1
00:00:00,542 --> 00:00:02,294
تا به حال کلاهخودت رو برداشتی؟
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,378
.نه
3
00:00:03,462 --> 00:00:05,172
تا به حال کسی برش داشته؟
4
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
.هرگز
5
00:00:06,715 --> 00:00:07,883
.این راه و رسم ماست
6
00:00:07,966 --> 00:00:09,426
.این راه و رسم ماست
7
00:00:10,636 --> 00:00:12,638
.یه پناهگاه مندلورین نزدیکه
8
00:00:12,721 --> 00:00:14,223
.رابط به اونها میرسونتات
9
00:00:14,806 --> 00:00:17,351
.البته، بدون موتور سرعت
10
00:00:17,434 --> 00:00:19,811
سریع سفر کردن تنها چیزیه
.که من رو در امان نگه میداره
11
00:00:19,895 --> 00:00:22,439
ریزر کرست، متوقف شو
.شلیک میکنیم
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,361
.سفت بچسب
13
00:00:27,444 --> 00:00:28,654
14
00:00:29,363 --> 00:00:33,075
اگه بتونیم زنده از این مقبره
.منجمد خارج بشیم شانس آوردیم
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
!برو، برو، برو! داخل سفینه
16
00:00:38,038 --> 00:00:39,039
17
00:00:42,584 --> 00:00:43,794
18
00:00:49,091 --> 00:00:50,259
بازداشتم؟
19
00:00:50,843 --> 00:00:52,177
.از نظر فنی، باید باشی
20
00:00:52,761 --> 00:00:54,346
.ولی الان دوران سختی زندگی میکنیم
21
00:00:54,429 --> 00:00:57,474
اتاقک خلبان رو تعمیر میکنم
.تا به زور به ترسک برسیم
22
00:00:57,891 --> 00:01:00,352
،سر بدنه اصلی کاری از دستم برنمیآد
23
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
.پس باید تو اتاقک خلبان بمونیم
24
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
.طول میکشه برسیم
25
00:01:56,325 --> 00:01:58,118
26
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
27
00:02:05,459 --> 00:02:06,752
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,176
29
00:02:15,219 --> 00:02:16,428
30
00:02:19,348 --> 00:02:21,308
.انگار رسیدیم
31
00:02:21,767 --> 00:02:23,143
.آمادهی فرود بشین
32
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
!لعنت بهت
33
00:02:26,522 --> 00:02:28,023
.ردیف فرود جواب نمیده
34
00:02:28,607 --> 00:02:31,401
بدون سیستم هدایت، باید
.دستی وارد اتمسفر بشیم
35
00:02:31,485 --> 00:02:32,653
.احتمالا آشفته میشه
36
00:02:34,655 --> 00:02:38,075
وارد اتمسفر که شدیم، به اندازه کافی
.سوخت باقی میمونه که سرعتمون رو کم کنیم
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
.البته اگه جزغاله نشیم
38
00:02:54,049 --> 00:02:55,759
39
00:02:56,468 --> 00:02:59,388
.بیا این بالا. به دستهات نیاز دارم
40
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
41
00:03:03,475 --> 00:03:06,603
،این اهرم باید عقب بمونه
میتونی این کار رو بکنی؟
42
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
43
00:03:08,522 --> 00:03:10,107
.ثابت نگهاش دار. همینطوری
44
00:03:24,204 --> 00:03:26,373
.ریزر کرست، برج مراقبت ترسک صحبت میکنه
45
00:03:26,456 --> 00:03:28,584
.لطفا سرعتت رو طبق پروتکل بندر کم کن
46
00:03:28,667 --> 00:03:30,169
.دارم سعیام رو میکنم
47
00:03:30,252 --> 00:03:32,504
.رانشگرهایی برعکس فعال. محکم بشینین
48
00:03:39,136 --> 00:03:40,387
.سفت بچسب
49
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
ریزر کرست، مفهومه؟
.باید سرعتت رو کم کنی
50
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
.کم مونده، کم مونده
51
00:03:47,311 --> 00:03:49,021
ریزر کرست، مفهومه؟
52
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
...زیادی سرعت داری، باید کم
53
00:04:01,033 --> 00:04:03,660
.حله، آروم و راحت
54
00:04:05,704 --> 00:04:06,705
55
00:04:26,683 --> 00:04:28,435
56
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
خب، چطور میتونم کمکت کنم؟
57
00:04:57,965 --> 00:04:59,216
میتونی تعمیرش کنی؟
58
00:05:00,884 --> 00:05:02,386
.تعمیر؟ نه
59
00:05:02,469 --> 00:05:03,887
.ولی میتونم به پرواز برگردونمش
60
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
.کاری که میتونی رو بکن
61
00:05:09,268 --> 00:05:10,477
.بهش سوخت میزنم
62
00:05:11,770 --> 00:05:13,272
.اگه مخزنش هنوز سوخت نگه داره
63
00:05:17,526 --> 00:05:19,194
64
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
65
00:05:35,544 --> 00:05:37,212
66
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
67
00:06:06,200 --> 00:06:07,451
68
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
.میدونم گرسنهای
69
00:06:11,997 --> 00:06:14,124
.غذا برات گیر میآریم
70
00:06:17,252 --> 00:06:19,421
.قابلی نداشت
71
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
بهم گفته شده که میتونی
.من رو به همنوعانم برسونی
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,221
73
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
مسافرخونه؟ اونجا؟
74
00:06:32,142 --> 00:06:33,185
75
00:07:11,306 --> 00:07:12,432
76
00:07:13,851 --> 00:07:15,310
77
00:07:15,394 --> 00:07:16,562
.ممنونم
78
00:07:17,646 --> 00:07:18,939
.میتونی اونجا بشینی
79
00:07:23,819 --> 00:07:24,987
چی میل داری؟
80
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
.برای من هیچی
81
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
.یه کاسه چاودر برای دوستم
82
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
.این جاها کمیابن، رفیق
83
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
.هرکی اینجا بشینه باید یه چیزی بخوره
84
00:07:32,578 --> 00:07:34,121
.میتونم چیز دیگهای بخرم
85
00:07:35,789 --> 00:07:36,790
.اطلاعات
86
00:07:41,003 --> 00:07:43,297
کسی دیدی که شبیه من باشه؟
87
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
88
00:07:50,762 --> 00:07:53,307
.افراد بسکارپوش از اینجا رد شدن
89
00:07:56,351 --> 00:07:58,187
کی میتونه من رو به اونها برسونه؟
90
00:07:58,270 --> 00:08:00,147
.یکی رو میشناسم که ممکنه کمکت کنه
91
00:08:09,239 --> 00:08:10,324
.یه مندلورینی هست
92
00:08:12,201 --> 00:08:13,619
.که دنبال همنوعانشه
93
00:08:14,119 --> 00:08:15,746
.دنبال راه میگشت
94
00:08:16,246 --> 00:08:17,456
.بسکار پوشیده
95
00:08:18,123 --> 00:08:20,375
96
00:08:25,631 --> 00:08:26,882
.با غذات بازی نکن
97
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
98
00:08:37,601 --> 00:08:39,520
دنبال همنوعانتی؟
99
00:08:40,270 --> 00:08:42,439
- دیدیشون؟
- .آره
100
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
.میتونم بهشون برسونمت
101
00:08:46,443 --> 00:08:49,446
- کجا؟
- .فقط چند ساعت قایقرانی
102
00:08:50,489 --> 00:08:51,823
.البته خرج دستت میذاره
103
00:09:15,430 --> 00:09:17,140
.داره میآد
104
00:09:17,224 --> 00:09:19,101
.اون یکی سمت رو ببین
105
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
.بده! آره، ممنون
106
00:09:22,354 --> 00:09:23,730
.اونور
107
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
تا حالا غذا خوردن ماماکورها رو دیدی؟
108
00:09:26,358 --> 00:09:27,484
.برای خودش منظرهایه
109
00:09:30,279 --> 00:09:31,989
.شاید بچه خوشش بیاد
110
00:09:33,407 --> 00:09:34,533
111
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
.باید یه نگاهی بندازی
112
00:09:38,912 --> 00:09:40,247
.بیا اینور
113
00:09:41,123 --> 00:09:43,667
.زاویه خوبیه. بذار بچه ببینه
114
00:09:45,419 --> 00:09:47,045
.خیلی خب، همینقدر بسه
115
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
.بفرما
116
00:10:02,186 --> 00:10:03,437
.حتما گرسنهشه
117
00:10:03,854 --> 00:10:06,899
.اکثر اوقات صبح زود بهش غذا میدیم
118
00:10:06,982 --> 00:10:09,526
ولی امروز به خاطر
.بیرون رفتن از بندر نتونستیم
119
00:10:09,610 --> 00:10:10,694
!نه
120
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
121
00:10:15,866 --> 00:10:18,744
!بندازش قفس! بدو، بدو! حالا، یالا
122
00:10:20,913 --> 00:10:22,164
!بسکار مال ماست
123
00:10:22,247 --> 00:10:23,457
124
00:10:23,540 --> 00:10:24,583
125
00:10:24,666 --> 00:10:26,877
!غرقش کن
126
00:10:26,960 --> 00:10:29,880
- !بگیرش! بگیرش! آفرین
- !غرقش کن
127
00:10:29,963 --> 00:10:31,215
128
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
!مایهدار شدیم برادرها
129
00:10:36,553 --> 00:10:39,014
!غرق نشد! بکشش
130
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
!پایین نگهاش دار
131
00:10:40,724 --> 00:10:41,767
132
00:10:41,850 --> 00:10:43,018
133
00:10:47,105 --> 00:10:48,774
134
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
135
00:11:13,298 --> 00:11:15,133
136
00:11:17,052 --> 00:11:18,178
.دستم رو بگیر
137
00:11:20,013 --> 00:11:21,515
.یه جونوری هست
138
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
- .بچه رو گرفته
- !حله
139
00:11:25,269 --> 00:11:26,728
140
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
.بچه. به بچه کمک کن
141
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
.نگران نباش، برادر. بسپرش به ما
142
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
143
00:11:35,362 --> 00:11:36,655
144
00:11:40,367 --> 00:11:42,160
145
00:11:47,207 --> 00:11:48,292
146
00:11:50,377 --> 00:11:51,587
147
00:11:57,092 --> 00:11:58,969
.بفرما، کوچولو
148
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
149
00:12:06,935 --> 00:12:07,978
.ممنونم
150
00:12:10,230 --> 00:12:12,316
.دنبال همنوعانمون بودم
151
00:12:12,941 --> 00:12:14,860
.خب، شانس آوردی که ما پیدات کردیم
152
00:12:15,527 --> 00:12:17,654
.ازم خواسته شده که این بچه رو تحویل بدم
153
00:12:17,738 --> 00:12:18,780
...امیدوار بودم که
154
00:12:29,875 --> 00:12:31,460
اون زره رو از کجای گرفتی؟
155
00:12:32,336 --> 00:12:35,005
.این زره برای سه نسل در خاندانم بوده
156
00:12:35,088 --> 00:12:36,465
.تو صورتت رو نمیپوشونی
157
00:12:37,257 --> 00:12:38,592
.مندلورین نیستی
158
00:12:40,052 --> 00:12:42,513
- .یکی از اونهاست
- .گندت بزنن
159
00:12:42,596 --> 00:12:43,639
یکی از چی؟
160
00:12:45,432 --> 00:12:48,227
.من بو-کاتان از قبله کریز هستم
161
00:12:49,186 --> 00:12:51,480
توی مندلور به دنیا اومدم
.و در پاکسازی جنگیدم
162
00:12:52,147 --> 00:12:53,690
.آخرین بازمانده نسلم هستم
163
00:12:56,068 --> 00:12:58,487
.و تو فرزندی از نگهبانان هستی
164
00:12:59,947 --> 00:13:01,031
نگهبانان؟
165
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
فرزندان نگهبانان فرقهای از فداییان مذهبین
166
00:13:04,243 --> 00:13:06,328
.که از جامعهی مندلورین جدا شدن
167
00:13:06,787 --> 00:13:09,581
هدفشون این بود که
.راه و رسم قدیمی رو دوباره برپا کنن
168
00:13:12,042 --> 00:13:13,544
.فقط یک راه و رسم وجود داره
169
00:13:14,586 --> 00:13:15,838
.راه و رسم مندلور
170
00:13:28,976 --> 00:13:29,977
171
00:14:06,638 --> 00:14:07,806
!هی
172
00:14:09,391 --> 00:14:10,392
...تو
173
00:14:14,438 --> 00:14:16,607
.تو برادرم رو کشتی
174
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
.بذار رد بشم
175
00:14:28,452 --> 00:14:29,453
176
00:14:29,953 --> 00:14:32,789
.فکر نکنم درک میکنی
177
00:14:35,918 --> 00:14:37,628
.تو برادرم رو کشتی
178
00:14:38,462 --> 00:14:41,965
.و الان من حیونت رو میکشم
179
00:14:42,049 --> 00:14:43,050
180
00:14:48,347 --> 00:14:50,390
.اون برادرت رو نکشت
181
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
.من کشتمش
182
00:15:02,361 --> 00:15:04,029
میشه حداقل یه نوشیدنی برات بگیریم؟
183
00:15:05,614 --> 00:15:07,699
.ترسک یه بندر بازار سیاهه
184
00:15:08,408 --> 00:15:10,827
سلاحهایی رو داربست میزنن
که با غارتگران سیاره ما
185
00:15:10,911 --> 00:15:12,996
.خرید و فروش میشن
186
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
ما داریم اون سلاحها رو میگیریم و ازشون
.برای پس گرفتن سیارهمون استفاده میکنیم
187
00:15:18,001 --> 00:15:19,419
،وقتی این کار رو کردیم
188
00:15:19,920 --> 00:15:21,922
.یه مندلور جدید روی تاج و تخت قرار میدیم
189
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
.اون سیاره نفرین شدهست
190
00:15:23,841 --> 00:15:25,217
.هر کسی که میره اونجا میمیره
191
00:15:26,093 --> 00:15:28,136
وقتی امپراتوری فهمید نمیتونه کنترلش کنه
192
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
مطمئن شدن که
.کس دیگهای هم این کار رو نمیکنه
193
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
.هر چیزی که میشنوی رو باور نکن
194
00:15:32,599 --> 00:15:34,726
.دشمنانمون میخوان ما رو از هم جدا کنن
195
00:15:35,519 --> 00:15:38,063
.ولی مندلورینها با همدیگه قویترن
196
00:15:38,897 --> 00:15:40,274
.این بخشی از نقشه من نیست
197
00:15:40,899 --> 00:15:43,443
ازم خواسته شده که
.این بچه رو به جدایها برسونم
198
00:15:45,779 --> 00:15:47,906
- از جدایها چی میدونی؟
- .هیچی
199
00:15:49,157 --> 00:15:50,993
.امیدوار بودم طبق آیین بهم کمک کنی
200
00:15:57,416 --> 00:15:58,417
201
00:16:03,881 --> 00:16:05,799
.میتونم به یکی از اونها برسونمت
202
00:16:09,011 --> 00:16:11,054
ولی اول، ما به کمکت
.برای ماموریتمون نیاز داریم
203
00:16:11,555 --> 00:16:12,890
ماموریت؟
204
00:16:15,726 --> 00:16:17,811
اون سفینه گوزانتی امپراتوری رو میبینی؟
205
00:16:18,729 --> 00:16:20,981
الان که داریم حرف میزنیم
.دارن با سلاح پرش میکنن
206
00:16:22,107 --> 00:16:25,360
،طبق بیانیه بندر
.صبح اول وقت قراره رهسپار بشه
207
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
پس قاچاقی میریم؟
208
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
.این مدت بدجور بهشون ضربه زدیم
209
00:16:30,699 --> 00:16:33,702
،قبل عقب کشیدن
.محض احتیاط اسکن حیات میگیرن
210
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
اگه میخوای با چهارتا این کار رو بکنی
211
00:16:35,871 --> 00:16:37,873
.به عامل غافلگیری نیاز داری
212
00:16:38,624 --> 00:16:39,750
.دقیقا
213
00:16:41,293 --> 00:16:43,253
سفینه تا توی خطوط پروازه
با سرعت توری میمونه
214
00:16:43,337 --> 00:16:46,340
.و بعد با مدار بالا میره
215
00:16:46,840 --> 00:16:49,218
وقتی تو اتمسفر حرکت میکنن
.با جتهامون میریم سراغشون
216
00:16:50,219 --> 00:16:53,805
تا از فضای بندر خارج نشدن
.برج اجازه نمیده بالا برن
217
00:16:54,348 --> 00:16:55,390
تروپر دارن؟
218
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
.حداکثر یه جوخه
219
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
.و عرضهی شلیک به بنثا هم ندارن
220
00:17:11,823 --> 00:17:12,991
.یه چیزی شده
221
00:17:13,492 --> 00:17:15,702
میتونم برای یه مدت پیش تو بذارمش؟
222
00:17:17,204 --> 00:17:18,539
،قراره اینجا بمونی
223
00:17:19,248 --> 00:17:21,166
.پس ازت میخوام مودب باشی
224
00:17:21,250 --> 00:17:22,334
.و مراقب رفتارت بمونی
225
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
.میدونی دارم راجعبه چی حرف میزنم
226
00:17:25,128 --> 00:17:26,672
227
00:17:27,756 --> 00:17:28,841
.ممنونم
228
00:17:30,801 --> 00:17:32,219
229
00:17:32,761 --> 00:17:33,971
.سراغش برمیگردم
230
00:18:19,141 --> 00:18:20,517
231
00:18:20,601 --> 00:18:22,394
232
00:18:22,477 --> 00:18:23,604
.دزدها
233
00:18:28,400 --> 00:18:30,694
234
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
.باز هم دزدها
235
00:18:34,990 --> 00:18:36,283
236
00:18:40,829 --> 00:18:41,872
.از راهرو نگهبانی کن
237
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
- !دریچه رو ببند
- .بله قربان
238
00:18:57,304 --> 00:18:59,056
.نفوذ امنیتی
239
00:18:59,139 --> 00:19:00,349
.در خارجی رو بررسی کن
240
00:19:00,432 --> 00:19:01,975
241
00:19:25,123 --> 00:19:26,333
242
00:19:43,100 --> 00:19:44,977
چه خبره؟
چند نفرن؟
243
00:19:45,060 --> 00:19:47,229
.حداقل دهتا. شاید هم بیشتر
244
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
.قربان، فقط چهارتا اشکال حیات دیده میشه
245
00:19:50,941 --> 00:19:53,610
...صبر کن. اونها مندلورینان! ما
246
00:20:03,620 --> 00:20:05,080
.دارن میرن سمت منطقه محموله
247
00:20:07,207 --> 00:20:10,794
چقدر مونده تا بتونیم اتمسفر
رو رد کنیم و وارد سرعت نور بشیم؟
248
00:20:10,878 --> 00:20:13,213
.تا از بندر خارج نشدیم نمیتونیم قربان
249
00:20:13,714 --> 00:20:14,756
.همین الان انجامش بده
250
00:20:16,175 --> 00:20:17,342
!همین الان برو
251
00:20:20,304 --> 00:20:21,930
252
00:20:31,940 --> 00:20:33,483
.نگاه کنین. اونجا. متوقفشون کنین
253
00:20:42,326 --> 00:20:44,703
254
00:20:50,709 --> 00:20:51,710
!برو، برو، برو
255
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
چه خبره؟
256
00:20:59,218 --> 00:21:01,261
.مزاحمها دارن میآن سمت شما
257
00:21:01,887 --> 00:21:04,515
تا موقعی که بتونیم وارد
.سرعت نور بشیم جلوشون رو بگیرین
258
00:21:04,598 --> 00:21:06,266
.و بعدا ناوگان رو بازیابی کنین
259
00:21:06,350 --> 00:21:07,434
.مفهومه
260
00:21:08,018 --> 00:21:10,979
باید تا موقعی که بتونیم وارد
.سرعت نور بشیم جلوشون رو بگیریم
261
00:21:28,080 --> 00:21:29,289
262
00:21:30,457 --> 00:21:31,875
- .درها رو ببند
- قربان؟
263
00:21:31,959 --> 00:21:33,001
!درها رو ببند
264
00:21:34,253 --> 00:21:36,839
- کدوم؟
- !همهشون! همهشون
265
00:21:40,592 --> 00:21:43,178
!همهشون رو ببند! همهشون رو ببند
266
00:21:43,345 --> 00:21:44,346
267
00:21:47,349 --> 00:21:48,475
268
00:21:54,565 --> 00:21:55,899
.دامشون انداختیم قربان
269
00:21:56,400 --> 00:21:57,693
کجا؟
270
00:21:58,402 --> 00:21:59,778
.منطقه کنترل محموله
271
00:22:03,490 --> 00:22:05,993
- کجا؟
- !منطقه کنترل محموله
272
00:22:06,076 --> 00:22:08,370
273
00:22:10,289 --> 00:22:11,999
274
00:22:18,422 --> 00:22:19,506
.حرف بزن
275
00:22:20,382 --> 00:22:21,383
مفهومه؟
276
00:22:23,677 --> 00:22:24,887
مفهومه؟
277
00:22:27,139 --> 00:22:28,265
.مفهومه
278
00:22:29,099 --> 00:22:31,143
.ممنونم که اینقدر خوب اسباب بستین
279
00:22:32,144 --> 00:22:33,770
فقط تصور کن یکی از گروههای ما
280
00:22:33,854 --> 00:22:36,732
.چه کارهایی میتونه با اینها بکنه
281
00:22:36,815 --> 00:22:38,567
اگه فکر میکنین قراره با اون
282
00:22:38,650 --> 00:22:41,111
،سلاحها فرار کنین
.باید بگم بدجور اشتباه کردین
283
00:22:41,195 --> 00:22:44,489
حتی اگه بتونین چندتا از اون
جعبهها رو بیرون ببرین
284
00:22:44,573 --> 00:22:49,119
ما کل منطقه رو شونه میزنیم
.تا اینکه شکار و کشته بشین
285
00:22:50,829 --> 00:22:52,748
.ما چیزی رو بیرون نمیبریم
286
00:22:53,415 --> 00:22:54,791
.ما کل سفینه رو میبریم
287
00:22:55,542 --> 00:22:56,543
چی؟
288
00:22:58,587 --> 00:23:01,131
.یکم چای دم کن. تا یه دقیقه میرسیم
289
00:23:04,384 --> 00:23:06,512
.این از چیزی که توافق کردم گندهتره
290
00:23:07,971 --> 00:23:10,724
،اگه قراره به مندلور جکومت کنم
.یه چیزی هست که بهش نیاز دارم
291
00:23:10,807 --> 00:23:12,351
.یه چیزی که قبلا مال من بود
292
00:23:13,560 --> 00:23:15,938
.اونها میدونن کجاست
.به زودی من هم میفهمم
293
00:23:17,356 --> 00:23:20,025
حتی بدون اون هم سفینه رو
.برای نبردهای پیش رو میگیرم
294
00:23:20,108 --> 00:23:21,276
.سلاحهات رو گرفتم
295
00:23:21,944 --> 00:23:24,655
.باید با بچهی سرراهی به سفینهام برگردم
296
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
اگه کمک من برای
،پیدا کردن جدایها رو میخوای
297
00:23:29,868 --> 00:23:31,995
.بهم کمک میکنی این سفینه رو بگیرم
298
00:23:32,538 --> 00:23:34,873
.داری قرار رو تغییر میدی
299
00:23:37,209 --> 00:23:38,335
.این راه و رسم ماست
300
00:23:56,979 --> 00:23:58,564
چی شده کاپیتان؟
301
00:23:58,647 --> 00:24:01,900
- .یه راهزنی دیگه
- تونستی از بین ببریشون؟
302
00:24:01,984 --> 00:24:04,736
.خیر. به پشتیبانی فوری نیاز داریم
303
00:24:05,237 --> 00:24:08,782
اینها همون راهزنهاییان که
به بقیه سفینههامون حمله کردن؟
304
00:24:09,283 --> 00:24:11,285
.به نظر همینطوره، قربان
305
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
تا کجا رسیدن؟
306
00:24:13,579 --> 00:24:16,498
به محل محمولهها نفوذ کردن
.و همهچیز جز پل فرماندهی رو گرفتن
307
00:24:16,582 --> 00:24:19,084
.ما نیاز به پشتیبانی فوری داریم
308
00:24:19,168 --> 00:24:21,211
،اگه اینقدر از سفینه رو گرفتن
309
00:24:21,962 --> 00:24:23,839
.متاسفانه پشتیبانی دیگه چارهساز نیست
310
00:24:25,257 --> 00:24:26,550
.میدونی چیکار کنی
311
00:24:28,802 --> 00:24:30,095
312
00:24:30,762 --> 00:24:33,724
.زنده باد امپراتوری
313
00:24:35,809 --> 00:24:37,269
.زنده باد امپراتوری
314
00:24:38,312 --> 00:24:39,646
315
00:24:53,368 --> 00:24:54,369
316
00:24:57,748 --> 00:25:00,209
.دارن سفینه رو پایین میکشن. بجنبین
317
00:25:02,294 --> 00:25:04,671
- .پل فرماندهی اونجاست. زود باشین
- .آتش
318
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
چندتا تروپر؟
319
00:25:11,428 --> 00:25:14,014
.شش تا ده. دو تا با سلاحهای سنگین
320
00:25:14,097 --> 00:25:15,599
.داریم سریع ارتفاع از دست میدیم
321
00:25:15,682 --> 00:25:18,560
- .باید همین الان حرکت کنیم
- !زیادی دارن شلیک میکنن
322
00:25:19,228 --> 00:25:21,230
.هنوز داریم میریم. ده هزار
323
00:25:23,941 --> 00:25:25,442
.به موقع به پل نمیرسیم
324
00:25:25,526 --> 00:25:26,527
.نه هزار
325
00:25:29,947 --> 00:25:31,448
.هشت هزار
326
00:25:35,035 --> 00:25:36,203
.هفت هزار
327
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
.پوششم بده
328
00:25:39,957 --> 00:25:41,041
329
00:25:59,393 --> 00:26:00,394
.زود باشین
330
00:26:06,441 --> 00:26:07,442
331
00:26:09,278 --> 00:26:10,946
332
00:26:16,034 --> 00:26:17,744
333
00:26:17,828 --> 00:26:19,454
- کجاست؟
- چی کجاست؟
334
