00:10:11,977 la galaxie compte de nombreux systèmes. 117 00:10:12,318 --> 00:10:15,028 Combien d'orbites dans le système de Kessel ? 118 00:10:15,529 --> 00:10:16,949 Vous en souvenez-vous ? 119 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Je sais ! 120 00:10:21,202 --> 00:10:22,452 Deux ? 121 00:10:22,703 --> 00:10:23,953 Oui, excellent. 122 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 La troisième lune de Kessel tourne autour de la planète, 123 00:10:28,334 --> 00:10:31,554 et cette lune parcourt la même orbite. 124 00:10:32,338 --> 00:10:34,218 Qui peut tracer cette orbite ? 125 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Un volontaire ? 126 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 Personne ? 127 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 Le vaisseau n'est pas immatriculé, mais il doit appartenir... 128 00:10:52,900 --> 00:10:54,150 Vous vous connaissez. 129 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 Quelle surprise. 130 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Même chose. 131 00:11:02,326 --> 00:11:05,446 Mythrol est mon comptable depuis qu'il est pollywog. 132 00:11:05,913 --> 00:11:09,003 Il avait disparu après avoir bidouillé les comptes. 133 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 Le magistrat Karga m'a permis de payer ma dette. 134 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Merci, au fait. 135 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 350 ans. Plus ou moins. 136 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 S'il te fausse encore compagnie, appelle-moi. 137 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Je ne tiens pas à me retrouver dans la carbonite. 138 00:11:23,931 --> 00:11:25,851 J'ai encore mal à l'œil gauche. 139 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 On parle affaires ? 140 00:11:28,352 --> 00:11:31,062 - Je suis venu réparer. - Ce sera long. 141 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Autrement dit, tu as du temps libre. 142 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 Et on a besoin de ton aide. 143 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Comment ça ? 144 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 Voilà Nevarro. 145 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 Nous sommes ici. 146 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 Cette zone verte est sans danger. 147 00:11:48,497 --> 00:11:50,247 Mais ce côté pose problème. 148 00:11:51,834 --> 00:11:53,594 Une ancienne base impériale. 149 00:11:53,836 --> 00:11:56,756 Leur base, quand nous avons vaincu Moff Gideon. 150 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 Elle est là depuis l'expansion impériale. 151 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 Personnel réduit, mais elle n'a pas été abandonnée. 152 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 Elle contient des armes de combat 153 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 que le marché noir aimerait s'approprier. 154 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 Et tu veux détruire leurs dernières forces avant eux. 155 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Je veux qu'ils quittent ma planète. 156 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 Si on détruit cette dernière base, Nevarro redeviendra sûre. 157 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 Une base commerciale pour tout le secteur. 158 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 Et cette planète serait libre. 159 00:12:30,873 --> 00:12:32,373 Comment ça se présente ? 160 00:12:41,091 --> 00:12:44,141 La base est alimentée par un réacteur. 161 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 On entre, on le surcharge et on dégage. 162 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Faudra laisser tourner le speeder. 163 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 La voilà. 164 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 Tu la vois ? 165 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 Je vous dépose où ? 166 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 Devant la porte ? 167 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 Trop près pour un civil, non ? 168 00:13:02,196 --> 00:13:03,906 Je te laisse le choix. 169 00:13:03,989 --> 00:13:06,989 Tu nous déposes et j'efface un siècle de ta dette. 170 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Ou ? 171 00:13:08,702 --> 00:13:12,792 Ou tu rentres des champs de lave à pied avec ta veste hydratante. 172 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 Sacré choix. 173 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 Bon. On ne peut pas aller plus loin. 174 00:13:28,138 --> 00:13:29,138 Allons-y. 175 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Les commandes ont fondu. 176 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Ils ne doivent pas résister à la lave. 177 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Camelote impériale. 178 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 Bon, je rentre. 179 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Rappelez-moi, on prendra rendez-vous. 180 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 Gare tes branchies ici. 181 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 Je commence à me déshydrater. 182 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 Si j'enlevais 30 ans de plus à ta dette ? 183 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Vous ferez vite ? 184 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 Attrape le fer à souder et aide-nous. 185 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Bon. Mais j'aime pas laisser mon speeder comme ça. 186 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Dépêche-toi ! 187 00:14:17,021 --> 00:14:19,271 - J'arrive. - Vite. 188 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 Restez là. 189 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 Ça va être long ? 190 00:14:40,336 --> 00:14:44,876 C'est fait pour la plomberie amateur. Une chance que je l'aie apporté. 191 00:14:44,965 --> 00:14:46,045 Dank farrik. 192 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Tu viens, ou quoi ? 193 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 Je tente ma chance ici. 194 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Quand la mer de lave montera, on t'enverra une corde. 195 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Une base vide ? 196 00:15:21,919 --> 00:15:24,129 Le réacteur doit être dans le puits. 197 00:15:24,213 --> 00:15:28,633 En siphonnant le refroidisseur, la base explosera en quelques minutes. 198 00:15:29,218 --> 00:15:31,218 Un Marauder Trexler neuf ! 199 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 Ça vaut cher, au marché noir. 200 00:15:33,389 --> 00:15:35,679 Et il se fera vaporiser avec la base. 201 00:15:35,766 --> 00:15:37,016 Au boulot. 202 00:15:37,935 --> 00:15:39,265 Quel gâchis. 203 00:15:55,202 --> 00:15:56,582 Entrepôt, ici P.C. 204 00:15:58,205 --> 00:15:59,615 Entrepôt ? 205 00:16:00,541 --> 00:16:03,341 Sécurité H.S. Vérifiez le relais. 206 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Entrepôt ? Ici... 207 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 On en aura besoin. 208 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 J'ai trouvé le puits. 209 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Allons-y. 210 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 Le couloir d'accès devrait être là. 211 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Un transfo a dû sauter. 212 00:16:39,580 --> 00:16:40,830 On va vérifier. 213 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Section 4 ? TK-1-4-7. 214 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 Scanner instable depuis la dernière rotation. 215 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Envoyez une équipe technique. 216 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 Mythrol, ouvrez cette porte. 217 00:16:57,181 --> 00:16:58,721 Utilise le cylindre codé. 218 00:17:14,907 --> 00:17:16,447 J'allais le dire. 219 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 Le voilà. 220 00:17:19,995 --> 00:17:22,665 Hacke le réacteur, siphonne le refroidisseur. 221 00:17:22,748 --> 00:17:24,248 On surveille les portes. 222 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 - Moi ? - Oui, toi ! 223 00:17:26,877 --> 00:17:28,167 J'ai peur du vide. 224 00:17:29,046 --> 00:17:30,166 De la chaleur. 225 00:17:30,673 --> 00:17:31,673 De la lave. 226 00:17:31,757 --> 00:17:34,387 Et de la carbonite ? Au boulot ! 227 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 Y a pas de barrière. 228 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Juste ciel... 229 00:17:54,363 --> 00:17:56,123 Allez, dépêche-toi. 230 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Juste ciel... 231 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 Elle va sauter ! 232 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 Allons-nous-en ! 233 00:18:26,604 --> 00:18:29,234 - On a combien de temps ? - 10 minutes max. 234 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 5-3-8-7, 5-3-8-9, suivez-moi. 235 00:18:37,323 --> 00:18:38,703 Appelez des renforts ! 236 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 Vite, purge le système. 237 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Détruis-le ! 238 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 Qu'est-ce que... 239 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 Ce n'était qu'une base militaire ? 240 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 Je croyais. 241 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 Non. Pas une base militaire. 242 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 C'est un labo. 243 00:19:28,374 --> 00:19:31,004 Il faut pénétrer le système et enquêter. 244 00:19:31,085 --> 00:19:33,165 - Et le réacteur ? - Obéis ! 245 00:19:36,715 --> 00:19:37,715 Je n'aime pas ça. 246 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Excusez-moi. 247 00:19:45,766 --> 00:19:48,136 Les résultats des essais ultérieurs 248 00:19:48,227 --> 00:19:50,937 ont aussi connu un échec catastrophique. 249 00:19:51,522 --> 00:19:53,942 Les effets positifs ont duré 2 semaines, 250 00:19:54,024 --> 00:19:56,824 mais le corps a hélas rejeté la transfusion. 251 00:19:59,488 --> 00:20:02,698 Je doute qu'on trouve un donneur plus compatible. 252 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Je recommande de suspendre toute expérimentation. 253 00:20:06,829 --> 00:20:09,249 Le volontaire pourrait succomber 254 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 si on poursuit la transfusion. 255 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Malheureusement, nous avons épuisé 256 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 nos réserves de sang. 257 00:20:18,132 --> 00:20:19,432 L'Enfant est petit. 258 00:20:19,508 --> 00:20:22,888 J'ai limité le prélèvement pour ne pas le tuer. 259 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 Si l'expérience doit se poursuivre, 260 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 il faudra avoir accès au donneur. 261 00:20:32,563 --> 00:20:35,653 Je ne vous décevrai pas cette fois, Moff Gideon. 262 00:20:37,234 --> 00:20:40,244 Une ancienne transmission. Moff Gideon est mort. 263 00:20:43,032 --> 00:20:44,662 Ça remonte à 3 jours. 264 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 Si Gideon est vivant... 265 00:20:48,495 --> 00:20:49,575 Les voilà ! 266 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 On les tient ! 267 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 Je dois récupérer l'Enfant. 268 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Repars en jet. 269 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 On te retrouvera en ville. 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Allons-y ! 271 00:21:13,896 --> 00:21:15,856 Ça devait exploser quand ? 272 00:21:20,236 --> 00:21:21,646 Ils se déplacent ! 273 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 Allez. 274 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 On pense qu'ils vont vers... 275 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 Par ici ! 276 00:22:43,194 --> 00:22:44,574 Chargez vos armes. 277 00:22:45,863 --> 00:22:47,573 Les voilà ! Pulvérisez-les ! 278 00:22:55,331 --> 00:22:56,751 On est pris au piège ! 279 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Tu es sûr ? 280 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Couvrez-moi ! 281 00:23:05,174 --> 00:23:06,684 Qu'est-ce qu'elle fait ? 282 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 Allez, ma belle, surprends-moi. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 Vous attendez une invitation ? Venez ! 284 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 Vous n'allez pas... 285 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Accrochez-vous ! 286 00:24:21,250 --> 00:24:23,210 Minute. C'était mon speeder ? 287 00:24:56,452 --> 00:24:59,002 - Occupe-toi des canons. - Bien reçu. 288 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 Un de moins. 289 00:25:38,827 --> 00:25:40,287 Je l'ai perdu ! 290 00:26:34,258 --> 00:26:35,508 On a réussi ! 291 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 On rentre ! 292 00:26:53,068 --> 00:26:54,608 C'était prématuré. 293 00:26:54,778 --> 00:26:57,238 Manœuvre ! Je me charge d'eux ! 294 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 Tu fais quoi, derrière ? 295 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 Tu veux ma place ? Avec plaisir ! 296 00:27:40,699 --> 00:27:42,789 Tu peux pas accélérer ? 297 00:27:44,453 --> 00:27:45,833 Allez... 298 00:28:10,688 --> 00:28:11,978 On y est presque ! 299 00:28:35,963 --> 00:28:37,263 Accroche-toi, petit. 300 00:29:53,916 --> 00:29:55,706 Pas si mal, hein, petit ? 301 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Bon sang... 302 00:30:03,092 --> 00:30:05,222 C'était de la haute voltige, Mando. 303 00:30:05,302 --> 00:30:06,762 Je te dois combien ? 304 00:30:06,846 --> 00:30:09,096 Avec les réparations, on est quittes. 305 00:30:12,059 --> 00:30:13,729 Je peux t'offrir un verre ? 306 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Désolé, je dois faire de la maintenance à bord. 307 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Et repartir avant que Gideon se réveille. 308 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Bon vol, l'ami. 309 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 Pas d'autre souvenir avant l'explosion de la base ? 310 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 C'était après le saut du Razor Crest ? 311 00:30:40,254 --> 00:30:42,264 Je n'ai pas parlé de Razor Crest. 312 00:30:42,798 --> 00:30:44,128 Votre transpondeur... 313 00:30:44,216 --> 00:30:46,586 Transpondeur ? Vous plaisantez. 314 00:30:47,094 --> 00:30:50,474 Pour le droïde de contrôle, tout est "pré-Empire". 315 00:30:51,140 --> 00:30:52,810 On n'est pas sur Coruscant. 316 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Rien à ajouter ? 317 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 Pas que je sache, monsieur. 318 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 Mais si ça me revient, 319 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 je vous hologrammerai. 320 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 Si jamais vous revenez jusqu'ici. 321 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Quoi ? 322 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 Vous avez nettoyé le système. 323 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 Vos états de service sont parfaits. 324 00:31:36,185 --> 00:31:37,765 On aurait besoin de vous. 325 00:31:39,772 --> 00:31:41,232 Je ne rempilerai pas. 326 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 Il se passe des choses, ici. 327 00:31:48,781 --> 00:31:51,031 Ils n'y croient pas, mais c'est vrai. 328 00:31:51,867 --> 00:31:53,657 Ce ne sont pas des incidents. 329 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Il faut arrêter ça au plus tôt. 330 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 Mais on a besoin de soutien local. 331 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Vous venez d'Alderaan. 332 00:32:05,881 --> 00:32:07,591 J'ai servi pendant Alderaan. 333 00:32:13,639 --> 00:32:15,309 Vous avez perdu quelqu'un ? 334 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 Tout le monde. 335 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 Mes condoléances. 336 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 Du nouveau pour moi ? 337 00:33:21,207 --> 00:33:24,877 L'objet a été mis en place selon vos ordres. 338 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Bien. 339 00:33:27,379 --> 00:33:29,629 Tu seras récompensé dans la nouvelle ère. 340 00:33:51,987 --> 00:33:54,567 La balise est sur le Razor Crest. 341 00:33:56,116 --> 00:33:57,786 Il a toujours l'objectif ? 342 00:33:57,952 --> 00:34:00,752 Oui. Notre source l'a confirmé. 343 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 Et nous serons prêts. 344 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé