1 00:00:06,086 --> 00:00:07,456 Sono io? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,881 Ci dev'essere un errore. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,925 -Posso darti altri crediti. -Posso consegnarti caldo... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,967 Oppure freddo. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,098 Nelle puntate precedenti... 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,687 Sì. 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,815 -Molto sano. -Cosa intendi farne? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Questa risorsa era di estrema importanza per me. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,203 Cosa gli hai fatto? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,951 Non fategli male. È un bambino. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,413 Cara Dune è una veterana. Combatteva con i Ribelli. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,553 Rimanete qui? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,551 Nevarro è un bel pianeta. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,683 E, ora che l'abbiamo anche ripulito dai malvagi, 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,181 è di nuovo rispettabile. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,720 Tieniti, piccolo. Sarà un viaggio turbolento, 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,888 ma finalmente so dove portarti. 18 00:01:39,763 --> 00:01:42,023 Allora, riproviamoci. 19 00:01:44,101 --> 00:01:46,271 Bene, hai... Hai il filo? 20 00:01:48,981 --> 00:01:50,231 No. Niente. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 Ehi... 22 00:01:57,740 --> 00:02:00,580 Bene. Hai collegato il filo? 23 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 Il filo rosso? 24 00:02:04,246 --> 00:02:07,536 No, no, no. Quello rosso. Mostrami il filo rosso. 25 00:02:09,084 --> 00:02:10,094 Quello rosso. 26 00:02:11,086 --> 00:02:12,206 Sì, bene. 27 00:02:12,296 --> 00:02:16,796 Ora, collega il filo rosso al posto del filo blu nel pannello. 28 00:02:19,303 --> 00:02:23,563 Collega il filo rosso al posto del filo blu nel pannello, va bene? 29 00:02:24,475 --> 00:02:25,635 Ma non farli toccare. 30 00:02:27,478 --> 00:02:29,478 Vedi dove hai scollegato il blu? 31 00:02:30,272 --> 00:02:32,612 Sì, ora collega il rosso... 32 00:02:32,691 --> 00:02:37,911 No, non ricollegare il blu. Metti il rosso al posto del blu. 33 00:02:38,614 --> 00:02:41,084 E metti il blu al posto del rosso. 34 00:02:42,409 --> 00:02:43,739 Ma sta' attento. 35 00:02:43,827 --> 00:02:47,207 Hanno cariche opposte, quindi vedi di tenerli separati. 36 00:02:47,289 --> 00:02:49,539 Vedi di tenerli lontano da... 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 No, tienili separati. 38 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Tutto bene? 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,773 Be', ci abbiamo provato. 40 00:03:11,689 --> 00:03:13,979 Non arriveremo mai su Corvus in questo stato. 41 00:03:22,449 --> 00:03:24,699 Andremo da degli amici per le riparazioni. 42 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 Allora, ti va di tornare su Nevarro? 43 00:03:51,604 --> 00:03:53,064 Prendi. Contali. 44 00:03:55,524 --> 00:03:57,614 Ciao, piccolo amico. 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,410 Che delizioso bocconcino. 46 00:04:04,909 --> 00:04:05,949 È la mia parte! 47 00:04:08,579 --> 00:04:09,869 Nessuno tocca niente prima che si mangi! 