00:26:21,540 --> 00:26:23,667
دارک سیبر. دست اونه؟
335
00:26:23,750 --> 00:26:26,378
،اگه داری میپرسی
.همین الانش جواب رو میدونی
336
00:26:26,920 --> 00:26:29,214
.آروم، آروم
337
00:26:37,806 --> 00:26:40,058
338
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
.میذارم زنده بمونی
339
00:26:44,521 --> 00:26:46,023
.ولی من رو بهش میرسونی
340
00:26:46,106 --> 00:26:47,482
.شاید بذاری زنده بمونم
341
00:26:48,483 --> 00:26:49,484
.ولی اون نمیذاره
342
00:26:50,068 --> 00:26:51,653
343
00:26:51,904 --> 00:26:53,197
!نه
344
00:26:53,822 --> 00:26:54,865
.باید بریم
345
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
.پیغام خطر فرستاد
346
00:26:56,825 --> 00:26:59,119
.اتمسفر رو پاکسازی کن و آماده پرش شو
347
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
مطمئنی بهمون نمیپیوندی؟
348
00:27:03,081 --> 00:27:05,125
.یه چیزی هست که باید انجام بدم
349
00:27:05,209 --> 00:27:07,503
.اگه نظرت عوض شد، پیشنهادم پابرجاست
350
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
کجا میتونم جدای رو پیدا کنم؟
351
00:27:16,011 --> 00:27:19,932
سرراهی رو به شهر کالودین روی
.سیاره جنگلی کوریوس ببر
352
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
.اونجا، آسوکا تانو رو پیدا میکنی
353
00:27:22,434 --> 00:27:24,186
.بهش بگو بو-کاتان فرستادت
354
00:27:25,229 --> 00:27:26,230
.و ممنونم
355
00:27:27,272 --> 00:27:29,024
.شجاعتت از یاد نمیره
356
00:27:31,026 --> 00:27:32,236
.این راه و رسم ماست
357
00:27:33,529 --> 00:27:34,655
.این راه و رسم ماست
358
00:27:50,796 --> 00:27:52,506
359
00:27:52,589 --> 00:27:55,092
360
00:27:58,053 --> 00:27:59,638
361
00:28:02,683 --> 00:28:04,768
.ممنونم که ازش نگهداری کردی
362
00:28:04,852 --> 00:28:06,019
.باشه بچه
363
00:28:06,103 --> 00:28:07,896
.بیا، وقتشه بریم
364
00:28:08,605 --> 00:28:10,232
.ولش کن. بیا بچه
365
00:28:11,483 --> 00:28:12,776
.تبریک میگم
366
00:28:12,860 --> 00:28:15,529
367
00:28:15,612 --> 00:28:17,781
.نه، به اندازه کافی حیون خونگی دارم
368
00:28:23,036 --> 00:28:25,789
369
00:28:34,131 --> 00:28:36,091
هزار اعتبار بهت دادم
370
00:28:36,175 --> 00:28:37,843
این بهترین کاری بود که تونستی بکنی؟
371
00:29:07,372 --> 00:29:08,624
.مان کالاماری
372
00:29:09,082 --> 00:29:10,751
373
00:29:10,834 --> 00:29:12,252
.باورنکردنیه
374
00:29:12,336 --> 00:29:13,712
375
00:29:22,179 --> 00:29:23,305
376
00:29:44,243 --> 00:29:45,536
377
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
378
00:29:52,459 --> 00:29:53,710
379
00:29:56,755 --> 00:29:58,215
380
00:30:03,804 --> 00:30:05,806
.بالاخره میدونم کجا دارم میبرمت
381
00:30:05,889 --> 00:30:07,975
.ولی قراره سفر ناهمواری باشه
382
00:30:07,999 --> 00:30:13,999
:هرآنچه که از دنيای جنگ ستارگان میخواهيد
Telegram: @The_Force_Saga
383
00:30:14,023 --> 00:30:20,023
!در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد
ComicCountry.ir
384
00:30:20,047 --> 00:30:26,047
ترجمه: حسین دارابی