1 00:00:06,086 --> 00:00:07,463 Esse sou eu? 2 00:00:08,631 --> 00:00:09,882 Deve ser um engano. 3 00:00:09,965 --> 00:00:12,927 -Te dou mais créditos. -Eu posso levar você quente... 4 00:00:14,637 --> 00:00:15,971 Ou posso levar você frio. 5 00:00:20,768 --> 00:00:23,103 Anteriormente em THE MANDALORIAN 6 00:00:23,187 --> 00:00:24,688 Isso! 7 00:00:26,065 --> 00:00:28,817 -Bem saudável. -O que planeja fazer com isso? 8 00:00:28,901 --> 00:00:32,071 Esta encomenda era de extrema importância para mim. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,198 O que fez com ela? 10 00:00:34,281 --> 00:00:35,950 Não o machuque. É só uma criança. 11 00:00:36,033 --> 00:00:39,411 Cara Dune já foi veterana. Ela era soldada da Rebelião. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,548 Vai ficar aqui? 13 00:00:50,631 --> 00:00:52,550 Nevarro é um ótimo planeta. 14 00:00:52,633 --> 00:00:55,678 E agora que a escória e os criminosos foram varridos, 15 00:00:55,761 --> 00:00:57,179 é também muito respeitável. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,724 Vai ser uma viagem turbulenta, 17 00:01:00,808 --> 00:01:02,893 mas finalmente sei aonde estou indo. 18 00:01:39,763 --> 00:01:42,016 Está bem, vamos tentar de novo. 19 00:01:44,101 --> 00:01:46,270 Certo, você... Você pegou o fio? 20 00:01:48,981 --> 00:01:50,232 Não. Nada. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,861 Ei... 22 00:01:57,740 --> 00:02:00,576 Certo. Você tirou o fio? 23 00:02:00,659 --> 00:02:01,869 O fio vermelho? 24 00:02:04,246 --> 00:02:07,541 Não, não, não. O vermelho. Me mostre o fio vermelho. 25 00:02:09,084 --> 00:02:10,085 O vermelho. 26 00:02:11,086 --> 00:02:12,213 Sim, isso mesmo. 27 00:02:12,296 --> 00:02:16,800 Agora, você vai colocar o fio vermelho no lugar do fio azul. 28 00:02:19,303 --> 00:02:23,557 Coloque o fio vermelho no lugar do fio azul no painel, está bem? 29 00:02:24,475 --> 00:02:25,643 Mas não encoste-os. 30 00:02:27,478 --> 00:02:29,480 Você viu de onde tirou o fio azul? 31 00:02:30,272 --> 00:02:32,608 Isso, agora coloque o vermelho... 32 00:02:32,691 --> 00:02:37,905 Não, não coloque o azul de volta. Coloque o vermelho no lugar do azul. 33 00:02:38,614 --> 00:02:41,075 E coloque o azul no lugar do vermelho. 34 00:02:42,409 --> 00:02:43,744 Mas tenha cuidado. 35 00:02:43,827 --> 00:02:47,206 São cargas opostas, mantenha-os separados. 36 00:02:47,289 --> 00:02:49,542 Mantenha-os longe um do... 37 00:02:49,625 --> 00:02:50,876 Não, separados. 38 00:02:57,633 --> 00:02:58,843 Você está bem? 39 00:03:04,473 --> 00:03:05,766 Bem, valeu a tentativa. 40 00:03:11,689 --> 00:03:13,983 Nunca chegaremos a Corvus nesse estado. 41 00:03:22,449 --> 00:03:24,702 Precisamos visitar amigos para uns reparos. 42 00:03:28,122 --> 00:03:30,124 Gostaria de voltar a Nevarro? 43 00:03:51,604 --> 00:03:53,063 Aqui. Conte isto. 44 00:03:55,524 --> 00:03:57,610 Olá, amiguinho. 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,405 Que delicia você será. 46 00:04:04,909 --> 00:04:05,951 Essa é a minha parte! 47 00:04:08,579 --> 00:04:09,872 Ninguém toca em nada até nós comermos! 48 00:04:18,422 --> 00:04:19,632 Tem alguém aqui. 49 00:04:21,050 --> 00:04:22,301 Vá ver o que foi aquilo. 50 00:04:38,067 --> 00:04:39,777 É a xerife! 51 00:05:32,872 --> 00:05:33,873 Ei! 52 00:05:35,040 --> 00:05:36,041 Está bem. 53 00:05:37,251 --> 00:05:38,335 Certo, carinha. 54 00:05:38,919 --> 00:05:40,963 Ninguém vai comer você hoje. 55 00:05:42,882 --> 00:05:44,383 Vai, está livre. 56 00:05:46,343 --> 00:05:47,970 Vai logo. Vai. 57 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Está bem, olhe. 58 00:05:55,603 --> 00:05:56,645 Tome aqui. 59 00:05:57,229 --> 00:05:58,230 É tudo o que tenho. 60 00:05:59,648 --> 00:06:02,651 Agora, preciso devolver estas coisas para seus donos. 61 00:06:19,084 --> 00:06:21,712 Capítulo 12 O CERCO 62 00:07:03,712 --> 00:07:06,048 Parece que alguém precisa de reparos. 63 00:07:15,599 --> 00:07:17,309 Como está o meu crédito por aqui? 64 00:07:17,393 --> 00:07:20,229 Acho que podemos dar um jeito. Não é mesmo, xerife? 65 00:07:21,438 --> 00:07:23,232 Com certeza podemos dar um jeito. 66 00:07:25,067 --> 00:07:26,652 Chamarei os meus melhores. 67 00:07:26,735 --> 00:07:27,736 Ei, caras. 68 00:07:28,320 --> 00:07:30,573 Consertem esta nave! Quero nova em folha. 69 00:07:33,158 --> 00:07:36,161 E você, venha aqui, pequenino! 70 00:07:38,706 --> 00:07:40,666 Ele está cuidando de você direito? 71 00:07:41,709 --> 00:07:43,294 Está cuidando dele direito? 72 00:07:43,377 --> 00:07:46,881 Sim? Sim! Ele disse "sim!" Isso mesmo. 73 00:07:47,840 --> 00:07:49,008 Sim. 74 00:07:49,466 --> 00:07:51,051 Vamos. Sim. 75 00:07:51,927 --> 00:07:53,345 Olhe só você. 76 00:08:04,315 --> 00:08:06,066 Parece que estiveram ocupados. 77 00:08:07,359 --> 00:08:09,778 Tenho estado imerso em tarefas administrativas. 78 00:08:10,738 --> 00:08:13,574 Devemos agradecer à xerife Dune por limpar a cidade. 79 00:08:14,783 --> 00:08:16,660 Sua nave não está muito bem. 80 00:08:16,744 --> 00:08:18,704 Trombei com a Nova República. 81 00:08:19,413 --> 00:08:21,332 Deviam deixar a Orla Exterior em paz. 82 00:08:21,415 --> 00:08:24,335 Se o Império não conseguiu, o que os faz pensar que podem? 83 00:08:25,211 --> 00:08:26,212 Aqui estamos. 84 00:08:27,004 --> 00:08:29,632 Estou surpreso em ver esse lugar em pé. 85 00:08:30,424 --> 00:08:32,009 Espere até ver lá dentro. 86 00:08:35,304 --> 00:08:39,308 Quem pode nomear uma das cinco rotas de comércio da galáxia? 87 00:08:39,391 --> 00:08:40,392 Alguém? 88 00:08:40,476 --> 00:08:42,645 E o Corredor Corelliano? 89 00:08:42,728 --> 00:08:46,106 -A Via Hydiana? -Sim, a Via Hydiana. Correto. 