1
00:00:03,542 --> 00:00:05,292
Kaskını çıkarttın mı hiç?
2
00:00:05,377 --> 00:00:06,377
Hayır.
3
00:00:06,462 --> 00:00:09,625
- Başkaları tarafından çıkartıldı mı?
- Asla.
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,426
- Yolumuz budur.
- Yolumuz budur.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,635
The Mandalorian'ın önceki bölümlerinde...
6
00:00:13,636 --> 00:00:15,636
Yakınlarda bir Mandalorian sığınağı var.
7
00:00:15,721 --> 00:00:17,221
Bağlantın seni onlara götürecek.
8
00:00:17,806 --> 00:00:20,346
Işık hızında gidemezsin ama.
9
00:00:20,434 --> 00:00:22,814
Hızlı hareket etmek
beni güvende tutan tek şey.
10
00:00:22,895 --> 00:00:25,435
Razor Crest, teslim ol.
Ateş açarız.
11
00:00:28,025 --> 00:00:30,355
Tutunun!
12
00:00:32,363 --> 00:00:36,083
Bu dondurucu mezardan
sağ çıkarsak şanslı sayılırız.
13
00:00:37,034 --> 00:00:38,704
Hadi, hadi!
Gemiye!
14
00:00:52,091 --> 00:00:53,261
Tutuklu muyum?
15
00:00:53,843 --> 00:00:55,183
Teknik olarak tutuklanmalısın.
16
00:00:55,761 --> 00:00:57,351
Ama zor zamanlardayız.
17
00:00:57,429 --> 00:01:00,469
Kokpiti Trask'e gidebilmemizi
sağlayacak kadar tamir edeceğim.
18
00:01:00,891 --> 00:01:03,351
Ana gövdenin bütünlüğü için
hiçbir şey yapamam...
19
00:01:03,435 --> 00:01:05,555
...kokpitte sıkışmamız gerekecek.
20
00:01:06,063 --> 00:01:07,613
Uzun bir yolculuk olacak.
21
00:02:22,348 --> 00:02:24,308
Başardık gibi.
22
00:02:24,767 --> 00:02:26,137
İniş için hazırlanın.
23
00:02:27,728 --> 00:02:29,018
Dank farrik!
24
00:02:29,522 --> 00:02:31,022
İniş sistemi çalışmıyor.
25
00:02:31,607 --> 00:02:34,397
Yönlendirme olmazsa,
elle iniş yapmak gerekecek.
26
00:02:34,485 --> 00:02:35,645
Sallantılı olabilir.
27
00:02:37,655 --> 00:02:41,075
Atmosferi geçtiğimiz zaman
yavaşlamamızı sağlayacak kadar yakıtımız olmalı.
28
00:02:42,159 --> 00:02:43,869
Yanıp tutuşmazsak tabii.
29
00:02:59,468 --> 00:03:02,388
Buraya gel, yardım lazım!
30
00:03:06,475 --> 00:03:09,595
Bu kaldıracın aşağıda olması lazım,
yapabilir misin?
31
00:03:11,522 --> 00:03:13,112
Sabit tut, başlıyoruz.
32
00:03:27,204 --> 00:03:29,374
Razor Crest, Trask uçuş kontrolü konuşuyor.
33
00:03:29,456 --> 00:03:31,576
Lütfen hızınızı
liman protokolüne düşürün.
34
00:03:31,667 --> 00:03:33,167
Elimden geleni yapıyorum.
35
00:03:33,252 --> 00:03:35,502
Ters iticiler devreye!
Tutunun!
36
00:03:42,136 --> 00:03:43,386
Tutunun.
37
00:03:45,389 --> 00:03:48,139
Razor Crest, duyuyor musunuz?
Hızınızı düşürmeniz lazım.
38
00:03:48,225 --> 00:03:50,225
Az kaldı, az kaldı.
39
00:03:50,311 --> 00:03:52,021
Razor Crest, duyuyor musunuz?
40
00:03:54,481 --> 00:03:56,781
Razor Crest, çok hızlı geliyorsunuz.
Hızınızı...
41
00:04:04,033 --> 00:04:06,663
İşte böyle.
Sakin ve güzelce.
42
00:04:16,000 --> 00:04:20,700
Çevirmen: Bir Alex Değil / @celebioglubartu
Keyifli seyirler.
43
00:04:21,800 --> 00:04:24,700
BÖLÜM 11
''MİRASÇI''
44
00:04:58,546 --> 00:05:00,336
Nasıl yardımcı olabilirim?
45
00:05:00,965 --> 00:05:02,215
Tamir edebilir misin?
46
00:05:03,884 --> 00:05:05,394
Tamir mi? Yok.
47
00:05:05,469 --> 00:05:06,889
Ama uçmasını sağlayabilirim.
48
00:05:08,138 --> 00:05:09,138
Elinden geleni yap.
49
00:05:12,268 --> 00:05:13,478
Depoya yakıt koyarım.
50
00:05:14,770 --> 00:05:16,270
Depoda durursa tabii.
51
00:06:13,412 --> 00:06:14,502
Aç olduğunu biliyorum.
52
00:06:14,997 --> 00:06:17,117
Yiyecek bir şeyler buluruz.
53
00:06:20,252 --> 00:06:22,422
Rica ederim.
54
00:06:24,131 --> 00:06:26,631
Beni türümün diğer üyelerine
götürebileceğin söylendi.
55
00:06:31,722 --> 00:06:33,142
Şuradaki han mı?
56
00:07:18,394 --> 00:07:19,564
Teşekkürler.
57
00:07:20,646 --> 00:07:21,936
Şuraya otur.
58
00:07:26,819 --> 00:07:27,989
Ne istersiniz?
59
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Ben bir şey istemiyorum.
60
00:07:29,154 --> 00:07:31,664
Arkadaşıma bir kase
balık çorbası.
61
00:07:31,740 --> 00:07:33,240
Bu masa zor bulunur koçum.
62
00:07:33,742 --> 00:07:37,118
- Oturan herkesin yemesi lazım.
- Başka bir şey alabilirim.
63
00:07:38,789 --> 00:07:39,789
Bilgi.
64
00:07:44,003 --> 00:07:46,303
Bana benzeyen başkalarını gördün mü?
65
00:07:53,762 --> 00:07:56,312
Beskar çeliği giyen başkaları da gelmişti.
66
00:07:59,351 --> 00:08:01,191
Beni onlara kim götürebilir?
67
00:08:01,270 --> 00:08:03,150
Yardım edebilecek birini tanıyorum.
68
00:08:12,239 --> 00:08:13,319
Bir Mandalorian var.
69
00:08:15,201 --> 00:08:16,621
Kendi türünü arıyor.
70
00:08:17,119 --> 00:08:18,749
Geçiş soruyordu...
71
00:08:19,246 --> 00:08:20,456
Beskar çeliği var.
72
00:08:28,631 --> 00:08:29,881
Yemeğinle oynama.
73
00:08:40,601 --> 00:08:42,521
Başka Mandalorianlar mı arıyorsun?
74
00:08:43,270 --> 00:08:45,440
- Gördün mü hiç?
- Evet.
75
00:08:46,315 --> 00:08:49,025
Götürebilirim seni.
76
00:08:49,443 --> 00:08:52,453
- Neredeler?
- Deniz yoluyla birkaç saat.
77
00:08:53,489 --> 00:08:54,819
Bedeli olur ama.
78
00:09:26,814 --> 00:09:28,734
Bir mamacore'u yemek
yerken gördün mü hiç?
79
00:09:29,358 --> 00:09:30,478
Fena manzara.
80
00:09:33,279 --> 00:09:34,989
Çocuğun ilgisini çekebilir.
81
00:09:39,159 --> 00:09:40,329
Bir bakmalısın.
82
00:09:41,912 --> 00:09:43,252
Bu tarafa gelin.
83
00:09:44,123 --> 00:09:46,673
Güzel bir yer bul,
çocuk da görsün.
84
00:09:48,419 --> 00:09:50,049
Tamam, yeterince yakın.
85
00:09:50,129 --> 00:09:51,839
İşte böyle.
86
00:10:05,186 --> 00:10:06,436
Acıkmış olmalı.
87
00:10:06,854 --> 00:10:09,904
Genellikle sabahları
erkenden yemek veriyorduk...
88
00:10:09,982 --> 00:10:12,532
...ama limandan çıktığımız için kaçırdık.
89
00:10:12,610 --> 00:10:13,690
Hayır!
90
00:10:18,866 --> 00:10:21,736
Kapatın! Hadi!
91
00:10:23,913 --> 00:10:25,163
Beskar bizimdir!
92
00:10:27,666 --> 00:10:29,876
Boğun!
93
00:10:29,960 --> 00:10:32,880
- Yakalayın!
- Boğun!
94
00:10:36,050 --> 00:10:38,090
Zengin olduk kardeşlerim!
95
00:10:39,553 --> 00:10:42,013
Batmadı!
Bitirin işini!
96
00:10:42,139 --> 00:10:43,639
İndirin!
97
00:11:20,052 --> 00:11:21,182
Elimi tut.
98
00:11:23,013 --> 00:11:24,523
Yaratık var.
99
00:11:25,015 --> 00:11:27,175
- Çocuk onda.
- Gidiyorum.
100
00:11:30,396 --> 00:11:32,436
Çocuğa yardım et.
101
00:11:32,523 --> 00:11:34,443
Merak etme kardeşim, hallediyoruz.
102
00:12:00,092 --> 00:12:01,972
İşte böyle ufaklık.
103
00:12:09,935 --> 00:12:10,975
Teşekkürler.
104
00:12:13,230 --> 00:12:15,320
Bizden başkalarını arıyorum.
105
00:12:15,941 --> 00:12:17,861
Önce biz seni bulduğumuz
için şanslısın.
106
00:12:18,527 --> 00:12:20,647
Bu çocuğu götürmekle görevlendirildim.
107
00:12:20,738 --> 00:12:21,778
Umuyordum ki...
108
00:12:32,875 --> 00:12:34,455
Bu zırhları nereden buldunuz?
109
00:12:35,336 --> 00:12:38,006
Bu zırh üç nesildir benim ailemde.
110
00:12:38,088 --> 00:12:41,587
Yüzünüzü kapatmıyorsunuz.
Mandalorian değilsiniz siz.
111
00:12:43,052 --> 00:12:45,512
- Onlardan biri.
- Dank farrik.
112
00:12:45,596 --> 00:12:46,636
Kimlerden?
113
00:12:48,432 --> 00:12:51,232
Kryze klanından Bo-Katan ben.
114
00:12:52,186 --> 00:12:54,476
Mandalore'da doğdum
ve İsyan'da savaştım.
115
00:12:55,147 --> 00:12:56,687
Soyumun son üyesiyim.
116
00:12:59,068 --> 00:13:01,488
Nöbetin Çocuğusun sen.
117
00:13:02,947 --> 00:13:04,027
Nöbet mi?
118
00:13:04,823 --> 00:13:07,163
Nöbetin Çocukları, Mandalorian
toplumundan kaçan...
119
00:13:07,243 --> 00:13:09,333
...dindar yobazlardan
oluşan bir tarikattır.
120
00:13:09,787 --> 00:13:12,577
Amaçları kadim yolları
yeniden getirmektir.
121
00:13:15,042 --> 00:13:16,542
Tek bir yol var.
122
00:13:17,586 --> 00:13:18,836
Mandalore'un yolu.
123
00:14:12,391 --> 00:14:13,391
Sen!
124
00:14:17,438 --> 00:14:19,608
Kardeşimi öldürdün.
125
00:14:28,866 --> 00:14:29,986
Geçmeme izin verin.
126
00:14:32,953 --> 00:14:35,793
Anlamadın galiba.
127
00:14:38,918 --> 00:14:40,628
Sen benim kardeşimi öldürdün...
128
00:14:41,462 --> 00:14:44,972
...ben de senin hayvanını öldüreceğim.
129
00:14:51,347 --> 00:14:53,387
Kardeşini o öldürmedi.
130
00:14:55,559 --> 00:14:56,559
Ben öldürdüm.
131
00:15:05,361 --> 00:15:07,031
Sana bir içki ısmarlasak en azından?
132
00:15:08,614 --> 00:15:10,704
Trask kara borsa limanıdır.
133
00:15:11,408 --> 00:15:16,001
Bizim gezegenimizin ganimetleriyle
alınıp satılan silahları sergiliyorlar.
134
00:15:16,539 --> 00:15:19,959
O silahlara el koyup evimizi
geri almak için kullanıyoruz.
135
00:15:21,001 --> 00:15:22,421
Başardığımızda...
136
00:15:22,920 --> 00:15:24,920
...tahta yeni bir Mandalorlu oturtacağız.
137
00:15:25,005 --> 00:15:28,221
O gezegen lanetli.
Oraya giden herkes ölüyor.
138
00:15:29,093 --> 00:15:31,143
İmparatorluk orayı
kontrol edemeyeceğini anladığında...
139
00:15:31,220 --> 00:15:33,140
...başka kimsenin de kontrol
etmeyeceğinden emin oldu.
140
00:15:33,639 --> 00:15:37,729
Duyduğun her şeye inanma.
Düşmanlarımız bizi bölmek istiyor.
141
00:15:38,519 --> 00:15:41,059
Ama Mandalorlular beraberken daha güçlü.
142
00:15:41,897 --> 00:15:43,267
Planım bu değil.
143
00:15:43,899 --> 00:15:46,439
Bu çocuğu Jedi'a geri
götürmekle görevlendirildim.
144
00:15:48,779 --> 00:15:50,909
- Jedi hakkında ne biliyorsun?
- Hiçbir şey.
145
00:15:52,157 --> 00:15:53,987
Mezhep gereği bana
yardım edersiniz diye umuyordum.
146
00:16:06,881 --> 00:16:08,801
Onlardan birine götürebilirim.
147
00:16:12,011 --> 00:16:14,051
Ama önce görevimizde senin
yardımına ihtiyacımız var.
148
00:16:14,555 --> 00:16:15,885
Görev mi?
149
00:16:18,726 --> 00:16:20,806
Şu İmparatorluk Gozanti
kargo gemisini görüyor musun?
150
00:16:21,729 --> 00:16:23,979
Silah yüklüyorlar.
151
00:16:25,107 --> 00:16:28,357
Limanın listesine göre,
ilk ışıkta gitmek üzere planlanmış.
152
00:16:29,236 --> 00:16:30,606
İçine mi sızacağız yani?
153
00:16:31,780 --> 00:16:33,240
Baya sağlam savaşıyoruz onlarla.
154
00:16:33,699 --> 00:16:36,699
Karşı cevap vermeden önce önlem
olarak yaşam formu için tarama yapıyorlar.
155
00:16:36,785 --> 00:16:38,785
Eğer dört kişiyle yapacaksan...
156
00:16:38,871 --> 00:16:40,871
...sürpriz faktörüne ihtiyacın olacak.
157
00:16:41,624 --> 00:16:42,754
Kesinlikle.
158
00:16:44,293 --> 00:16:46,253
Kargo gemisi nakliye hatlarının
arasındayken hızını koruyacak...
159
00:16:46,337 --> 00:16:49,337
...ve yörüngeye girdiğinde
arttıracaktır.
160
00:16:49,840 --> 00:16:52,220
Atmosferde ilerlerken saldıracağız.
161
00:16:53,219 --> 00:16:56,809
Limanın havasahasından çıkana kadar
kule yukarı çıkmalarına izin vermiyor.
162
00:16:57,348 --> 00:16:58,388
Trooper var mı?
163
00:16:58,891 --> 00:17:00,061
En fazla bir bölük.
164
00:17:00,559 --> 00:17:03,229
Önlerine bantha koy,
yine vuramazlar.
165
00:17:14,823 --> 00:17:15,993
İşim çıktı.
166
00:17:16,492 --> 00:17:18,702
Bir süreliğine sana bırakabilir miyim?
167
00:17:20,204 --> 00:17:21,544
Burada kalacaksın...
168
00:17:22,248 --> 00:17:25,330
...saygılı olmanı istiyorum o yüzden.
Hareketlerine dikkat et.
169
00:17:26,627 --> 00:17:28,047
Ne dediğimi biliyorsun.
170
00:17:30,756 --> 00:17:31,836
Teşekkürler.
171
00:17:35,761 --> 00:17:36,971
Geri geleceğim.
172
00:18:25,477 --> 00:18:26,597
Korsanlar!
173
00:18:36,155 --> 00:18:37,445
Yine korsanlar.
174
00:18:43,829 --> 00:18:44,869
Girişi koruyun.
175
00:18:45,456 --> 00:18:46,916
- Bölmeyi kilitleyin.
- Emredersiniz.
176
00:19:00,304 --> 00:19:02,064
Güvenlik ihlali.
177
00:19:02,139 --> 00:19:03,349
Dış kapıyı kontrol edin.
178
00:19:46,100 --> 00:19:47,980
Neler oluyor?
Kaç kişiler?
179
00:19:48,060 --> 00:19:50,230
Söylemesi zor.
En az on, belki daha fazla.
180
00:19:50,855 --> 00:19:53,065
Efendim sadece dört yaşam formu var.
181
00:19:53,941 --> 00:19:56,611
Durun!
Mandalorianlar!
182
00:20:06,620 --> 00:20:08,080
Yük bölmesine gidiyorlar.
183
00:20:10,207 --> 00:20:13,787
Atmosferden çıkıp hipersürüşe
geçmemize ne kadar var?
184
00:20:13,878 --> 00:20:16,208
Liman alanından çıkana kadar
yükselemeyiz efendim.
185
00:20:16,714 --> 00:20:17,764
Yükselin.
186
00:20:19,175 --> 00:20:20,335
Hemen yükselin!
187
00:20:34,940 --> 00:20:36,480
Oradalar!
Durdurun!
188
00:20:53,709 --> 00:20:54,709
Hadi!
189
00:21:00,883 --> 00:21:02,133
Neler oluyor?
190
00:21:02,218 --> 00:21:04,258
Size doğru geliyorlar.
191
00:21:04,887 --> 00:21:09,268
Hipersürüşe geçene ve filoyla
buluşana kadar dayanın yeter.
192
00:21:09,350 --> 00:21:10,430
Anlaşıldı.
193
00:21:11,018 --> 00:21:13,978
Hipersürüşe çıkana kadar tutmamız lazım.
194
00:21:33,457 --> 00:21:34,877
- Kapıları kapat!
- Efendim?
195
00:21:34,959 --> 00:21:35,999
Kapıları kapat!
196
00:21:37,253 --> 00:21:39,843
- Hangisini?
- Hepsini!
197
00:21:43,592 --> 00:21:46,182
Hepsini kapat!
Bütün kapıları kapat!
198
00:21:57,565 --> 00:21:58,895
Sıkıştırdık efendim.
199
00:21:59,400 --> 00:22:00,690
Nereye sıkıştırdık?
200
00:22:01,402 --> 00:22:02,782
Kargo kontrol bölgesine.
201
00:22:06,490 --> 00:22:08,990
- Nereye?
- Kargo kontrol bölgesine.
202
00:22:21,422 --> 00:22:22,512
Cevap ver.
203
00:22:23,382 --> 00:22:24,382
Duyuyor musun?
204
00:22:26,677 --> 00:22:27,887
Duyuyor musun?
205
00:22:30,139 --> 00:22:31,269
Duyuyorum.
206
00:22:32,099 --> 00:22:34,139
Ekipmanları bu kadar temiz
topladığınız için teşekkürler.
207
00:22:35,144 --> 00:22:37,439
Bu parlak küçük kutuların
içindekileri aldığımızda...
208
00:22:37,440 --> 00:22:39,734
...bizden bir bölüğün
neler yapabileceğini bir düşün.
209
00:22:39,815 --> 00:22:44,110
O silahlarla kaçabileceğini düşünüyorsan
feci derecede yanılıyorsun.
210
00:22:44,195 --> 00:22:47,485
O kutuların birkaçını
denize atmayı başarsan bile...
211
00:22:47,573 --> 00:22:52,123
...bulunup öldürülene kadar
bütün bölgeyi ararız.
212
00:22:53,829 --> 00:22:55,749
Hiçbir şeyi denize atmayacağız.
213
00:22:56,415 --> 00:22:57,785
Bütün gemiyi alıyoruz.
214
00:22:58,542 --> 00:22:59,542
Ne?
215
00:23:01,587 --> 00:23:04,127
Çayı koy,
birazdan geliyoruz.
216
00:23:07,384 --> 00:23:09,514
Ben bunu kabul etmemiştim.
217
00:23:10,971 --> 00:23:13,721
Mandalore'a hükmedeceksem
ihtiyacım olan bir şey var.
218
00:23:13,807 --> 00:23:15,347
Bir zamanlar benim olan bir şey.
219
00:23:16,560 --> 00:23:18,940
Nerede olduğunu biliyorlar,
yakında ben de bileceğim.
220
00:23:20,356 --> 00:23:23,026
Yine de önümüzdeki savaşlar
için gemiyi alıyoruz.
221
00:23:23,108 --> 00:23:27,664
Silahlarını almanı sağladım.
Çocukla gemime dönmem lazım.
222
00:23:29,573 --> 00:23:31,993
Jedi'ı bulma konusunda
yardımımı istiyorsan...
223
00:23:32,868 --> 00:23:34,998
...gemiyi almama yardım edersin.
224
00:23:35,538 --> 00:23:37,868
Anlaşmanın şartlarını değiştiriyorsun.
225
00:23:40,209 --> 00:23:41,339
Yolumuz budur.
226
00:23:59,979 --> 00:24:01,559
Ne oldu Kaptan?
227
00:24:01,647 --> 00:24:04,897
- Korsanlar yine gemiyi kaçırıyor.
- Etkisizleştirebildiniz mi?
228
00:24:04,984 --> 00:24:07,744
Hayır, desteğe ihtiyacımız var.
229
00:24:08,237 --> 00:24:11,777
Diğer gemilerimize saldıran
korsanlar mı bunlar?
230
00:24:12,283 --> 00:24:14,293
Öyle gibi gözüküyor efendim.
231
00:24:15,119 --> 00:24:16,499
Ne kadar ilerlediler?
232
00:24:16,579 --> 00:24:19,499
Kargo bölümüne ulaştılar ve
köprüüstü hariç her yeri aldılar.
233
00:24:19,582 --> 00:24:22,082
Acil destek istiyoruz.
234
00:24:22,168 --> 00:24:24,208
O kadar ilerledilerse...
235
00:24:24,962 --> 00:24:26,842
...maalesef iş işten geçti.
236
00:24:28,257 --> 00:24:29,547
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
237
00:24:33,762 --> 00:24:36,722
İmparatorluk çok yaşa!
238
00:24:38,809 --> 00:24:40,269
İmparatorluk çok yaşa!
239
00:25:00,748 --> 00:25:03,208
Gemiyi indiriyorlar!
Hadi!
240
00:25:05,294 --> 00:25:07,674
Köprüüstü orada!
241
00:25:12,551 --> 00:25:13,551
Kaç trooper var?
242
00:25:14,428 --> 00:25:17,008
Altı, on arası.
İki tanesi ağır silahlı.
243
00:25:17,097 --> 00:25:18,597
Hızla irtifa kaybediyoruz.
244
00:25:18,682 --> 00:25:21,562
- Gitmemiz lazım!
- Silahları çok güçlü!
245
00:25:22,228 --> 00:25:24,228
Hala düşüyoruz, on bin.
246
00:25:26,941 --> 00:25:28,441
Köprüüstüne zamanında ulaşamayacağız.
247
00:25:28,526 --> 00:25:29,526
Dokuz bin.
248
00:25:32,947 --> 00:25:34,447
Sekiz bin.
249
00:25:38,035 --> 00:25:39,195
Yedi bin.
250
00:25:39,703 --> 00:25:40,703
Beni koruyun!
251
00:26:02,393 --> 00:26:03,393
Hadi!
252
00:26:20,828 --> 00:26:22,448
- Nerede?
- Ne nerede?
253
00:26:24,540 --> 00:26:26,670
Karakılıç.
Onda mı?
254
00:26:26,750 --> 00:26:29,380
Soruyorsan eğer, cevabı biliyorsundur.
255
00:26:29,920 --> 00:26:32,210
Sakin.
256
00:26:45,352 --> 00:26:46,942
Yaşamana izin vereceğim.
257
00:26:47,521 --> 00:26:49,021
Ama beni ona götüreceksin.
258
00:26:49,106 --> 00:26:50,476
Yaşamama sen izin verebilirsin...
259
00:26:51,483 --> 00:26:52,483
...ama o vermez.
260
00:26:54,904 --> 00:26:56,204
Hayır!
261
00:26:56,822 --> 00:26:57,872
Gitmemiz lazım.
262
00:26:58,365 --> 00:26:59,735
Yardım çağrısı yolladı.
263
00:26:59,825 --> 00:27:02,115
Atmosfere çıkıp
sıçramaya hazırlanın.
264
00:27:03,370 --> 00:27:05,080
Bize katılmayacağına emin misin?
265
00:27:06,081 --> 00:27:08,131
Yapmam gereken bir şey var.
266
00:27:08,209 --> 00:27:10,499
Fikrini değiştirirsen
teklif hala geçerli.
267
00:27:11,086 --> 00:27:13,086
Jedi'ı nerede bulacağım?
268
00:27:19,011 --> 00:27:22,931
Çocuğu orman gezegeni Corvus'taki
Calodan şehrine götür.
269
00:27:23,015 --> 00:27:24,885
Orada Ahsoka Tano'yu bulacaksın.
270
00:27:25,434 --> 00:27:27,194
Bo-Katan'ın yolladığını söyle.
271
00:27:28,229 --> 00:27:29,229
Teşekkürler.
272
00:27:30,272 --> 00:27:32,022
Cesaretin unutulmayacak.
273
00:27:34,026 --> 00:27:35,236
Yolumuz budur.
274
00:27:36,529 --> 00:27:37,659
Yolumuz budur.
275
00:28:05,683 --> 00:28:07,773
Göz kulak olduğun için teşekkürler.
276
00:28:07,852 --> 00:28:09,022
Tamam evlat.
277
00:28:09,103 --> 00:28:10,903
Hadi, gitme zamanı.
278
00:28:11,605 --> 00:28:13,225
Hadi evlat.
279
00:28:14,483 --> 00:28:15,783
Tebrikler.
280
00:28:18,612 --> 00:28:20,782
Hayır, yeteri kadar hayvanım var.
281
00:28:37,131 --> 00:28:40,835
1000 kredi verdim sana
elinden gelen bu mu?
282
00:29:10,372 --> 00:29:11,622
Mon Calamari.
283
00:29:13,834 --> 00:29:15,254
İnanılmaz.
284
00:30:06,804 --> 00:30:08,814
Seni nereye götürdüğümü
nihayet biliyorum artık.
285
00:30:08,889 --> 00:30:10,979
Ama zorlu bir yolculuk olacak.
286
00:30:25,700 --> 00:30:30,000
Çevirmen: Bir Alex Değil / @celebioglubartu