48 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 C'è qualcuno! 49 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 Vai a vedere cos'è stato. 50 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 È lo sceriffo! 51 00:05:32,872 --> 00:05:33,872 Ehi! 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Va bene. 53 00:05:37,251 --> 00:05:38,341 Va bene, piccolo. 54 00:05:38,919 --> 00:05:40,959 Oggi nessuno ti mangerà. 55 00:05:42,882 --> 00:05:44,382 Vai, sei libero. 56 00:05:46,343 --> 00:05:47,973 Su, vai. 57 00:05:53,517 --> 00:05:54,517 D'accordo, senti. 58 00:05:55,603 --> 00:05:56,653 Prendi. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,229 Ho solo questo. 60 00:05:59,648 --> 00:06:02,648 Ora devo restituire queste cose ai legittimi proprietari. 61 00:06:19,084 --> 00:06:21,714 Capitolo 12 L'ASSEDIO 62 00:07:03,712 --> 00:07:06,052 Qualcuno ha bisogno di riparazioni. 63 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 Mi fanno credito qui? 64 00:07:17,393 --> 00:07:20,233 Troveremo una soluzione. Non è vero, sceriffo? 65 00:07:21,438 --> 00:07:23,228 Sono sicuro che la troveremo. 66 00:07:25,067 --> 00:07:26,647 Metterò al lavoro i migliori. 67 00:07:26,735 --> 00:07:27,735 Ehi, ragazzi. 68 00:07:28,320 --> 00:07:30,570 Riparate la sua nave! La voglio come nuova. 69 00:07:33,158 --> 00:07:36,158 E tu, vieni qui, piccolo! 70 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Mando si è preso cura di te? 71 00:07:41,709 --> 00:07:43,289 Ti sei preso cura di lui? 72 00:07:43,377 --> 00:07:46,877 Sì? Sì! Ha detto "sì". Oh, sì. 73 00:07:47,840 --> 00:07:49,010 Sì. 74 00:07:49,466 --> 00:07:51,046 Andiamo. Sì. 75 00:07:51,927 --> 00:07:53,347 Sì, ti trovo bene. 76 00:08:04,315 --> 00:08:06,065 Vi siete dati molto da fare. 77 00:08:07,359 --> 00:08:09,779 Io ho passato il tempo dietro una scrivania. 78 00:08:10,738 --> 00:08:13,568 Lo sceriffo Dune ha il merito di avere ripulito la città. 79 00:08:14,783 --> 00:08:16,663 La tua nave non ha un bell'aspetto. 80 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 Uno scontro con la Nuova Repubblica. 81 00:08:19,413 --> 00:08:21,333 Lasciassero perdere l'Orlo Esterno. 82 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Se non l'ha colonizzato l'Impero, pensano di farlo loro? 83 00:08:25,211 --> 00:08:26,211 Siamo arrivati. 84 00:08:27,004 --> 00:08:29,634 Sono stupito che questo posto sia ancora in piedi. 85 00:08:30,424 --> 00:08:32,014 Aspetta di vedere dentro. 86 00:08:35,304 --> 00:08:39,314 Chi sa il nome di una delle cinque rotte commerciali della galassia? 87 00:08:39,391 --> 00:08:40,391 Chi lo sa? 88 00:08:40,476 --> 00:08:42,646 Conoscete la Rotta Corelliana? 89 00:08:42,728 --> 00:08:46,108 -La Via Hydiana? -Sì, la Via Hydiana. Esatto. 90 00:08:46,190 --> 00:08:49,240 -Una scuola? -Sono cambiate molte cose qui. 91 00:08:49,318 --> 00:08:51,738 Lasciamo qui il piccolo mentre parliamo. 92 00:08:51,820 --> 00:08:54,410 -Aspetta. Dove vado io, va lui. -Mando, per favore. 93 00:08:54,490 --> 00:08:57,030 Dove andremo noi, non puoi portarlo. Fidati. 94 00:08:58,452 --> 00:09:00,542 Qui starà bene. Hai la mia parola. 95 00:09:02,540 --> 00:09:08,090 ...permettono il trasporto dall'Orlo Esterno ai Mondi del Nucleo. 96 00:09:09,171 --> 00:09:13,301 Tuttavia, ci sono molte altre regioni nella nostra galassia. 97 00:09:13,384 --> 00:09:16,514 Esse sono l'Orlo Intermedio... 98 00:09:16,595 --> 00:09:20,635 -Andiamo. -...Regione d'Espansione, l'Orlo Interno, 99 00:09:20,724 --> 00:09:25,154 le Colonie, il Nucleo e il Nucleo Profondo. 100 00:09:27,606 --> 00:09:30,146 Su, bambini. Buoni. 101 00:09:31,151 --> 00:09:32,651 Torniamo alla lezione? 102 00:09:34,113 --> 00:09:37,873 La capitale della Vecchia Repubblica era nel Nucleo 103 00:09:37,950 --> 00:09:40,620 su un pianeta chiamato Coruscant. 104 00:09:42,246 --> 00:09:47,746 La capitale della Nuova Repubblica è attualmente sul pianeta Chandrila, 105 00:09:48,586 --> 00:09:51,126 anch'esso nella regione del Nucleo. 106 00:09:52,840 --> 00:09:54,880 Torniamo all'inizio. 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,720 Nel sistema si trova anche il Maelstrom Akkadese. 108 00:10:01,307 --> 00:10:06,807 Il Maelstrom circonda Kessel e le sue tre lune. 109 00:10:07,396 --> 00:10:09,516 -Come avete imparato ieri... -No! 110 00:10:09,607 --> 00:10:11,437 ...ci sono molti altri sistemi. 111 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 Quante sono le orbite nel sistema di Kessel? 112 00:10:15,529 --> 00:10:16,909 Ricordate almeno questo? 113 00:10:18,365 --> 00:10:19,365 Io lo so! 114 00:10:21,202 --> 00:10:22,452 Due? 115 00:10:22,703 --> 00:10:23,953 Sì, molto bene. 116 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Mentre la terza luna di Kessel ruota intorno al pianeta esterno, 117 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 vedete la luna qui percorrere la stessa orbita. 118 00:10:32,338 --> 00:10:34,968 Chi di voi sa tracciare quest'orbita? 119 00:10:37,384 --> 00:10:38,724 Non c'è nessun volontario? 120 00:10:40,137 --> 00:10:41,137 Nessuno? 121 00:10:46,393 --> 00:10:50,233 La nave non è registrata, ma sono sicuro che appartenga... 122 00:10:52,900 --> 00:10:54,150 Credo che vi conosciate. 123 00:10:58,155 --> 00:11:00,275 Sono sorpreso di vederti qui. 124 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 Figurati io. 125 00:11:02,326 --> 00:11:05,366 Mythrol cura la mia contabilità da quando era un girino. 126 00:11:05,955 --> 00:11:08,955 Ma poi è scomparso dopo una gestione "allegra" dei conti. 127 00:11:09,834 --> 00:11:12,924 Il magistrato Karga mi ha permesso di pagare il mio debito. 128 00:11:13,003 --> 00:11:14,003 Grazie, a proposito. 129 00:11:14,088 --> 00:11:16,508 Trecentocinquant'anni, ma chi li conta? 130 00:11:16,590 --> 00:11:19,300 Be', se scappa di nuovo, fammelo sapere. 131 00:11:20,010 --> 00:11:23,470 Ti assicuro che non ho voglia di tornare nella carbonite. 132 00:11:24,098 --> 00:11:25,598 Dall'occhio sinistro non vedo. 133 00:11:26,976 --> 00:11:28,266 Parliamo di lavoro? 134 00:11:28,352 --> 00:11:31,062 -Sono qui per le riparazioni. -Ma dovrai aspettare. 135 00:11:31,146 --> 00:11:33,686 Avrai del tempo a disposizione, giusto? 136 00:11:36,068 --> 00:11:37,698 Ci serve davvero il tuo aiuto. 137 00:11:38,445 --> 00:11:39,445 Per cosa? 138 00:11:40,656 --> 00:11:41,946 Questo è Nevarro. 139 00:11:43,367 --> 00:11:44,367 Noi siamo qui. 140 00:11:44,451 --> 00:11:47,001 Quest'area è zona verde. Completamente sicura. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 Ma di qua c'è il problema. 142 00:11:51,584 --> 00:11:53,504 È una vecchia base imperiale. 143 00:11:53,586 --> 00:11:56,756 Da qui sono arrivati tutti i soldati di Moff Gideon. 144 00:11:57,631 --> 00:12:00,051 La base è lì dai tempi dall'espansione imperiale. 145 00:12:00,593 --> 00:12:03,853 Il personale è all'osso, ma non è stata abbandonata. 