1 00:00:03,542 --> 00:00:05,292 Kaskını çıkarttın mı hiç? 2 00:00:05,377 --> 00:00:06,377 Hayır. 3 00:00:06,462 --> 00:00:09,625 - Başkaları tarafından çıkartıldı mı? - Asla. 4 00:00:09,715 --> 00:00:12,426 - Yolumuz budur. - Yolumuz budur. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,635 The Mandalorian'ın önceki bölümlerinde... 6 00:00:13,636 --> 00:00:15,636 Yakınlarda bir Mandalorian sığınağı var. 7 00:00:15,721 --> 00:00:17,221 Bağlantın seni onlara götürecek. 8 00:00:17,806 --> 00:00:20,346 Işık hızında gidemezsin ama. 9 00:00:20,434 --> 00:00:22,814 Hızlı hareket etmek beni güvende tutan tek şey. 10 00:00:22,895 --> 00:00:25,435 Razor Crest, teslim ol. Ateş açarız. 11 00:00:28,025 --> 00:00:30,355 Tutunun! 12 00:00:32,363 --> 00:00:36,083 Bu dondurucu mezardan sağ çıkarsak şanslı sayılırız. 13 00:00:37,034 --> 00:00:38,704 Hadi, hadi! Gemiye! 14 00:00:52,091 --> 00:00:53,261 Tutuklu muyum? 15 00:00:53,843 --> 00:00:55,183 Teknik olarak tutuklanmalısın. 16 00:00:55,761 --> 00:00:57,351 Ama zor zamanlardayız. 17 00:00:57,429 --> 00:01:00,469 Kokpiti Trask'e gidebilmemizi sağlayacak kadar tamir edeceğim. 18 00:01:00,891 --> 00:01:03,351 Ana gövdenin bütünlüğü için hiçbir şey yapamam... 19 00:01:03,435 --> 00:01:05,555 ...kokpitte sıkışmamız gerekecek. 20 00:01:06,063 --> 00:01:07,613 Uzun bir yolculuk olacak. 21 00:02:22,348 --> 00:02:24,308 Başardık gibi. 22 00:02:24,767 --> 00:02:26,137 İniş için hazırlanın. 23 00:02:27,728 --> 00:02:29,018 Dank farrik! 24 00:02:29,522 --> 00:02:31,022 İniş sistemi çalışmıyor. 25 00:02:31,607 --> 00:02:34,397 Yönlendirme olmazsa, elle iniş yapmak gerekecek. 26 00:02:34,485 --> 00:02:35,645 Sallantılı olabilir. 27 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 Atmosferi geçtiğimiz zaman yavaşlamamızı sağlayacak kadar yakıtımız olmalı. 28 00:02:42,159 --> 00:02:43,869 Yanıp tutuşmazsak tabii. 29 00:02:59,468 --> 00:03:02,388 Buraya gel, yardım lazım! 30 00:03:06,475 --> 00:03:09,595 Bu kaldıracın aşağıda olması lazım, yapabilir misin? 31 00:03:11,522 --> 00:03:13,112 Sabit tut, başlıyoruz. 32 00:03:27,204 --> 00:03:29,374 Razor Crest, Trask uçuş kontrolü konuşuyor. 33 00:03:29,456 --> 00:03:31,576 Lütfen hızınızı liman protokolüne düşürün. 34 00:03:31,667 --> 00:03:33,167 Elimden geleni yapıyorum. 35 00:03:33,252 --> 00:03:35,502 Ters iticiler devreye! Tutunun! 36 00:03:42,136 --> 00:03:43,386 Tutunun. 37 00:03:45,389 --> 00:03:48,139 Razor Crest, duyuyor musunuz? Hızınızı düşürmeniz lazım. 38 00:03:48,225 --> 00:03:50,225 Az kaldı, az kaldı. 39 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 Razor Crest, duyuyor musunuz? 40 00:03:54,481 --> 00:03:56,781 Razor Crest, çok hızlı geliyorsunuz. Hızınızı... 41 00:04:04,033 --> 00:04:06,663 İşte böyle. Sakin ve güzelce. 42 00:04:16,000 --> 00:04:20,700 Çevirmen: Bir Alex Değil / @celebioglubartu Keyifli seyirler. 43 00:04:21,800 --> 00:04:24,700 BÖLÜM 11 ''MİRASÇI'' 44 00:04:58,546 --> 00:05:00,336 Nasıl yardımcı olabilirim? 45 00:05:00,965 --> 00:05:02,215 Tamir edebilir misin? 46 00:05:03,884 --> 00:05:05,394 Tamir mi? Yok. 47 00:05:05,469 --> 00:05:06,889 Ama uçmasını sağlayabilirim. 48 00:05:08,138 --> 00:05:09,138 Elinden geleni yap. 49 00:05:12,268 --> 00:05:13,478 Depoya yakıt koyarım. 50 00:05:14,770 --> 00:05:16,270 Depoda durursa tabii. 51 00:06:13,412 --> 00:06:14,502 Aç olduğunu biliyorum. 52 00:06:14,997 --> 00:06:17,117 Yiyecek bir şeyler buluruz. 53 00:06:20,252 --> 00:06:22,422 Rica ederim. 54 00:06:24,131 --> 00:06:26,631 Beni türümün diğer üyelerine götürebileceğin söylendi. 55 00:06:31,722 --> 00:06:33,142 Şuradaki han mı? 56 00:07:18,394 --> 00:07:19,564 Teşekkürler. 57 00:07:20,646 --> 00:07:21,936 Şuraya otur. 58 00:07:26,819 --> 00:07:27,989 Ne istersiniz? 59 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Ben bir şey istemiyorum. 60 00:07:29,154 --> 00:07:31,664 Arkadaşıma bir kase balık çorbası. 61 00:07:31,740 --> 00:07:33,240 Bu masa zor bulunur koçum. 62 00:07:33,742 --> 00:07:37,118 - Oturan herkesin yemesi lazım. - Başka bir şey alabilirim. 63 00:07:38,789 --> 00:07:39,789 Bilgi. 64 00:07:44,003 --> 00:07:46,303 Bana benzeyen başkalarını gördün mü? 65 00:07:53,762 --> 00:07:56,312 Beskar çeliği giyen başkaları da gelmişti. 66 00:07:59,351 --> 00:08:01,191 Beni onlara kim götürebilir? 67 00:08:01,270 --> 00:08:03,150 Yardım edebilecek birini tanıyorum. 68 00:08:12,239 --> 00:08:13,319 Bir Mandalorian var. 69 00:08:15,201 --> 00:08:16,621 Kendi türünü arıyor. 70 00:08:17,119 --> 00:08:18,749 Geçiş soruyordu... 71 00:08:19,246 --> 00:08:20,456 Beskar çeliği var. 72 00:08:28,631 --> 00:08:29,881 Yemeğinle oynama. 73 00:08:40,601 --> 00:08:42,521 Başka Mandalorianlar mı arıyorsun? 74 00:08:43,270 --> 00:08:45,440 - Gördün mü hiç? - Evet. 75 00:08:46,315 --> 00:08:49,025 Götürebilirim seni. 76 00:08:49,443 --> 00:08:52,453 - Neredeler? - Deniz yoluyla birkaç saat. 77 00:08:53,489 --> 00:08:54,819 Bedeli olur ama. 78 00:09:26,814 --> 00:09:28,734 Bir mamacore'u yemek yerken gördün mü hiç? 79 00:09:29,358 --> 00:09:30,478 Fena manzara. 80 00:09:33,279 --> 00:09:34,989 Çocuğun ilgisini çekebilir. 81 00:09:39,159 --> 00:09:40,329 Bir bakmalısın. 82 00:09:41,912 --> 00:09:43,252 Bu tarafa gelin. 83 00:09:44,123 --> 00:09:46,673 Güzel bir yer bul, çocuk da görsün. 84 00:09:48,419 --> 00:09:50,049 Tamam, yeterince yakın. 85 00:09:50,129 --> 00:09:51,839 İşte böyle. 86 00:10:05,186 --> 00:10:06,436 Acıkmış olmalı. 87 00:10:06,854 --> 00:10:09,904 Genellikle sabahları erkenden yemek veriyorduk... 88 00:10:09,982 --> 00:10:12,532 ...ama limandan çıktığımız için kaçırdık. 89 00:10:12,610 --> 00:10:13,690 Hayır! 90 00:10:18,866 --> 00:10:21,736 Kapatın! Hadi! 91 00:10:23,913 --> 00:10:25,163 Beskar bizimdir! 92 00:10:27,666 --> 00:10:29,876 Boğun! 93 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 - Yakalayın! - Boğun! 94 00:10:36,050 --> 00:10:38,090 Zengin olduk kardeşlerim! 95 00:10:39,553 --> 00:10:42,013 Batmadı! Bitirin işini! 96 00:10:42,139 --> 00:10:43,639 İndirin! 97 00:11:20,052 --> 00:11:21,182 Elimi tut. 98 00:11:23,013 --> 00:11:24,523 Yaratık var. 99 00:11:25,015 --> 00:11:27,175 - Çocuk onda. - Gidiyorum. 100 00:11:30,396 --> 00:11:32,436 Çocuğa yardım et. 101 00:11:32,523 --> 00:11:34,443 Merak etme kardeşim, hallediyoruz. 102 00:12:00,092 --> 00:12:01,972 İşte böyle ufaklık. 103 00:12:09,935 --> 00:12:10,975 Teşekkürler. 104 00:12:13,230 --> 00:12:15,320 Bizden başkalarını arıyorum. 105 00:12:15,941 --> 00:12:17,861 Önce biz seni bulduğumuz için şanslısın. 106 00:12:18,527 --> 00:12:20,647 Bu çocuğu götürmekle görevlendirildim. 107 00:12:20,738 --> 00:12:21,778 Umuyordum ki... 108 00:12:32,875 --> 00:12:34,455 Bu zırhları nereden buldunuz? 109 00:12:35,336 --> 00:12:38,006 Bu zırh üç nesildir benim ailemde. 110 00:12:38,088 --> 00:12:41,587 Yüzünüzü kapatmıyorsunuz. Mandalorian değilsiniz siz. 111 00:12:43,052 --> 00:12:45,512 - Onlardan biri. - Dank farrik. 112 00:12:45,596 --> 00:12:46,636 Kimlerden? 113 00:12:48,432 --> 00:12:51,232 Kryze klanından Bo-Katan ben. 114 00:12:52,186 --> 00:12:54,476 Mandalore'da doğdum ve İsyan'da savaştım. 115 00:12:55,147 --> 00:12:56,687 Soyumun son üyesiyim. 116 00:12:59,068 --> 00:13:01,488 Nöbetin Çocuğusun sen. 117 00:13:02,947 --> 00:13:04,027 Nöbet mi? 118 00:13:04,823 --> 00:13:07,163 Nöbetin Çocukları, Mandalorian toplumundan kaçan... 119 00:13:07,243 --> 00:13:09,333 ...dindar yobazlardan oluşan bir tarikattır. 120 00:13:09,787 --> 00:13:12,577 Amaçları kadim yolları yeniden getirmektir. 121 00:13:15,042 --> 00:13:16,542 Tek bir yol var. 122 00:13:17,586 --> 00:13:18,836 Mandalore'un yolu. 123 00:14:12,391 --> 00:14:13,391 Sen! 124 00:14:17,438 --> 00:14:19,608 Kardeşimi öldürdün. 125 00:14:28,866 --> 00:14:29,986 Geçmeme izin verin. 126 00:14:32,953 --> 00:14:35,793 Anlamadın galiba. 127 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 Sen benim kardeşimi öldürdün... 128 00:14:41,462 --> 00:14:44,972 ...ben de senin hayvanını öldüreceğim. 129 00:14:51,347 --> 00:14:53,387 Kardeşini o öldürmedi. 130 00:14:55,559 --> 00:14:56,559 Ben öldürdüm. 131 00:15:05,361 --> 00:15:07,031 Sana bir içki ısmarlasak en azından? 132 00:15:08,614 --> 00:15:10,704 Trask kara borsa limanıdır. 133 00:15:11,408 --> 00:15:16,001 Bizim gezegenimizin ganimetleriyle alınıp satılan silahları sergiliyorlar. 134 00:15:16,539 --> 00:15:19,959 O silahlara el koyup evimizi geri almak için kullanıyoruz. 135 00:15:21,001 --> 00:15:22,421 Başardığımızda... 136 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 ...tahta yeni bir Mandalorlu oturtacağız. 137 00:15:25,005 --> 00:15:28,221 O gezegen lanetli. Oraya giden herkes ölüyor. 138 00:15:29,093 --> 00:15:31,143 İmparatorluk orayı kontrol edemeyeceğini anladığında... 139 00:15:31,220 --> 00:15:33,140 ...başka kimsenin de kontrol etmeyeceğinden emin oldu. 140 00:15:33,639 --> 00:15:37,729 Duyduğun her şeye inanma. Düşmanlarımız bizi bölmek istiyor. 141 00:15:38,519 --> 00:15:41,059 Ama Mandalorlular beraberken daha güçlü. 142 00:15:41,897 --> 00:15:43,267 Planım bu değil. 143 00:15:43,899 --> 00:15:46,439 Bu çocuğu Jedi'a geri götürmekle görevlendirildim. 144 00:15:48,779 --> 00:15:50,909 - Jedi hakkında ne biliyorsun? - Hiçbir şey. 145 00:15:52,157 --> 00:15:53,987 Mezhep gereği bana yardım edersiniz diye umuyordum. 146 00:16:06,881 --> 00:16:08,801 Onlardan birine götürebilirim. 147 00:16:12,011 --> 00:16:14,051 Ama önce görevimizde senin yardımına ihtiyacımız var. 148 00:16:14,555 --> 00:16:15,885 Görev mi? 149 00:16:18,726 --> 00:16:20,806 Şu İmparatorluk Gozanti kargo gemisini görüyor musun? 150 00:16:21,729 --> 00:16:23,979 Silah yüklüyorlar. 151 00:16:25,107 --> 00:16:28,357 Limanın listesine göre, ilk ışıkta gitmek üzere planlanmış. 152 00:16:29,236 --> 00:16:30,606 İçine mi sızacağız yani? 153 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 Baya sağlam savaşıyoruz onlarla. 154 00:16:33,699 --> 00:16:36,699 Karşı cevap vermeden önce önlem olarak yaşam formu için tarama yapıyorlar. 155 00:16:36,785 --> 00:16:38,785 Eğer dört kişiyle yapacaksan... 156 00:16:38,871 --> 00:16:40,871 ...sürpriz faktörüne ihtiyacın olacak. 157 00:16:41,624 --> 00:16:42,754 Kesinlikle. 158 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 Kargo gemisi nakliye hatlarının arasındayken hızını koruyacak... 159 00:16:46,337 --> 00:16:49,337 ...ve yörüngeye girdiğinde arttıracaktır. 160 00:16:49,840 --> 00:16:52,220 Atmosferde ilerlerken saldıracağız. 161 00:16:53,219 --> 00:16:56,809 Limanın havasahasından çıkana kadar kule yukarı çıkmalarına izin vermiyor. 162 00:16:57,348 --> 00:16:58,388 Trooper var mı? 163 00:16:58,891 --> 00:17:00,061 En fazla bir bölük. 164 00:17:00,559 --> 00:17:03,229 Önlerine bantha koy, yine vuramazlar. 165 00:17:14,823 --> 00:17:15,993 İşim çıktı. 166 00:17:16,492 --> 00:17:18,702 Bir süreliğine sana bırakabilir miyim? 167 00:17:20,204 --> 00:17:21,544 Burada kalacaksın... 168 00:17:22,248 --> 00:17:25,330 ...saygılı olmanı istiyorum o yüzden. Hareketlerine dikkat et. 169 00:17:26,627 --> 00:17:28,047 Ne dediğimi biliyorsun. 170 00:17:30,756 --> 00:17:31,836 Teşekkürler. 171 00:17:35,761 --> 00:17:36,971 Geri geleceğim. 172 00:18:25,477 --> 00:18:26,597 Korsanlar! 173 00:18:36,155 --> 00:18:37,445 Yine korsanlar. 174 00:18:43,829 --> 00:18:44,869 Girişi koruyun. 175 00:18:45,456 --> 00:18:46,916 - Bölmeyi kilitleyin. - Emredersiniz. 176 00:19:00,304 --> 00:19:02,064 Güvenlik ihlali. 177 00:19:02,139 --> 00:19:03,349 Dış kapıyı kontrol edin. 178 00:19:46,100 --> 00:19:47,980 Neler oluyor? Kaç kişiler? 179 00:19:48,060 --> 00:19:50,230 Söylemesi zor. En az on, belki daha fazla. 180 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Efendim sadece dört yaşam formu var. 181 00:19:53,941 --> 00:19:56,611 Durun! Mandalorianlar! 182 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 Yük bölmesine gidiyorlar. 183 00:20:10,207 --> 00:20:13,787 Atmosferden çıkıp hipersürüşe geçmemize ne kadar var? 184 00:20:13,878 --> 00:20:16,208 Liman alanından çıkana kadar yükselemeyiz efendim. 185 00:20:16,714 --> 00:20:17,764 Yükselin. 186 00:20:19,175 --> 00:20:20,335 Hemen yükselin! 187 00:20:34,940 --> 00:20:36,480 Oradalar! Durdurun! 188 00:20:53,709 --> 00:20:54,709 Hadi! 189 00:21:00,883 --> 00:21:02,133 Neler oluyor? 190 00:21:02,218 --> 00:21:04,258 Size doğru geliyorlar. 191 00:21:04,887 --> 00:21:09,268 Hipersürüşe geçene ve filoyla buluşana kadar dayanın yeter. 192 00:21:09,350 --> 00:21:10,430 Anlaşıldı. 193 00:21:11,018 --> 00:21:13,978 Hipersürüşe çıkana kadar tutmamız lazım. 194 00:21:33,457 --> 00:21:34,877 - Kapıları kapat! - Efendim? 195 00:21:34,959 --> 00:21:35,999 Kapıları kapat! 196 00:21:37,253 --> 00:21:39,843 - Hangisini? - Hepsini! 197 00:21:43,592 --> 00:21:46,182 Hepsini kapat! Bütün kapıları kapat! 198 00:21:57,565 --> 00:21:58,895 Sıkıştırdık efendim. 199 00:21:59,400 --> 00:22:00,690 Nereye sıkıştırdık? 200 00:22:01,402 --> 00:22:02,782 Kargo kontrol bölgesine. 201 00:22:06,490 --> 00:22:08,990 - Nereye? - Kargo kontrol bölgesine. 202 00:22:21,422 --> 00:22:22,512 Cevap ver. 203 00:22:23,382 --> 00:22:24,382 Duyuyor musun? 204 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 Duyuyor musun? 205 00:22:30,139 --> 00:22:31,269 Duyuyorum. 206 00:22:32,099 --> 00:22:34,139 Ekipmanları bu kadar temiz topladığınız için teşekkürler. 207 00:22:35,144 --> 00:22:37,439 Bu parlak küçük kutuların içindekileri aldığımızda... 208 00:22:37,440 --> 00:22:39,734 ...bizden bir bölüğün neler yapabileceğini bir düşün. 209 00:22:39,815 --> 00:22:44,110 O silahlarla kaçabileceğini düşünüyorsan feci derecede yanılıyorsun. 210 00:22:44,195 --> 00:22:47,485 O kutuların birkaçını denize atmayı başarsan bile... 211 00:22:47,573 --> 00:22:52,123 ...bulunup öldürülene kadar bütün bölgeyi ararız. 212 00:22:53,829 --> 00:22:55,749 Hiçbir şeyi denize atmayacağız. 213 00:22:56,415 --> 00:22:57,785 Bütün gemiyi alıyoruz. 214 00:22:58,542 --> 00:22:59,542 Ne? 215 00:23:01,587 --> 00:23:04,127 Çayı koy, birazdan geliyoruz. 216 00:23:07,384 --> 00:23:09,514 Ben bunu kabul etmemiştim. 217 00:23:10,971 --> 00:23:13,721 Mandalore'a hükmedeceksem ihtiyacım olan bir şey var. 218 00:23:13,807 --> 00:23:15,347 Bir zamanlar benim olan bir şey. 219 00:23:16,560 --> 00:23:18,940 Nerede olduğunu biliyorlar, yakında ben de bileceğim. 220 00:23:20,356 --> 00:23:23,026 Yine de önümüzdeki savaşlar için gemiyi alıyoruz. 221 00:23:23,108 --> 00:23:27,664 Silahlarını almanı sağladım. Çocukla gemime dönmem lazım. 222 00:23:29,573 --> 00:23:31,993 Jedi'ı bulma konusunda yardımımı istiyorsan... 223 00:23:32,868 --> 00:23:34,998 ...gemiyi almama yardım edersin. 224 00:23:35,538 --> 00:23:37,868 Anlaşmanın şartlarını değiştiriyorsun. 225 00:23:40,209 --> 00:23:41,339 Yolumuz budur. 226 00:23:59,979 --> 00:24:01,559 Ne oldu Kaptan? 227 00:24:01,647 --> 00:24:04,897 - Korsanlar yine gemiyi kaçırıyor. - Etkisizleştirebildiniz mi? 228 00:24:04,984 --> 00:24:07,744 Hayır, desteğe ihtiyacımız var. 229 00:24:08,237 --> 00:24:11,777 Diğer gemilerimize saldıran korsanlar mı bunlar? 230 00:24:12,283 --> 00:24:14,293 Öyle gibi gözüküyor efendim. 231 00:24:15,119 --> 00:24:16,499 Ne kadar ilerlediler? 232 00:24:16,579 --> 00:24:19,499 Kargo bölümüne ulaştılar ve köprüüstü hariç her yeri aldılar. 233 00:24:19,582 --> 00:24:22,082 Acil destek istiyoruz. 234 00:24:22,168 --> 00:24:24,208 O kadar ilerledilerse... 235 00:24:24,962 --> 00:24:26,842 ...maalesef iş işten geçti. 236 00:24:28,257 --> 00:24:29,547 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 237 00:24:33,762 --> 00:24:36,722 İmparatorluk çok yaşa! 238 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 İmparatorluk çok yaşa! 239 00:25:00,748 --> 00:25:03,208 Gemiyi indiriyorlar! Hadi! 240 00:25:05,294 --> 00:25:07,674 Köprüüstü orada! 241 00:25:12,551 --> 00:25:13,551 Kaç trooper var? 242 00:25:14,428 --> 00:25:17,008 Altı, on arası. İki tanesi ağır silahlı. 243 00:25:17,097 --> 00:25:18,597 Hızla irtifa kaybediyoruz. 244 00:25:18,682 --> 00:25:21,562 - Gitmemiz lazım! - Silahları çok güçlü! 245 00:25:22,228 --> 00:25:24,228 Hala düşüyoruz, on bin. 246 00:25:26,941 --> 00:25:28,441 Köprüüstüne zamanında ulaşamayacağız. 247 00:25:28,526 --> 00:25:29,526 Dokuz bin. 248 00:25:32,947 --> 00:25:34,447 Sekiz bin. 249 00:25:38,035 --> 00:25:39,195 Yedi bin. 250 00:25:39,703 --> 00:25:40,703 Beni koruyun! 251 00:26:02,393 --> 00:26:03,393 Hadi! 252 00:26:20,828 --> 00:26:22,448 - Nerede? - Ne nerede? 253 00:26:24,540 --> 00:26:26,670 Karakılıç. Onda mı? 254 00:26:26,750 --> 00:26:29,380 Soruyorsan eğer, cevabı biliyorsundur. 255 00:26:29,920 --> 00:26:32,210 Sakin. 256 00:26:45,352 --> 00:26:46,942 Yaşamana izin vereceğim. 257 00:26:47,521 --> 00:26:49,021 Ama beni ona götüreceksin. 258 00:26:49,106 --> 00:26:50,476 Yaşamama sen izin verebilirsin... 259 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 ...ama o vermez. 260 00:26:54,904 --> 00:26:56,204 Hayır! 261 00:26:56,822 --> 00:26:57,872 Gitmemiz lazım. 262 00:26:58,365 --> 00:26:59,735 Yardım çağrısı yolladı. 263 00:26:59,825 --> 00:27:02,115 Atmosfere çıkıp sıçramaya hazırlanın. 264 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 Bize katılmayacağına emin misin? 265 00:27:06,081 --> 00:27:08,131 Yapmam gereken bir şey var. 266 00:27:08,209 --> 00:27:10,499 Fikrini değiştirirsen teklif hala geçerli. 267 00:27:11,086 --> 00:27:13,086 Jedi'ı nerede bulacağım? 268 00:27:19,011 --> 00:27:22,931 Çocuğu orman gezegeni Corvus'taki Calodan şehrine götür. 269 00:27:23,015 --> 00:27:24,885 Orada Ahsoka Tano'yu bulacaksın. 270 00:27:25,434 --> 00:27:27,194 Bo-Katan'ın yolladığını söyle. 271 00:27:28,229 --> 00:27:29,229 Teşekkürler. 272 00:27:30,272 --> 00:27:32,022 Cesaretin unutulmayacak. 273 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 Yolumuz budur. 274 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Yolumuz budur. 275 00:28:05,683 --> 00:28:07,773 Göz kulak olduğun için teşekkürler. 276 00:28:07,852 --> 00:28:09,022 Tamam evlat. 277 00:28:09,103 --> 00:28:10,903 Hadi, gitme zamanı. 278 00:28:11,605 --> 00:28:13,225 Hadi evlat. 279 00:28:14,483 --> 00:28:15,783 Tebrikler. 280 00:28:18,612 --> 00:28:20,782 Hayır, yeteri kadar hayvanım var. 281 00:28:37,131 --> 00:28:40,835 1000 kredi verdim sana elinden gelen bu mu? 282 00:29:10,372 --> 00:29:11,622 Mon Calamari. 283 00:29:13,834 --> 00:29:15,254 İnanılmaz. 284 00:30:06,804 --> 00:30:08,814 Seni nereye götürdüğümü nihayet biliyorum artık. 285 00:30:08,889 --> 00:30:10,979 Ama zorlu bir yolculuk olacak. 286 00:30:25,700 --> 00:30:30,000 Çevirmen: Bir Alex Değil / @celebioglubartu