90 00:08:46,190 --> 00:08:49,235 -Uma escola? -As coisas mudaram muito por aqui. 91 00:08:49,318 --> 00:08:51,737 Deixaremos ele aqui para falarmos de negócios. 92 00:08:51,820 --> 00:08:54,406 -Espere, aonde eu vou, ele vai. -Mando, por favor. 93 00:08:54,490 --> 00:08:57,034 Não é lugar para crianças. Confie em mim. 94 00:08:58,452 --> 00:09:00,538 Ele ficará bem. Tem a minha palavra. 95 00:09:02,540 --> 00:09:08,087 ...ser transportado da Orla Exterior para tão longe quanto os Mundos do Núcleo. 96 00:09:09,171 --> 00:09:13,300 No entanto, há várias outras regiões dentro de nossa galáxia. 97 00:09:13,384 --> 00:09:16,512 Elas são a Orla Média... 98 00:09:16,595 --> 00:09:20,641 -Vamos. -...a Área de Expansão, a Orla Interna, 99 00:09:20,724 --> 00:09:25,145 as Colônias, o Núcleo e Núcleo Profundo. 100 00:09:27,606 --> 00:09:30,150 Está bem, alunos. Acalmem-se. 101 00:09:31,151 --> 00:09:32,653 Vamos retornar para a aula? 102 00:09:34,113 --> 00:09:37,867 A capital da Velha República era dentro do Núcleo 103 00:09:37,950 --> 00:09:40,619 em um planeta chamado Coruscant. 104 00:09:42,246 --> 00:09:47,751 A capital da Nova República atualmente é no Planeta Chandrila, 105 00:09:48,586 --> 00:09:51,130 que também está na região do Núcleo. 106 00:09:52,840 --> 00:09:54,884 Então, de volta ao começo. 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,723 O sistema também contém o Turbilhão Akkadese. 108 00:10:01,307 --> 00:10:06,812 O Turbilhão cerca Kessel e suas três luas. 109 00:10:07,396 --> 00:10:09,523 -Como aprenderam ontem... -Não! 110 00:10:09,607 --> 00:10:11,442 ...existem muitos sistemas. 111 00:10:12,318 --> 00:10:14,778 Quantas órbitas existem no Sistema de Kessel? 112 00:10:15,529 --> 00:10:16,906 Será que lembramos disso? 113 00:10:18,365 --> 00:10:19,366 Eu sei! 114 00:10:21,202 --> 00:10:22,453 Duas? 115 00:10:22,703 --> 00:10:23,954 Sim, muito bem. 116 00:10:24,830 --> 00:10:28,250 Enquanto a terceira lua de Kessel rotaciona o exterior do planeta, 117 00:10:28,334 --> 00:10:32,254 você vê a lua aqui viajando em sua própria órbita. 118 00:10:32,338 --> 00:10:34,965 Quem pode rastrear o caminho da órbita aqui? 119 00:10:37,384 --> 00:10:38,719 Tenho voluntários? 120 00:10:40,137 --> 00:10:41,138 Alguém? 121 00:10:46,393 --> 00:10:50,231 Não tem registro na nave, mas tenho quase certeza que pertence... 122 00:10:52,900 --> 00:10:54,151 Acredito que se conhecem. 123 00:10:58,155 --> 00:11:00,282 Estou surpreso em vê-lo aqui. 124 00:11:01,242 --> 00:11:02,243 Eu também. 125 00:11:02,326 --> 00:11:05,371 O Mythrol cuida do meu livro-caixa desde pequeno. 126 00:11:05,955 --> 00:11:08,958 Aí despareceu um dia depois de uma "contabilidade criativa." 127 00:11:09,834 --> 00:11:12,920 Ele foi generoso em me deixar pagar a dívida com trabalho. 128 00:11:13,003 --> 00:11:14,004 Obrigado, novamente. 129 00:11:14,088 --> 00:11:16,507 350 anos, mas quem está contando? 130 00:11:16,590 --> 00:11:19,301 Se ele fugir de novo, me avise. 131 00:11:20,010 --> 00:11:23,472 Não quero passar mais tempo em carbonita, pode ter certeza. 132 00:11:24,098 --> 00:11:25,599 Não enxergo do olho esquerdo. 133 00:11:26,976 --> 00:11:28,269 Vamos falar de negócios? 134 00:11:28,352 --> 00:11:31,063 -Só vim para os reparos. -Que vão demorar. 135 00:11:31,146 --> 00:11:33,691 O que significa que terá tempo livre, certo? 136 00:11:36,068 --> 00:11:37,695 E nós precisamos de sua ajuda. 137 00:11:38,445 --> 00:11:39,446 Ajuda como? 138 00:11:40,656 --> 00:11:41,949 Aqui está Nevarro. 139 00:11:43,367 --> 00:11:44,368 Nós estamos aqui. 140 00:11:44,451 --> 00:11:46,996 Esta área inteira é verde. Completamente segura. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,249 Mas, neste lado, está o problema. 142 00:11:51,584 --> 00:11:53,502 É uma base Imperial antiga. 143 00:11:53,586 --> 00:11:56,755 É de onde vieram as tropas quando derrotamos o Moff Gideon. 144 00:11:57,631 --> 00:12:00,050 Essa base está aqui desde a expansão Imperial. 145 00:12:00,593 --> 00:12:03,846 Poucos funcionários, mas não está abandonada, por alguma razão. 146 00:12:03,929 --> 00:12:05,973 Tem muito armamento pesado nesse lugar 147 00:12:06,056 --> 00:12:09,018 que o mercado negro adoraria desmontar e pegar para si. 148 00:12:09,101 --> 00:12:12,313 E você quer acabar com a última força Imperial antes deles. 149 00:12:12,396 --> 00:12:14,481 Só quero eles fora do meu planeta. 150 00:12:15,649 --> 00:12:19,820 Se conseguirmos acabar com a última base, Nevarro estará completamente seguro. 151 00:12:20,529 --> 00:12:23,032 Poderíamos ser a âncora comercial para o setor. 152 00:12:23,115 --> 00:12:25,159 E o planeta estaria finalmente livre. 153 00:12:30,998 --> 00:12:32,082 O que nos espera? 154 00:12:41,467 --> 00:12:44,136 A base inteira é alimentada por um reator. 155 00:12:44,220 --> 00:12:47,097 Entramos escondidos, sobrecarregamos o reator e saímos. 156 00:12:47,556 --> 00:12:50,476 Vamos ser rápidos. E manter o speeder ligado. 157 00:12:51,060 --> 00:12:52,144 Ali está, bem ali. 158 00:12:52,811 --> 00:12:53,812 Está vendo? 159 00:12:56,065 --> 00:12:57,858 Aonde quer que eu os deixe? 160 00:12:57,942 --> 00:12:59,401 Que tal na porta da frente? 161 00:13:00,194 --> 00:13:02,112 Meio perto para um cidadão, não acha? 162 00:13:02,196 --> 00:13:03,989 Tenho duas escolhas para você. 163 00:13:04,073 --> 00:13:06,992 Você nos leva e eu tiro cem anos da sua dívida. 164 00:13:07,076 --> 00:13:08,077 Ou? 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,371 Ou pode andar até em casa nos campos de lava 166 00:13:10,454 --> 00:13:12,790 com o que resta no seu colete de humidade. 167 00:13:12,873 --> 00:13:14,250 Não é uma escolha, não é? 168 00:13:24,718 --> 00:13:27,513 Está bem. Não podemos ir além disso. 169 00:13:28,138 --> 00:13:29,139 Vamos. 170 00:13:46,866 --> 00:13:48,492 São inúteis. Estão derretidos. 171 00:13:48,993 --> 00:13:51,287 Provavelmente não são feitos para lava. 172 00:13:51,370 --> 00:13:52,746 Lixo Imperial. 173 00:13:53,372 --> 00:13:55,124 Está certo, estou indo. 174 00:13:55,207 --> 00:13:57,543 Me chamem no rádio, combinaremos a volta. 175 00:13:57,626 --> 00:14:00,212 Estacione aí até que eu diga o contrário. 176 00:14:00,296 --> 00:14:02,089 Estou desidratando, chefe. 177 00:14:02,173 --> 00:14:04,967 Certo, que tal menos 30 anos da sua dívida? 178 00:14:06,051 --> 00:14:07,511 Vocês podem ser rápidos? 179 00:14:07,595 --> 00:14:10,097 Quer rapidez? Pegue o cortador e nos ajude. 180 00:14:11,891 --> 00:14:15,311 Está bem. Não gosto de deixar meu speeder assim, se querem saber. 181 00:14:15,394 --> 00:14:16,937 Vamos, rápido. 182 00:14:17,021 --> 00:14:19,273 -Está bem, estou indo. -Rápido. 183 00:14:24,737 --> 00:14:25,821 Esperem. 184 00:14:38,709 --> 00:14:40,252 Quanto tempo vai demorar? 185 00:14:40,336 --> 00:14:43,255 Olhe, senhora, isto é feito para reparos leves. 186 00:14:43,339 --> 00:14:44,882 Você tem sorte que eu trouxe. 187 00:14:44,965 --> 00:14:46,050 Dank farrik. 188 00:14:53,057 --> 00:14:54,266 Vai entrar ou não? 189 00:14:54,350 --> 00:14:56,101 Vou me arriscar aqui, mas obrigado. 190 00:14:56,185 --> 00:14:59,480 Bom, quando a maré de lava chegar, grite. Jogaremos uma corda. 191 00:15:14,703 --> 00:15:15,829 Base vazia? 192 00:15:21,961 --> 00:15:23,796 O reator deve estar no poço. 193 00:15:23,879 --> 00:15:26,006 Se drenarmos os tubos de refrigeração, 194 00:15:26,090 --> 00:15:28,634 a base toda explodirá em questão de minutos. 195 00:15:28,717 --> 00:15:31,220 Olhe. É um Trexler Marauder novinho. 196 00:15:31,303 --> 00:15:33,305 Isto vale muito no mercado negro. 197 00:15:33,389 --> 00:15:35,683 E vai virar pó igual o resto dessa base. 198 00:15:35,766 --> 00:15:37,017 Agora, vamos. 199 00:15:37,935 --> 00:15:39,270 Que desperdício. 200 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 Hangar, comando aqui. 201 00:15:58,205 --> 00:16:01,709 Hangar, o circuito de segurança caiu. 202 00:16:01,792 --> 00:16:03,335 Pode checar a sua transmissão? 203 00:16:04,670 --> 00:16:06,881 Hangar? Hangar, aqui é... 204 00:16:23,439 --> 00:16:24,648 Isto vai ser útil. 205 00:16:26,525 --> 00:16:28,068 Achei o poço de aquecimento. 206 00:16:28,652 --> 00:16:29,653 Vamos. 207 00:16:34,283 --> 00:16:36,660 O acesso deve ser logo após esta junção. 208 00:16:37,453 --> 00:16:39,496 Deve ter explodido um transformador ali. 209 00:16:39,580 --> 00:16:40,831 Está certo. Vamos checar. 210 00:16:41,457 --> 00:16:43,542 Setor-Quatro? TK-1-4-7. 211 00:16:43,626 --> 00:16:46,629 O escaneamento não tem sido confiável desde a última rotação. 212 00:16:46,712 --> 00:16:48,464 Mande uma equipe para checar. 213 00:16:53,969 --> 00:16:55,888 Aqui, Mythrol, abra esta porta. 214 00:16:57,264 --> 00:16:58,724 Use o cilindro codificado. 215 00:17:13,781 --> 00:17:14,823 Uau! 216 00:17:14,907 --> 00:17:16,450 Sim, é "uau" mesmo. 217 00:17:17,785 --> 00:17:18,827 É aqui. 218 00:17:20,120 --> 00:17:22,665 Suba nos controles, drene a refrigeração. 219 00:17:22,748 --> 00:17:23,958 Vigiaremos as portas. 220 00:17:24,875 --> 00:17:26,377 -Eu? -Sim, você! 221 00:17:27,086 --> 00:17:31,340 Eu tenho medo de altura. E de calor. E de lava. 222 00:17:31,423 --> 00:17:34,385 Que tal voltar para a carbonita? Vai! 223 00:17:37,680 --> 00:17:39,390 -Não tem corrimão nisso. -Vai! 224 00:17:45,646 --> 00:17:46,647 Puxa vida. 225 00:17:54,363 --> 00:17:56,115 Vamos, rápido, rápido. 226 00:17:56,198 --> 00:17:57,491 Rápido! 227 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 Minha nossa. 228 00:18:16,802 --> 00:18:18,512 Pronto, ela vai explodir. 229 00:18:19,180 --> 00:18:20,598 Vamos! Vamos sair daqui! 230 00:18:26,270 --> 00:18:27,271 Quanto tempo temos? 231 00:18:27,354 --> 00:18:28,981 Dez minutos no máximo. 232 00:18:34,445 --> 00:18:36,322 5-3-8-7 e 5-3-8-9, sigam-me. 233 00:18:37,323 --> 00:18:38,574 Chamem os reforços! 234 00:18:47,082 --> 00:18:48,626 Rápido, apague os drives. 235 00:18:52,922 --> 00:18:54,256 Destrua-os! 236 00:19:13,317 --> 00:19:14,318 O que... 237 00:19:19,823 --> 00:19:21,992 Achei que aqui fosse uma base militar. 238 00:19:22,618 --> 00:19:23,953 Eu pensei que fosse. 239 00:19:24,036 --> 00:19:25,913 Não, aqui não é uma base militar. 240 00:19:25,996 --> 00:19:27,164 É um laboratório. 241 00:19:27,790 --> 00:19:29,458 Precisamos entrar no sistema 242 00:19:29,542 --> 00:19:31,001 e descobrir o que é isso. 243 00:19:31,085 --> 00:19:33,587 -E o reator... -Faça! 244 00:19:36,715 --> 00:19:37,716 Eu não gosto disso. 245 00:19:39,051 --> 00:19:40,052 Dá licença. 246 00:19:45,766 --> 00:19:48,352 Reproduzi os resultados das experiências, 247 00:19:48,435 --> 00:19:50,938 que também resultaram em um fracasso catastrófico. 248 00:19:51,647 --> 00:19:53,816 Houve efeitos promissores, 249 00:19:53,899 --> 00:19:56,819 mas depois, infelizmente, o corpo rejeitou o sangue. 250 00:19:59,488 --> 00:20:02,992 Mas, duvido que encontremos um doador com a contagem-Midi mais alta. 251 00:20:03,075 --> 00:20:06,245 Eu recomendo que suspendemos toda a experimentação. 252 00:20:06,328 --> 00:20:09,248 Temo que o voluntário terá o mesmo destino lamentável 253 00:20:09,331 --> 00:20:11,667 se prosseguirmos com a transfusão. 254 00:20:12,459 --> 00:20:15,713 Infelizmente, esgotamos 255 00:20:15,796 --> 00:20:17,173 o fornecimento de sangue. 256 00:20:18,132 --> 00:20:20,134 A Criança é pequena,e eu só consegui 257 00:20:20,217 --> 00:20:22,887 coletar uma quantidade limitada sem matá-la. 258 00:20:25,639 --> 00:20:28,684 Se estas experiências devem continuar como solicitado, 259 00:20:29,685 --> 00:20:31,854 precisaríamos novamente de acesso ao doador. 260 00:20:32,646 --> 00:20:35,649 Não vou desapontar você novamente, Moff Gideon. 261 00:20:37,026 --> 00:20:38,485 Deve ser antiga. 262 00:20:38,569 --> 00:20:40,237 O Moff Gideon está morto. 263 00:20:40,321 --> 00:20:44,658 Não. Esta gravação tem três dias. 264 00:20:46,118 --> 00:20:47,912 Se Gideon está vivo então... 265 00:20:48,495 --> 00:20:49,580 Ali! 266 00:20:55,419 --> 00:20:56,587 Pegamos eles! 267 00:21:07,181 --> 00:21:08,307 Vou buscar o garoto. 268 00:21:08,390 --> 00:21:09,850 Voe de volta, é mais rápido. 269 00:21:09,934 --> 00:21:11,977 Vamos para o speeder e nos vemos lá. 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,312 Vamos! 271 00:21:13,896 --> 00:21:16,232 Quando disse que ia explodir mesmo? 272 00:21:20,236 --> 00:21:21,654 Estão fugindo! 273 00:21:29,620 --> 00:21:30,663 Vamos! 274 00:21:33,040 --> 00:21:34,834 Achamos que podem estar... Ei! 275 00:22:07,825 --> 00:22:09,034 Por aqui! 276 00:22:43,194 --> 00:22:45,070 Certo, homens, carreguem suas armas. 277 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 Ali estão eles! Atirem! 278 00:22:55,080 --> 00:22:56,498 Estamos encurralados! 279 00:22:58,417 --> 00:22:59,502 Sério? 280 00:23:00,794 --> 00:23:01,921 Me dê cobertura! 281 00:23:05,216 --> 00:23:06,592 O que ela está fazendo? 282 00:23:15,267 --> 00:23:17,603 Certo, vamos ver do que você é capaz. 283 00:23:29,990 --> 00:23:32,451 O que estão esperando? Um convite? Vamos! 284 00:23:32,535 --> 00:23:34,537 Vai! Vai, vai, vai! Vai! 285 00:23:59,103 --> 00:24:00,688 Não está considerando ir... 286 00:24:00,771 --> 00:24:02,189 Segurem-se! 287 00:24:06,819 --> 00:24:08,112 Não, não, não! 288 00:24:20,791 --> 00:24:22,960 Espere. Era o meu speeder... 289 00:24:56,452 --> 00:24:57,578 Cuide dos canhões. 290 00:24:57,661 --> 00:24:58,996 Entendido. 291 00:25:24,104 --> 00:25:25,272 Menos um. 292 00:25:38,536 --> 00:25:39,995 Eu o perdi! 293 00:26:32,965 --> 00:26:35,509 Isso! Conseguimos! 294 00:26:36,385 --> 00:26:37,595 Indo para casa, chefe. 295 00:26:52,693 --> 00:26:54,361 Isso pode ter sido prematuro. 296 00:26:54,945 --> 00:26:57,156 Desvie-se! Eu consigo! 297 00:27:29,355 --> 00:27:31,190 O que está acontecendo aí atrás? 298 00:27:31,273 --> 00:27:33,734 Você quer vir aqui tentar? Fique à vontade! 299 00:27:40,449 --> 00:27:42,868 Não consegue ir mais rápido? 300 00:27:44,203 --> 00:27:45,579 Vamos. 301 00:28:10,437 --> 00:28:11,730 Estamos quase lá! 302 00:28:32,626 --> 00:28:34,753 Isso! Isso! 303 00:28:35,963 --> 00:28:37,047 Se segure, garoto. 304 00:29:46,367 --> 00:29:47,368 Isso! 305 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Sim! 306 00:29:49,954 --> 00:29:51,080 Isso! 307 00:29:53,582 --> 00:29:55,376 Nada mal, hein, garoto? 308 00:29:59,797 --> 00:30:01,090 Minha nossa. 309 00:30:03,092 --> 00:30:05,427 Esse foi um voo bem impressionante, Mando! 310 00:30:05,511 --> 00:30:06,762 Quanto te devo? 311 00:30:06,846 --> 00:30:08,889 Com os reparos, estamos quites. 312 00:30:12,226 --> 00:30:13,727 Posso te pagar uma bebida? 313 00:30:13,811 --> 00:30:17,022 Desculpe. Tenho manutençãoà bordo para fazer. 314 00:30:17,106 --> 00:30:19,900 Temos que ir antes que o Gideon fique sabendo. 315 00:30:19,984 --> 00:30:21,944 Bem, boa sorte no voo, meu amigo. 316 00:30:29,535 --> 00:30:33,247 Há mais alguma coisa que consegue se lembrar antes da explosão da base? 317 00:30:35,124 --> 00:30:36,458 Não. 318 00:30:37,918 --> 00:30:40,171 Quanto tempo depois da Razor Crest saltar... 319 00:30:40,254 --> 00:30:42,089 Não falei sobre uma Razor Crest. 320 00:30:42,798 --> 00:30:43,966 Seu registro tem uma... 321 00:30:44,049 --> 00:30:46,594 "Registro." Vamos, dá um tempo. 322 00:30:46,677 --> 00:30:50,472 Esse droide de controle não distingue nada pré-Império. 323 00:30:50,556 --> 00:30:52,600 Aqui não é Coruscant. 324 00:30:53,767 --> 00:30:55,519 Você tem algo mais para adicionar? 325 00:30:56,562 --> 00:30:58,189 Não que eu me lembre, 326 00:30:58,272 --> 00:31:00,900 mas se lembrar de algo, 327 00:31:02,151 --> 00:31:03,819 com certeza mando um holograma. 328 00:31:04,695 --> 00:31:07,781 Se um dia estiver tão longe novamente. 329 00:31:16,040 --> 00:31:17,249 O quê? 330 00:31:30,262 --> 00:31:32,556 Fez um trabalho incrível limpando o sistema. 331 00:31:33,140 --> 00:31:35,351 Pelos registros, é uma soldada excelente. 332 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Poderíamos usá-la. 333 00:31:39,772 --> 00:31:41,148 Não sou de "me juntar". 334 00:31:46,195 --> 00:31:48,030 Tem alguma coisa acontecendo. 335 00:31:48,697 --> 00:31:51,367 Não acreditam nos Mundos do Núcleo, mas é verdade. 336 00:31:51,992 --> 00:31:53,661 Não são incidentes isolados. 337 00:31:53,744 --> 00:31:55,704 Precisam ser detidos logo. 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,165 Mas não podemos fazer isso sem o apoio local. 339 00:32:02,962 --> 00:32:04,588 Diz aqui que você é de Alderaan. 340 00:32:05,840 --> 00:32:07,550 Eu servi em Alderaan. 341 00:32:13,639 --> 00:32:14,890 Você perdeu alguém? 342 00:32:20,020 --> 00:32:21,438 Eu perdi todos. 343 00:32:22,690 --> 00:32:24,024 Meus pêsames. 344 00:33:19,288 --> 00:33:20,956 O que tem para mim? 345 00:33:21,040 --> 00:33:24,877 O dispositivo foi plantado, como você solicitou. 346 00:33:25,753 --> 00:33:26,795 Ótimo. 347 00:33:27,588 --> 00:33:29,632 Você será bem recompensado na nova era. 348 00:33:47,816 --> 00:33:49,109 Moff Gideon. 349 00:33:51,987 --> 00:33:55,282 O rastreador foi instalado na Razor Crest. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,785 Ele ainda tem a encomenda? 351 00:33:57,868 --> 00:34:00,746 Sim. Nossa fonte confirmou. 352 00:34:03,207 --> 00:34:05,334 E estaremos prontos. 353 00:36:52,918 --> 00:36:54,920 Legendas: Marya Bravo