146 00:12:03,929 --> 00:12:05,969 Quel posto è pieno di armi pesanti 147 00:12:06,056 --> 00:12:09,016 su cui il mercato nero metterebbe volentieri le mani. 148 00:12:09,101 --> 00:12:12,311 E volete rastrellare gli ultimi imperiali prima di loro. 149 00:12:12,396 --> 00:12:14,476 Mando, voglio solo cacciarli dal pianeta. 150 00:12:15,649 --> 00:12:19,819 Se riuscissimo a eliminare quella base, Nevarro sarebbe sicuro. 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,029 Saremmo uno snodo commerciale per l'intero settore. 152 00:12:23,115 --> 00:12:25,155 E il pianeta sarebbe finalmente libero. 153 00:12:30,998 --> 00:12:32,078 Che cosa ci aspetta? 154 00:12:41,467 --> 00:12:44,137 La base è alimentata da un reattore. 155 00:12:44,220 --> 00:12:47,100 Ci intrufoliamo, surriscaldiamo il reattore e filiamo via. 156 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Facciamo in fretta. E teniamo pronto lo speeder. 157 00:12:51,060 --> 00:12:52,140 Eccola, lassù. 158 00:12:52,811 --> 00:12:53,811 La vedi? 159 00:12:56,065 --> 00:12:57,855 Dove volete che vi faccia scendere? 160 00:12:57,942 --> 00:12:59,402 Davanti alla porta? 161 00:13:00,194 --> 00:13:02,114 È troppo vicino per un civile, no? 162 00:13:02,196 --> 00:13:03,986 Ti offro due possibilità. 163 00:13:04,073 --> 00:13:06,993 Ci porti dentro e ti sconto cento anni dal tuo debito. 164 00:13:07,076 --> 00:13:08,076 Oppure? 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,330 Oppure ti pianto qui e torni a piedi 166 00:13:10,454 --> 00:13:12,794 con quanto ti resta nell'igro-giubbotto. 167 00:13:12,873 --> 00:13:14,253 Non ho molta scelta, eh? 168 00:13:24,718 --> 00:13:27,508 Bene. Più di così non possiamo avvicinarci. 169 00:13:28,138 --> 00:13:29,138 Andiamo. 170 00:13:46,866 --> 00:13:48,486 I comandi sono fusi, inutili. 171 00:13:48,993 --> 00:13:51,293 Be', non saranno a prova di lava. 172 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Robaccia imperiale. 173 00:13:53,372 --> 00:13:55,122 Bene, io torno indietro. 174 00:13:55,207 --> 00:13:57,537 Chiamatemi quando devo venire a prendervi. 175 00:13:57,626 --> 00:14:00,206 Tu parcheggi lì le branchie finché te lo dico io. 176 00:14:00,296 --> 00:14:02,086 Comincio a disidratarmi, capo. 177 00:14:02,173 --> 00:14:04,973 Che ne dici se ti sconto altri 30 anni dal debito? 178 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Potete almeno fare in fretta? 179 00:14:07,595 --> 00:14:10,095 In fretta? Prendi il taglia-flange e aiutaci. 180 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Va bene. Non amo lasciare incustodito lo speeder, per la cronaca. 181 00:14:15,394 --> 00:14:16,944 Avanti, sbrigati. 182 00:14:17,021 --> 00:14:19,271 -Va bene, arrivo. Arrivo. -Sbrigati. 183 00:14:24,737 --> 00:14:25,817 State pronti. 184 00:14:38,709 --> 00:14:40,249 Quanto tempo ci vuole? 185 00:14:40,336 --> 00:14:43,256 Senta, signora, questo è fatto per piccoli lavori. 186 00:14:43,339 --> 00:14:44,879 Ringrazi che l'avevo con me. 187 00:14:44,965 --> 00:14:46,045 Dank farrik. 188 00:14:53,057 --> 00:14:54,267 Vuoi entrare o no? 189 00:14:54,350 --> 00:14:56,100 Correrò il rischio qui, ma grazie. 190 00:14:56,185 --> 00:14:59,475 Quando arriva la marea di lava, chiamaci. Ti gettiamo una corda. 191 00:15:14,703 --> 00:15:15,833 Una base vuota, eh? 192 00:15:21,961 --> 00:15:23,801 Il reattore è nel pozzo termico. 193 00:15:23,879 --> 00:15:26,009 Se scarichiamo il raffreddamento, 194 00:15:26,090 --> 00:15:28,630 tutta la base esploderà in pochi minuti. 195 00:15:28,717 --> 00:15:31,217 Guardate. È una Trexler Marauder in perfetto stato. 196 00:15:31,303 --> 00:15:33,313 Ci renderebbe un sacco sul mercato nero. 197 00:15:33,389 --> 00:15:35,679 E verrà vaporizzata con il resto della base. 198 00:15:35,766 --> 00:15:37,016 Ora andiamo. 199 00:15:37,935 --> 00:15:39,265 Che spreco. 200 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Hangar, qui il comando. 201 00:15:58,205 --> 00:16:01,705 Hangar navette, il sistema di sicurezza si è guastato. 202 00:16:01,792 --> 00:16:03,342 Controllate il ripetitore. 203 00:16:04,670 --> 00:16:06,880 Hangar navette? Hangar navette, qui è... 204 00:16:23,439 --> 00:16:24,649 Potrebbe esserci utile. 205 00:16:26,525 --> 00:16:28,065 Ho trovato il pozzo termico. 206 00:16:28,652 --> 00:16:29,652 Andiamo. 207 00:16:34,283 --> 00:16:36,663 Il corridoio d'accesso è qui in fondo. 208 00:16:37,453 --> 00:16:39,503 Hanno fatto esplodere un trasformatore. 209 00:16:39,580 --> 00:16:40,830 Andiamo a vedere. 210 00:16:41,457 --> 00:16:43,537 Sezione-Quattro? TK-1-4-7. 211 00:16:43,626 --> 00:16:46,626 Gli scanner non sono affidabili dall'ultima rotazione. 212 00:16:46,712 --> 00:16:48,462 Mandate una squadra a controllare. 213 00:16:53,969 --> 00:16:55,889 Qui, Mythrol, forza questa porta. 214 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Usa il cilindro gerarchico. 215 00:17:13,781 --> 00:17:14,821 Caspita! 216 00:17:14,907 --> 00:17:16,447 Sì, "caspita". 217 00:17:17,785 --> 00:17:18,825 Eccolo. 218 00:17:20,120 --> 00:17:22,670 Vai ai comandi, scarica il refrigerante. 219 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Sorvegliamo le porte. 220 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 -Io? -Sì, tu! 221 00:17:27,086 --> 00:17:31,336 Ho paura del vuoto. E del calore. E della lava. 222 00:17:31,423 --> 00:17:34,393 Vuoi che ti ricongeli nella carbonite? Muoviti! 223 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 -Non c'è il parapetto! -Avanti! 224 00:17:45,646 --> 00:17:46,646 Ragazzi! 225 00:17:54,363 --> 00:17:56,123 Avanti, sbrigati, sbrigati. 226 00:17:56,198 --> 00:17:57,488 Sbrigati! 227 00:18:06,041 --> 00:18:07,041 Oh, cielo. 228 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 Fatto, ora esploderà. 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,600 Andiamo! Usciamo di qui! 230 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 Quanto abbiamo? 231 00:18:27,354 --> 00:18:28,984 Dieci minuti al massimo. 232 00:18:34,445 --> 00:18:36,315 5-3-8-7 e 5-3-8-9, con me. 233 00:18:37,323 --> 00:18:38,573 Chiamate rinforzi. 234 00:18:47,082 --> 00:18:48,632 Presto, elimina i dati. 235 00:18:52,922 --> 00:18:54,262 Distruggilo! 236 00:19:13,317 --> 00:19:14,317 Che diamine... 237 00:19:19,823 --> 00:19:21,993 Hai detto che era una base operativa. 238 00:19:22,618 --> 00:19:23,948 Così credevo. 239 00:19:24,036 --> 00:19:25,906 No, questa non è una base militare. 240 00:19:25,996 --> 00:19:27,156 È un laboratorio. 241 00:19:27,790 --> 00:19:29,460 Dobbiamo entrare nel sistema 242 00:19:29,542 --> 00:19:31,002 e capire che cosa fanno. 243 00:19:31,085 --> 00:19:33,585 -Ma il reattore... -Fallo! Fallo. 244 00:19:36,715 --> 00:19:37,715 Non mi piace. 245 00:19:39,051 --> 00:19:40,051 Scusi. 246 00:19:45,766 --> 00:19:48,346 Replicati i risultati degli esperimenti precedenti, 247 00:19:48,435 --> 00:19:50,935 terminati anch'essi con un fallimento catastrofico. 248 00:19:51,647 --> 00:19:53,817 Effetti promettenti per due settimane, 249 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 ma poi, purtroppo, il corpo ha rigettato il sangue. 250 00:19:59,488 --> 00:20:02,988 Dubito però che troveremo un donatore con un valore M più alto. 251 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Consiglio di sospendere ogni sperimentazione. 252 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Temo che il volontario subirà la stessa incresciosa sorte 253 00:20:09,331 --> 00:20:11,671 se procediamo con le trasfusioni. 254 00:20:12,459 --> 00:20:15,709 Purtroppo, abbiamo esaurito 255 00:20:15,796 --> 00:20:17,166 la scorta di sangue. 256 00:20:18,132 --> 00:20:20,132 Il Bambino è piccolo e ho potuto 257 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 prelevarne una quantità limitata senza ucciderlo. 258 00:20:25,639 --> 00:20:28,679 Se questi esperimenti proseguiranno come richiesto, 259 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 dovremo riavere accesso al donatore. 260 00:20:32,646 --> 00:20:35,646 Non la deluderò di nuovo, Moff Gideon. 261 00:20:37,026 --> 00:20:38,486 È una vecchia trasmissione. 262 00:20:38,569 --> 00:20:40,239 Moff Gideon è morto. 263 00:20:40,321 --> 00:20:44,661 No. È una registrazione di tre giorni fa. 264 00:20:46,118 --> 00:20:47,908 Se Gideon è vivo allora... 265 00:20:48,495 --> 00:20:49,575 Eccoli là! 266 00:20:55,419 --> 00:20:56,589 Sono in trappola! 267 00:21:07,181 --> 00:21:08,311 Prendo il piccolo. 268 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Usa il jetpack, farai prima. 269 00:21:09,934 --> 00:21:11,984 Usiamo lo speeder, ci vediamo in città. 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,311 Forza, andiamo! 271 00:21:13,896 --> 00:21:16,226 Quando hai detto che esploderà questo posto? 272 00:21:20,236 --> 00:21:21,646 Stanno scappando! 273 00:21:29,620 --> 00:21:30,660 Andiamo! 274 00:21:33,040 --> 00:21:34,830 Stanno andando verso... Ehi! 275 00:22:07,825 --> 00:22:09,025 Di qua! 276 00:22:43,194 --> 00:22:45,074 Ci siamo, uomini, preparate le armi. 277 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 Eccoli! Folgorateli! 278 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 Siamo in trappola! 279 00:22:58,417 --> 00:22:59,497 Ma davvero? 280 00:23:00,794 --> 00:23:01,924 Copritemi! 281 00:23:05,216 --> 00:23:06,586 Che cosa pensa di fare? 282 00:23:15,267 --> 00:23:17,597 Bene, piccola, vediamo che sai fare. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 Che state aspettando, l'invito? Muovetevi! 284 00:23:32,535 --> 00:23:34,535 Vai! Vai, vai! Vai! 285 00:23:59,103 --> 00:24:00,693 Non starà davvero pensando... 286 00:24:00,771 --> 00:24:02,191 Tenetevi! 287 00:24:06,819 --> 00:24:08,109 No, no, no, no! 288 00:24:20,791 --> 00:24:22,961 Aspetta. Quello era il mio speeder... 289 00:24:56,452 --> 00:24:57,582 Vai ai cannoni. 290 00:24:57,661 --> 00:24:59,001 Ricevuto. 291 00:25:24,104 --> 00:25:25,274 Fuori uno. 292 00:25:38,536 --> 00:25:39,996 L'ho perso! 293 00:26:32,965 --> 00:26:35,505 Sì! È fatta! 294 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Rientriamo, capo. 295 00:26:52,693 --> 00:26:54,363 Forse ho parlato troppo presto. 296 00:26:54,945 --> 00:26:57,155 Tu schivali! Ci penso io! 297 00:27:29,355 --> 00:27:31,185 Che succede là dietro? 298 00:27:31,273 --> 00:27:33,733 Vuoi venire tu qui a provare? Accomodati! 299 00:27:40,449 --> 00:27:42,869 Non riesci a far andare più veloce questo affare? 300 00:27:44,203 --> 00:27:45,583 Forza! 301 00:28:10,437 --> 00:28:11,727 Manca poco! 302 00:28:32,626 --> 00:28:34,746 Sì! Sì! 303 00:28:35,963 --> 00:28:37,053 Tieniti, piccolo! 304 00:29:46,367 --> 00:29:47,367 Sì! 305 00:29:47,952 --> 00:29:48,952 Sì! 306 00:29:49,954 --> 00:29:51,084 Sì! 307 00:29:53,582 --> 00:29:55,382 Niente male, eh, piccolo? 308 00:29:59,797 --> 00:30:01,087 Oh, no. 309 00:30:03,092 --> 00:30:05,432 Sei un vero asso del volo, Mando. 310 00:30:05,511 --> 00:30:06,761 Quanto ti devo? 311 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 Con le riparazioni, siamo pari. 312 00:30:12,226 --> 00:30:13,726 Posso almeno offrirti da bere? 313 00:30:13,811 --> 00:30:17,021 Mi dispiace. Ho della manutenzione da fare a bordo. 314 00:30:17,106 --> 00:30:19,896 Dobbiamo partire prima che Gideon scopra tutto. 315 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Be', allora buon viaggio, amico mio. 316 00:30:29,535 --> 00:30:33,245 Non ricorda nient'altro di prima che la base esplodesse? 317 00:30:35,124 --> 00:30:36,464 No. 318 00:30:37,918 --> 00:30:40,168 Quanto tempo dopo la Razor Crest è partita... 319 00:30:40,254 --> 00:30:42,094 Non ho mai nominato la Razor Crest. 320 00:30:42,798 --> 00:30:43,968 Il suo trasponder ha... 321 00:30:44,049 --> 00:30:46,589 Il mio "trasponder"? Avanti, siamo seri. 322 00:30:46,677 --> 00:30:50,467 Il droide di controllo non sa riconoscere niente pre-Impero. 323 00:30:50,556 --> 00:30:52,596 Non siamo su Coruscant. 324 00:30:53,767 --> 00:30:55,517 Non ha nient'altro da aggiungere? 325 00:30:56,562 --> 00:30:58,192 Non che io ricordi, signore. 326 00:30:58,272 --> 00:31:00,902 Ma, se mi torna in mente qualcosa, 327 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 le manderò un olo. 328 00:31:04,695 --> 00:31:07,775 Cioè, se mai lei dovesse ricapitare qui. 329 00:31:16,040 --> 00:31:17,250 Che c'è? 330 00:31:30,262 --> 00:31:32,562 Hai ripulito molto bene il sistema. 331 00:31:33,140 --> 00:31:35,350 Ci risulta che tu sia un ottimo soldato. 332 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Ci saresti molto utile. 333 00:31:39,772 --> 00:31:41,152 Non amo la compagnia, Blu. 334 00:31:46,195 --> 00:31:48,025 Qui c'è sotto qualcosa. 335 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 Nessuno ci crede sui Mondi del Nucleo, ma è così. 336 00:31:51,992 --> 00:31:53,662 Non sono casi isolati. 337 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Bisogna fermarli prima che sia tardi. 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,168 Ma non ci riusciremo senza appoggio locale. 339 00:32:02,962 --> 00:32:04,592 Qui dice che sei di Alderaan. 340 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Ho servito all'epoca di Alderaan. 341 00:32:13,639 --> 00:32:14,889 Hai perso qualcuno? 342 00:32:20,020 --> 00:32:21,440 Ho perso tutti. 343 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 Mi dispiace molto. 344 00:33:19,288 --> 00:33:20,958 Che notizie mi porti? 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,880 Il dispositivo è stato piazzato, come richiesto. 346 00:33:25,753 --> 00:33:26,803 Bene. 347 00:33:27,588 --> 00:33:29,628 Verrai ricompensato nella nuova era. 348 00:33:47,816 --> 00:33:49,106 Moff Gideon. 349 00:33:51,987 --> 00:33:55,277 Il radiofaro è stato montato sulla Razor Crest. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,790 La risorsa è ancora con lui? 351 00:33:57,868 --> 00:34:00,748 Sì. La nostra fonte lo conferma. 352 00:34:03,207 --> 00:34:05,327 E noi saremo pronti. 353 00:36:52,918 --> 00:36:54,918 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi