1 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 Olenko tuo minä? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 Tässä on varmaan erehdys. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 Tuon lisää kolikoita. -Voin olla kiltti... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 Tai sitten töykeä. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,098 Aiemmin tapahtunutta... 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 Kyllä! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 Hyvin elinvoimainen. -Mitä aiot sen suhteen? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Tämä erä oli minulle hyvin tärkeä. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,203 Mitä teitte sille? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Älä satuta. Hän on vain lapsi. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,413 Cara Dune oli veteraani. Hän oli kapinallisten sotilas. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 Jäätkö tänne? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro on hieno planeetta. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 Ja nyt kun roskasakki on poissa, - 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 se on myös houkutteleva. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Pidä kiinni. Tulee töyssyinen kyyti, - 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 mutta tiedän lopulta, minne vien sinut. 18 00:01:25,916 --> 00:01:30,706 TÄHTIEN SOTA 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,023 No niin, yritetään tätä uudestaan. 20 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Selvä... Onko sinulla se johto? 21 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 Ei. Ei mitään. 22 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 Hei... 23 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 Selvä. Saitko johdon ulos? 24 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 Punaisen johdon. 25 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 Ei, ei. Se punainen. Näytä se punainen johto. 26 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 Se punainen. 27 00:02:11,086 --> 00:02:12,206 Aivan, hyvä. 28 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Laitat punaisen johdon sinne, mihin sininen johto menee taulussa. 29 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Laita punainen johto sinne, mihin sininen johto menee. 30 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 Vältä kosketusta. 31 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 Näetkö, mistä irrotit sinisen? 32 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 Aivan. Laita nyt punainen... 33 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 Ei, älä laita sinistä takaisin. Laita punainen sinisen paikalle. 34 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 Ja sininen sinne, missä punainen oli. 35 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 Mutta ole varovainen. 36 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 Niissä on vastakkainen lataus, pidä ne erillään. 37 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Pidä ne varmasti erillään... 38 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Ei, pidä ne erillään. 39 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Oletko kunnossa? 40 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 No, kannatti kokeilla. 41 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 Emme pääse Corvusille tässä jamassa. 42 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 Käymme tapaamassa ystäviä korjausten takia. 43 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 Haluaisitko palata Nevarrolle? 44 00:03:51,604 --> 00:03:53,064 Tässä. Laske ne. 45 00:03:55,524 --> 00:03:57,614 Hei, pikku ystävä. 46 00:03:59,320 --> 00:04:01,410 Sinä oletkin herkullinen. 47 00:04:04,909 --> 00:04:05,949 Minun osuuteni! 48 00:04:08,579 --> 00:04:09,869 Näpit irti ennen syöntiä! 49 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 Täällä on joku. 50 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 Käy katsomassa, kuka. 51 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 Se on sheriffi! 52 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 Hei! 53 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Hyvä on. 54 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Selvä, pikkukaveri. 55 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 Kukaan ei syö sinua. 56 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Mene vain, olet vapaa. 57 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Mene nyt. 58 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 Kuules nyt. 59 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Ole hyvä. 60 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 Muuta ei ole. 61 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Vien nämä omistajille. 62 00:06:19,084 --> 00:06:21,714 Osa 12 PIIRITYS 63 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Joku näyttää kaipaavan korjauksia. 64 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 Onko minulla luottoa? 65 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 Jotain järjestynee. Eikö niin, sheriffi? 66 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 Keksimme varmasti jotain. 67 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 Laitan parhaan väkeni asialle. 68 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 Hei, kaverit! 69 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 Korjataan alus! Uuden veroiseksi. 70 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 Tulehan tänne, pikkuinen! 71 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Onko Mando pitänyt hyvää huolta? 72 00:07:41,709 --> 00:07:43,289 Oletko huolehtinut hyvin? 73 00:07:43,377 --> 00:07:46,877 Onko? On! Hän sanoi "on!" 74 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 Kyllä. 75 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Mennäänpä nyt. 76 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Voi sinua. 77 00:08:04,315 --> 00:08:06,065 Teillä on pitänyt kiirettä. 78 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 Olen itse joutunut toimistotöihin. 79 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 Sheriffi Dunea on kiittäminen kaupungin siistimisestä. 80 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 Aluksesi ei näytä hyväkuntoiselta. 81 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 Törmäsin Uuden tasavallan joukkoihin. 82 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 Saisivat antaa Ulkolaidan olla. 83 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Ellei Imperiumi rauhoittanut sitä, miten he voisivat? 84 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 Täällä ollaan. 85 00:08:27,004 --> 00:08:29,634 Ihme, että tämä paikka on yhä pystyssä. 86 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Odotas kun näet sisältä. 87 00:08:35,304 --> 00:08:39,314 Kuka osaa nimetä viisi galaksin pääkakauppareittiä? 88 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 Osaako kukaan? 89 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 Miten olisi Corellianin tie? 90 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 Hydian tie? -Aivan, Hydian tie on oikein. 91 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 Koulu? -Asiat ovat muuttuneet paljon täällä. 92 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 Jätämme pikkuisen tänne, puhutaan työasioista. 93 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 Odota. Hän menee, minne minäkin. -Älähän nyt. 94 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Et halua ottaa lasta sinne, minne me menemme. 95 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 Hänellä ei ole hätää täällä. Saat sanani. 96 00:09:02,540 --> 00:09:08,090 ...kuljetetaan Ulkolaidalta jopa Keskusmaailmaan. 97 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 Mutta galaksissamme on useita eri seutuja. 98 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 Niitä ovat Keskilaita... 99 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 Tule. -...Laajennusalue, Sisälaita, - 100 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 Siirtokunnat, Keskusmaailma ja Syväkeskusmaailma. 101 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 Lapset, rauhoittukaapa nyt. 102 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Jatketaan tuntia. 103 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 Vanhan tasavallan pääkaupunki oli Keskusmaailmassa - 104 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 planeetalla nimeltä Coruscant. 105 00:09:42,246 --> 00:09:47,746 Uuden tasavallan pääkaupunki on tällä hetkellä Chandrila-planeetalla, - 106 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 joka myös on Keskusmaailmassa. 107 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 Ja takaisin alkuun. 108 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 Järjestelmä sisältää myös Maelstromin. 109 00:10:01,307 --> 00:10:06,807 Maelstrom ympäröi Kesseliä ja sen kolmea kuuta. 110 00:10:07,396 --> 00:10:09,516 Kuten opitte eilen... -Ei! 111 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...galaksissa on monta järjestelmää. 112 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 Montako kiertorataa on Kesselin järjestelmässä? 113 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 Muistammeko edes sen? 114 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Minä tiedän! 115 00:10:21,202 --> 00:10:22,452 Kaksi? 116 00:10:22,703 --> 00:10:23,953 Oikein. Hienoa. 117 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Koska Kesselin kolmas kuu kiertää ulointa planeettaa, - 118 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 näette kuun kulkevan samalla kiertoradallaan. 119 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 Kuka osaa näyttää kiertoradan? 120 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Onko vapaaehtoisia? 121 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 Onko ketään? 122 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 Aluksessa ei ole rekisteritunnusta, mutta se kuulunee... 123 00:10:52,900 --> 00:10:54,150 Olette kai tavanneet. 124 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 Onpa yllätys nähdä sinut täällä. 125 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Samat sanat. 126 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol on tehnyt kirjanpitoni nuijapäävaiheesta asti. 127 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 Sitten hän kerran katosi "luovan kirjanpidon" jälkeen. 128 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 Raatimies Karga salli minun maksaa velkani työllä. 129 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Kiitos, muuten. 130 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 350 vuotta, mutta kukapa niitä laskee? 131 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 Jos hän karkaa uudestaan, kerro minulle. 132 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Voin vakuuttaa, etten halua enää viettää aikaa karboniitissa. 133 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 Vasen silmäni on yhä sokea. 134 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 Puhutaanko työasioista? 135 00:11:28,352 --> 00:11:31,062 Tulin vain korjauksille. -Jotka vievät aikaa. 136 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Eli sinulla on vapaata aikaa? 137 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 Meille todella kelpaisi apusi. 138 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Millainen apu? 139 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 Tämä on Nevarro. 140 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 Olemme täällä. 141 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 Koko alue on vihreää vyöhykettä. Turvallista. 142 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 Mutta tällä puolella on ongelma. 143 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 Vanha Imperiumin tukikohta. 144 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 Joukot tulivat sieltä, kun voitimme Moff Gideonin. 145 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 Tukikohta tuli tänne Imperiumin laajennettua. 146 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 Minimimiehistö, mutta jostain syystä sitä ei ole hylätty. 147 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 Siellä on paljon raskaita aseita, - 148 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 joihin musta pörssi haluaisi kovasti päästä käsiksi. 149 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 Ja haluatte poistaa viimeiset Imperiumin joukot ennen heitä. 150 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Haluan heidät vain pois planeetaltani. 151 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 Jos valtaisimme viimeisen tukikohdan, Nevarro olisi täysin turvallinen. 152 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 Voisimme olla kauppapaikka koko sektorille. 153 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 Ja planeetta olisi vihdoin vapaa. 154 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 Mitä siellä on? 155 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 Tukikohta saa virtansa reaktorista. 156 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 Livahdamme sisään, ylikuormitamme reaktorin ja häivymme. 157 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Ollaan nopeita. Pidä kiituri käynnissä. 158 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 Siinä se on. 159 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 Näetkö sen? 160 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 Miten lähelle vien teidät? 161 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 Miten olisi etuovelle? 162 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 Aika lähelle siviilille, eikö? 163 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 Voit valita kahdesta. 164 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 Jos viet meidät sisään, vähennän sata vuotta velastasi. 165 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Tai? 166 00:13:08,160 --> 00:13:10,370 Jäät laavatasangolle kävelemään kotiin - 167 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 kosteuspukusi avustuksella. 168 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 Ei kummoinen valinta. 169 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 No niin. Emme pääse tämän pidemmälle. 170 00:13:28,138 --> 00:13:29,138 Mennään. 171 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 Sulaneet näppäimet eivät toimi. 172 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Ne eivät varmaan kestä laavaa. 173 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Imperiumin romua. 174 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 Selvä, lähden takaisin. 175 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Ilmoittakaa, niin sovimme tapaamisajan. 176 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 Parkkeeraa kiduksesi siihen, kunnes sanon muuta. 177 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 Alan kuivua, pomo. 178 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 Miltä kuulostaa vielä 30 vuotta pois velastasi? 179 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Voisitteko edes olla nopeita? 180 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 Jos nopeutta kaipaat, ota leikkurisi ja auta. 181 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Hyvä on. Mutta en haluaisi jättää kiituriani näin. 182 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Pane vauhtia! 183 00:14:17,021 --> 00:14:19,271 Tullaan, tullaan. -Vauhtia! 184 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 Pysykää siinä. 185 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 Kauanko se vie? 186 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 Kuules, tämä on tarkoitettu putkille ynnä muille. 187 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 Hyvä kun edes otin mukaan. 188 00:14:44,965 --> 00:14:46,045 Dank farrik. 189 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Tuletko vai et? 190 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 Yritän selvitä tässä, mutta kiitos. 191 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Kun laava alkaa valua, huikkaa. Pudotamme köyden. 192 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Ai tyhjä tukikohta? 193 00:15:21,961 --> 00:15:23,801 Reaktori lienee lämpökuilussa. 194 00:15:23,879 --> 00:15:26,009 Jos tyhjennämme jäähdytysputket, - 195 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 koko tukikohta räjähtää minuuttien sisällä. 196 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 Katsokaa. Trexelin rosvoalus. 197 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 Tästä saisi paljon mustassa pörssissä. 198 00:15:33,389 --> 00:15:35,679 Ja se höyrystyy, kuten kaikki muukin täällä. 199 00:15:35,766 --> 00:15:37,016 Pannaan vauhtia. 200 00:15:37,935 --> 00:15:39,265 Mitä haaskausta. 201 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Sukkulahalli, keskus. 202 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 Sukkulahalli, valvontakamera pimeni. 203 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 Tarkistatteko relekeskuksen? 204 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Sukkulahalli? Sukkulahalli, tässä... 205 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 Tästä voi olla hyötyä. 206 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 Löysin lämpökuilun. 207 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Mennään. 208 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 Käytävän pitäisi olla tämän liittymän takana. 209 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Muuntaja lienee hajonnut. 210 00:16:39,580 --> 00:16:40,830 Selvä, tarkistamme. 211 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Osasto 4? TK-147. 212 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 Skannausvalvonta on ollut epäluotettava viime aikoina. 213 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Laita teknikkoja tarkastamaan se. 214 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 Mythrol, avaa tuo ovi. 215 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Käytä koodisylinteriä. 216 00:17:13,781 --> 00:17:14,821 Huh! 217 00:17:14,907 --> 00:17:16,447 Niin, "huh". 218 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 Tuo se on. 219 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 Tyhjennä jäähdytysputket reaktorin säätimistä. 220 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Me vahdimme ovia. 221 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 Ai minä? -Niin, sinä! 222 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 Pelkään korkeita paikkoja. Ja kuumuutta. Ja laavaa. 223 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 Jospa laitan sinut takaisin karboniittiin? Ala painua! 224 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 Tässä ei ole kaidetta. -Mene jo! 225 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Voi pojat. 226 00:17:54,363 --> 00:17:56,123 Pidä kiirettä. 227 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 Pidä kiirettä! 228 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Voi taivas. 229 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 No niin, se räjähtää! 230 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 Häivytään täältä! 231 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 Kauanko meillä on? 232 00:18:27,354 --> 00:18:28,984 Enintään kymmenen minuuttia. 233 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 5387 ja 5389, seuratkaa. 234 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 Kutsukaa lisäjoukkoja! 235 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 Tyhjennä ajurit, nopeasti. 236 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Tuhoa se! 237 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 Mitä hel... 238 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 Sanoit tämän olevan sotilastukikohta. 239 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 Niin luulin. 240 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 Ei, tämä ei ole sotilastukikohta. 241 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 Tämä on labra. 242 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 On päästävä järjestelmään - 243 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 selvittämään, mistä on kyse. 244 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 Entä reaktori... -Tee se! Tee se. 245 00:19:36,715 --> 00:19:37,715 En pidä tästä. 246 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Anteeksi. 247 00:19:45,766 --> 00:19:48,346 Toistin perättäisten kokeiden tulokset, - 248 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 jotka myös epäonnistuivat pahasti. 249 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 Tulokset olivat lupaavia kaksi viikkoa, - 250 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 mutta sitten ikävä kyllä keho hylki verta. 251 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 Epäilen löydämmekö luovuttajan, jolla olisi korkeampi M-luku. 252 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Ehdotan, että lykkäämme kaikkia kokeita. 253 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Pelkään, että vapaaehtoiselle käy yhtä ikävästi, - 254 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 jos jatkamme verensiirtoa. 255 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Valitettavasti olemme kuluttaneet loppuun - 256 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 verivarastomme. 257 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 Lapsi on pieni, ja saatoin - 258 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 ottaa vain rajallisen määrän tappamatta häntä. 259 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 Jos näitä kokeita jatketaan kuten on pyydetty, - 260 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 täytyisi päästä käsiksi luovuttajaan. 261 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 En tuota enää pettymystä, Moff Gideon. 262 00:20:37,026 --> 00:20:38,486 Varmaankin vanha lähetys. 263 00:20:38,569 --> 00:20:40,239 Moff Gideon on kuollut. 264 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 Ei. Tallenne on kolme päivää vanha. 265 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 Jos Gideon elää, niin... 266 00:20:48,495 --> 00:20:49,575 Tuolla! 267 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 Ovat ansassa! 268 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 Täytyy hakea penska. 269 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Lentämällä pääset nopeammin. 270 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 Menemme kiiturille, nähdään kaupungissa. 271 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Tule jo! 272 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 Milloin tämän paikan pitikään räjähtää? 273 00:21:20,236 --> 00:21:21,646 He ovat liikkeellä! 274 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 Mennään! 275 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 He voivat olla menossa... Hei! 276 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 Tänne! 277 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 Miehet, ladatkaa aseenne. 278 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 Siinä he ovat! Ampukaa! 279 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 Olemme ansassa! 280 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Niinkö? 281 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Suojatkaa minua! 282 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 Mitä hän luulee tekevänsä? 283 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 No niin, katsotaanpa mihin pystyt. 284 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 Odotatteko kutsua? Liikettä! 285 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 Mene! Mene, mene! 286 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 Et kai aio tosissasi... 287 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Pitäkää kiinni! 288 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 Ei, ei, ei! 289 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Odota. Se oli kiiturini... 290 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 Mene tykeille. 291 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 Kuitti. 292 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 Yksi pudotettu. 293 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 Kadotin ne! 294 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 Jess! Me onnistuimme! 295 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Matkalla kotiin, pomo. 296 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 Saattoi olla ennenaikaista. 297 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 Väistele! Hoidan tämän! 298 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 Mitä siellä tapahtuu? 299 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 Haluatko tulla kokeilemaan? Siitä vaan! 300 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 Etkö pääse yhtään kovempaa? 301 00:27:44,203 --> 00:27:45,583 Anna mennä. 302 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 Melkein perillä! 303 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 Hyvä! Hyvä! 304 00:28:35,963 --> 00:28:37,053 Pidä kiinni, penska. 305 00:29:46,367 --> 00:29:47,367 Jee! 306 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Ei huono, vai mitä? 307 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Voi pojat. 308 00:30:03,092 --> 00:30:05,432 Aika vakuuttavaa lentämistä, Mando. 309 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 Mitä olen velkaa? 310 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 Menee tasoihin korjausten kanssa. 311 00:30:12,226 --> 00:30:13,726 Voinko edes tarjota juoman? 312 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Valitan. Täytyy tehdä pientä huoltoa koneessa. 313 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Sitten pitää häipyä, ennen kuin Gideon tajuaa. 314 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Onnea sitten lennolle, ystäväni. 315 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 Muistatko mitään ennen tukikohdan räjähtämistä? 316 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 En. 317 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 Kauanko sen jälkeen, kun Razor Crest... 318 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 En sanonut mitään Razor Crestistä. 319 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 Transponderilokissa... 320 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 "Transponderilokissa." Älä nyt viitsi. 321 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 Valvontadroidi ei tajua mitään ajalta ennen Imperiumia. 322 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 Tämä ei ole Coruscant. 323 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Onko mitään muuta lisättävää? 324 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 Eipä tule mitään mieleen. 325 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 Mutta jos mieleen palautuu jotain, - 326 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 laitan holon tulemaan. 327 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 Siis jos ikinä enää tulette näin kauas. 328 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Mitä? 329 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 Siivositte hienosti järjestelmän. 330 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 Ansioluettelon mukaan olet hyvä sotilas. 331 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Kelpaisit hyvin meille. 332 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 Toimin yksin, Blue. 333 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 Täällä on tekeillä jotain. 334 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 Eivät usko Keskusmaailmassa, mutta se on totta. 335 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 Tapahtumat eivät ole erillisiä. 336 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Ne on lopetettava ajoissa. 337 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 Emme pysty siihen ilman paikallista tukea. 338 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Tämän mukaan olet Alderaanilta. 339 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Palvelin Alderaanissa. 340 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 Menetitkö ketään? 341 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 Menetin jokaisen. 342 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 Otan osaa menetyksistäsi. 343 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 Mitä sinulla on minulle? 344 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 Laite on asennettu, kuten pyysit. 345 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Hyvä. 346 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 Saat hyvän palkkion uutena aikana. 347 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 348 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 Jäljitin on asennettu Razor Crestiin. 349 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 Onko hänellä yhä se erä? 350 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 On. Lähteemme vahvisti sen. 351 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 Ja me tulemme olemaan valmiit. 352 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 Tekstitys: Timo Porri