1 00:00:00,542 --> 00:00:02,294 هل خلعت خوذتك من قبل؟ 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,172 كلا - وهل خلعها آخرون نيابة عنك؟ - 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 .أبدًا 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,426 هذه هي الطريقة - .إنها الطريقة - 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,526 "... سابقًا في الماندلوري" 6 00:00:10,636 --> 00:00:14,223 ،ثمة مكمن ماندلوري قريب ستقودك المعارف إليه 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,351 ومع ذلك، السرعة القصوى ممنوعة 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 التنقل بسرعة هو الشيء الوحيد الذي يُبقيني بأمان 9 00:00:19,895 --> 00:00:22,439 (تراجع يا (رايزو كريست وإلا سنطلق انار 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,361 !تماسكا 11 00:00:29,363 --> 00:00:33,075 سنكون محظوظون إذا خرجنا من هذا القبر المجمد بحياتنا 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 !اذهبي، اذهبي، عودي للسفينة 13 00:00:49,091 --> 00:00:52,177 هل أنا رهن الإعتقال؟ - تقنيًا، ينبغي أن تكون - 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,346 .ولكنها أوقات عصيبة 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 سأصلح القمرة بما يكفي (حتى نقفز إلى (تراسك 16 00:00:57,891 --> 00:01:00,352 لا يسعني فعل شيء ،بخصوص سلامة الهيكل الخارجي 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 لذا علينا أن نظل .دافئين في القمرة 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,606 .ستكون رحلة طويلة 19 00:01:26,347 --> 00:01:30,347 "حرب النجوم" 20 00:02:19,348 --> 00:02:23,143 .يبدو أننا وصلنا استعدا للهبوط 21 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 !بئس الأمر 22 00:02:26,522 --> 00:02:28,023 مجموعة الهبوط لا تستجيب 23 00:02:28,607 --> 00:02:31,401 ،بدون نظام التوجيه سيكون علينا النزول يدويًا 24 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 قد تكون وعرة قليلاً 25 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 ،بمجرد أن ندخل الغلاف الجوي سيكون هناك وقود كافي لإبطائنا 26 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 .هذا ما لم نحترق إلى رماد 27 00:02:56,468 --> 00:02:59,388 تعالي هنا !أريد مساعدتك 28 00:03:03,475 --> 00:03:06,603 ،لا ينبغي أن تتراجع هذه الرافعة هل يمكنك فعل هذا؟ 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,107 .لا تتحركي، ها نحن نبدأ 30 00:03:24,204 --> 00:03:26,373 إلى (رايزر كريست (هنا غرفة تحكم ميناء (تراسك 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 الرجاء تقليل سُرعتك إلى بروتوكل الميناء 32 00:03:28,667 --> 00:03:32,504 أنا أحاول أقصى ما لدي !تشغيل الدافعات العكسية، استعدي 33 00:03:39,136 --> 00:03:40,387 !تماسكوا 34 00:03:42,389 --> 00:03:45,142 هل تسمعني يا (رايزور كريست)؟ يجب أن تقلل سُرعتك 35 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 أوشكنا، أوشكنا 36 00:03:47,311 --> 00:03:49,021 هل تسمعني يا (رايزور كريست)؟ 37 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 هل تسمعني يا (رايزور كريست)؟ .. أنت تهبط بسرعة عالية 38 00:04:01,033 --> 00:04:03,660 ها نحن، بكل روية 39 00:04:14,061 --> 00:04:18,661 //الماندلوري // 40 00:04:18,662 --> 00:04:21,662 :الفصل الحادي عشر "الوريثة" 41 00:04:21,663 --> 00:04:23,663 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة || 42 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 كيف أستطيع مساعدتك؟ 43 00:04:57,965 --> 00:04:59,216 هل يمكنك إصلاحها؟ 44 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 أصلحها؟ كلا ولكن بوسعي جعلها تطير 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 إبذل قصارى جُهدك 46 00:05:09,268 --> 00:05:13,272 سأملؤها بالوقود !هذا لو كانت لا تزال تحتفظ بالوقود 47 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 أعرف أنّك جائع 48 00:06:11,997 --> 00:06:14,124 سنحضر لك شيئًا لتأكله 49 00:06:17,252 --> 00:06:19,421 على الرحب 50 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 قيل لي أنّك ستأخذني إلى آخرين من أبناء نوعي 51 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 الحانة؟ هناك؟ 52 00:07:15,394 --> 00:07:16,562 شكرًا لك 53 00:07:17,646 --> 00:07:18,939 تفضل بالجلوس هناك 54 00:07:23,819 --> 00:07:26,071 ماذا أحضر لك؟ - لا شيء لي - 55 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 ولكن وعاء من حساء الشودر لصديقي 56 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 هذه المقاعد شحيحة يا صاح 57 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 ينغي على كل من يجلس أن يأكل 58 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 .يمكنني شراء شيء آخر 59 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 معلومات 60 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 هل رأيت آخرون يُشبهونني؟ 61 00:07:50,762 --> 00:07:53,307 مر من يرتدون الـ"بريسكر" من هنا 62 00:07:56,351 --> 00:07:58,187 من بوسعه أن يأخذني إليهم؟ 63 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 أعرف شخصًا قد يُساعدك 64 00:08:09,239 --> 00:08:13,619 هناك ماندلوري يبحث عن آخرين من أبناء نوعه 65 00:08:14,119 --> 00:08:15,746 .. كان يسأل عن طريق 66 00:08:16,246 --> 00:08:17,456 "إنه يرتدي معدن الـ"بيرسكر 67 00:08:25,631 --> 00:08:26,882 .لا تلعب بطعامك 68 00:08:37,601 --> 00:08:39,520 هل تبحث عن أبناء نوعك؟ 69 00:08:40,270 --> 00:08:42,439 هل رأيتهم؟ - نعم - 70 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 بوسعي آخذك إليهم 71 00:08:46,443 --> 00:08:49,446 أين؟ - على بعد ساعات من الإبحار - 72 00:08:50,489 --> 00:08:51,823 .ولكنه سيكلفك 73 00:09:15,430 --> 00:09:17,140 !قادم 74 00:09:17,224 --> 00:09:19,101 جرب الجانب الآخر 75 00:09:22,354 --> 00:09:23,730 !على الجانب 76 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 هل رأيت "ماماكور" يأكل من قبل؟ 77 00:09:26,358 --> 00:09:27,484 .منظر مُهيب 78 00:09:30,279 --> 00:09:31,989 ربما يلفت إنتبه الطفل 79 00:09:36,159 --> 00:09:37,327 عليك إلقاء نظرة 80 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 تعال إلى هنا 81 00:09:41,123 --> 00:09:43,667 ،المنظر جيد من هناك دعى الصغير ينظر 82 00:09:45,419 --> 00:09:47,045 .حسنًا، قريب بما يكفي 83 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 .ها نحن 84 00:10:02,186 --> 00:10:03,437 !لابد أنّها جائعة 85 00:10:03,854 --> 00:10:06,899 في كثير من الأحيان نُطعمها في الصباح الباكر 86 00:10:06,982 --> 00:10:09,526 ولكننا فوتنا هذا !لأننا كنا سنخرج من الميناء 87 00:10:09,610 --> 00:10:10,694 !كلا 88 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 !احبسوه! هيّا! هيّا! الآن 89 00:10:20,913 --> 00:10:22,164 !الـ"بيرسكر" لنا 90 00:10:24,666 --> 00:10:26,877 !اغرقوه 91 00:10:26,960 --> 00:10:29,880 !اضربوه! اضربوه - !اغرقوه - 92 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 !نحن أغنياء أيّها الإخوة 93 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 !لم يغرق - !اجهزوا عليه - 94 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 !ابقوه أسفل الماء 95 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 !أمسك يدي 96 00:11:20,013 --> 00:11:21,515 هناك مخلوق 97 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 !لقد آكل الطفل - !على الفور - 98 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 الطفل، ساعدوا الطفل 99 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 ،لا تقلق يا أخي سنتولى أمر هذا 100 00:11:57,092 --> 00:11:58,969 !ها أنت أيّها الصغير 101 00:12:06,935 --> 00:12:07,978 شكرًا لكِ 102 00:12:10,230 --> 00:12:12,316 كنت أبحث عن المزيد من أبناء نوعنا 103 00:12:12,941 --> 00:12:14,860 من حُسن حظك أننا وجدناك أولاً 104 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 كُلفت إليّ مهمة تسليم الطفل 105 00:12:17,738 --> 00:12:18,780 .. وكنت على آمل أن 106 00:12:29,875 --> 00:12:31,460 من أين حصلتم على هذا الدرع؟ 107 00:12:32,336 --> 00:12:35,005 هذا الدرع ورث لعائلة منذ ثلاثة أجيال 108 00:12:35,088 --> 00:12:36,465 !أنتم لا تغطون وجهوكم 109 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 !لستم من الماندلوريين 110 00:12:40,052 --> 00:12:42,513 !إنه واحد منهم - !بئس الأمر - 111 00:12:42,596 --> 00:12:43,639 واحد من ماذا؟ 112 00:12:45,432 --> 00:12:48,227 أنا (بو كاتان) من (عشيرة (كريز 113 00:12:49,186 --> 00:12:51,480 (ولدت على (ماندلور وقاتلت في حرب التطهير 114 00:12:52,147 --> 00:12:53,690 وأنا آخر سلالتي 115 00:12:56,068 --> 00:12:58,487 وأنت من أبناء عشيرة الحراسة 116 00:12:59,947 --> 00:13:01,031 الحراسة؟ 117 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 أبناء الحراسة هم طائفة متدينين متعصبين 118 00:13:04,243 --> 00:13:06,328 انفصلت منذ مدة طويلة عن المجتمع الماندالوري 119 00:13:06,787 --> 00:13:09,581 هدفهم كان إعادة تأسيس الطريقة القديمة 120 00:13:12,042 --> 00:13:13,544 لا يوجد سوى طريقة واحدة 121 00:13:14,586 --> 00:13:15,838 "حياة الماندلور" 122 00:14:06,638 --> 00:14:07,806 !أنت 123 00:14:09,391 --> 00:14:10,392 .. لقد 124 00:14:14,438 --> 00:14:16,607 !لقد قتلت أخي 125 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 دعوني أمر 126 00:14:29,953 --> 00:14:32,789 لا أظنك تفهم 127 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 .. لقد قتلت أخي 128 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 .والآن سأقتل حيوانك المدلل .. 129 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 إنه لم يقتل أخيك 130 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 أنا من قتله 131 00:15:02,361 --> 00:15:04,029 هل اشترينا لك مشروبًا على الأقل؟ 132 00:15:05,614 --> 00:15:07,699 تراسك) يعد ميناء للسوق السوداء) 133 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 إنهم يطلقون الأسلحة التي تم شراؤها وبيعها 134 00:15:10,911 --> 00:15:12,996 مع ما نهبوا من كوكبنا 135 00:15:13,539 --> 00:15:16,959 نحن نصادر تلك الأسلحة ونستخدمها لاستعادة موطننا الأصلي 136 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 ،بمجرد أن نفعل هذا 137 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 سنجلس على عرش ماندلور) الجديدة) 138 00:15:22,005 --> 00:15:25,217 ،هذا الكوكب ملعون كل من يذهب هناك يموت 139 00:15:26,093 --> 00:15:28,136 بمجرد أن عرفت الإمبراطورية ،أنها لا تستطيع السيطرة عليه 140 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 تأكدوا ألاّ يذهب إليه أي أحد أيضًا 141 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 لا تصدق كل ما تسمعه 142 00:15:32,599 --> 00:15:34,726 يريد عدونا أن يفصلنا 143 00:15:38,268 --> 00:15:41,175 لكن الماندلوريين أقوياء معًا 144 00:15:41,764 --> 00:15:43,722 ذلك ليس جزءًا من خطتي 145 00:15:43,747 --> 00:15:47,331 طلب منّي إعادة هذا الطفل إلى الجيداي 146 00:15:48,591 --> 00:15:51,666 ماذا تعرف عن الجيداي؟ - لا شيء - 147 00:15:52,008 --> 00:15:54,745 كنت آمل أن تساعدينني وفقًا لعقيدتنا 148 00:16:06,818 --> 00:16:09,669 أستطيع أن أدلك إلى واحد من جنسه 149 00:16:11,869 --> 00:16:14,530 لكن أولاً، نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا 150 00:16:14,773 --> 00:16:16,103 مهمة؟ 151 00:16:18,577 --> 00:16:21,301 أترى سفينة الشحن الإمبراطورية (غوزانتي) تلك؟ 152 00:16:21,667 --> 00:16:24,404 تُشحن الأسلحه فيها بينما نتحدث 153 00:16:24,958 --> 00:16:28,688 ووفقًا لبيان حمولة الميناء مقرر أن تغادر مع بزوغ النهار 154 00:16:29,157 --> 00:16:31,117 نتسلل إليها إذًا؟ 155 00:16:31,639 --> 00:16:33,625 هاجمناهم كثيرًا وبقوة 156 00:16:33,650 --> 00:16:36,953 لذلك باتوا يفحصون كلّ أنواع الأحياء على المركبة كإجراء وقائي قبل الإقلاع 157 00:16:36,978 --> 00:16:41,368 إذا كنّا سنهاجمهم نحن الأربعة فقط فسنحتاج إلى مباغتتهم 158 00:16:41,553 --> 00:16:42,954 بالضبط 159 00:16:44,125 --> 00:16:49,710 ستقلع سفينة الشحن بسرعة بطيئة طوال صعودها في مسارات الشحن حتّى تصل إلى المدار 160 00:16:49,735 --> 00:16:52,742 سنحلق حينما يصلون إلى الغلاف الجوي 161 00:16:53,140 --> 00:16:57,174 لن يسمح لهم برج المراقبة باستخدام سرعة الضوء حتى يغادروا المجال الجوي للميناء 162 00:16:57,199 --> 00:17:00,416 هل المركبة محملة بالجنود؟ - فرقة على الأكثر - 163 00:17:00,441 --> 00:17:03,737 ولا يجيدون التصويب 164 00:17:14,823 --> 00:17:18,768 طرأ أمر ما، أيمكنني تركه معكما قليلاً؟ 165 00:17:20,094 --> 00:17:22,151 ستبقى هنا 166 00:17:22,248 --> 00:17:24,168 لذلك أريدك أن تتصرف بإحترام 167 00:17:24,250 --> 00:17:26,007 وتنتبه إلى أخلاقك 168 00:17:26,439 --> 00:17:28,539 تعرف عن ماذا أتحدث 169 00:17:30,693 --> 00:17:31,773 شكرًا 170 00:17:35,627 --> 00:17:37,870 سأعود من أجله 171 00:18:25,477 --> 00:18:26,597 قراصنة 172 00:18:36,155 --> 00:18:37,445 قراصنة مجددًا 173 00:18:43,929 --> 00:18:45,375 احرسا ذلك الرواق 174 00:18:45,400 --> 00:18:48,023 أغلقا قمرة القيادة - أمرك سيدي - 175 00:19:00,233 --> 00:19:04,053 تم إختراق المركبة" "تفقدوا الباب الخارجي 176 00:19:46,100 --> 00:19:48,035 ماذا يجري؟ كم عددهم؟ 177 00:19:48,060 --> 00:19:50,810 "عشرة على الأقل وربما أكثر" 178 00:19:50,971 --> 00:19:53,181 سيدي، إنهم أربعة وحسب 179 00:19:53,878 --> 00:19:56,548 مهلاً، إنهم ماندلوريين" "..نحن 180 00:20:06,620 --> 00:20:09,182 إنهم متجهون إلى قسم البضائع 181 00:20:10,207 --> 00:20:13,787 كم أمامنا حتى نتخطى الغلاف الجوي ويكون بوسعنا السفر بسرعة الضوء؟ 182 00:20:13,878 --> 00:20:16,611 لا يمكننا ذلك حتّى نغادر المجال الجوي للمرفأ يا سيدي 183 00:20:16,714 --> 00:20:18,345 انتقل لسرعة الضوء فورًا 184 00:20:19,175 --> 00:20:20,994 !انتقل لسرعة الضوء فورًا 185 00:20:34,932 --> 00:20:37,174 !انظروا، إنهم هناك، أوقفوهم 186 00:20:53,631 --> 00:20:55,474 !هيا، هيا 187 00:21:00,883 --> 00:21:02,133 ماذا يجري؟ 188 00:21:02,218 --> 00:21:04,258 "الدخلاء متوجهون إليك" 189 00:21:04,887 --> 00:21:09,268 صدوهم حتّى ننتقل إلى سرعة الضوء ونلتقي مع الأسطول 190 00:21:09,293 --> 00:21:10,373 عُلم 191 00:21:10,947 --> 00:21:14,603 نحتاج إلى صدهم حتّى ننتقل إلى سرعة الضوء 192 00:21:33,457 --> 00:21:35,160 أغلق الأبواب - سيدي؟ - 193 00:21:35,247 --> 00:21:36,769 !أغلق الأبواب 194 00:21:37,253 --> 00:21:40,159 أيّ باب؟ - !جميعهم! جميعهم - 195 00:21:43,201 --> 00:21:46,167 !أغلقهم جميعًا !أغلق جميع الأبواب 196 00:21:57,495 --> 00:21:59,375 لقد حاصرناهم يا سيدي - 197 00:21:59,400 --> 00:22:01,041 أين حاصرتوهم؟ - 198 00:22:01,268 --> 00:22:03,705 في منطقة مراقبة البضائع 199 00:22:06,325 --> 00:22:09,174 أين؟ - !في منطقة مراقبة البضائع - 200 00:22:21,227 --> 00:22:22,317 جاوبني 201 00:22:23,272 --> 00:22:24,718 هل تسمعني؟ 202 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 هل تسمعني؟ 203 00:22:30,139 --> 00:22:31,269 أنا أسمعك 204 00:22:31,997 --> 00:22:34,717 شكرًا لتعبئتكم هذه الأسلحة بطريقة رائعة 205 00:22:35,037 --> 00:22:39,734 تخيل ما يمكننا أن نفعله حين نستحوذ على ما بداخل هذه الصناديق الصغيرة اللامعة 206 00:22:39,815 --> 00:22:44,110 لو تظنين أنّكِ ستهربين بهذه الأسلحة فأنتِ مخطئة للأسف 207 00:22:44,195 --> 00:22:52,123 حتى لو ألقيتِ عدد قليل من تلك الصناديق فسنمشّط المنطقة بأكملها حتى نمسككم ونقتلكم 208 00:22:53,774 --> 00:22:58,196 لن نلقي من الحمولة أي شيء سنستولي على المركبة بأسرها 209 00:22:58,877 --> 00:22:59,877 ماذا؟ 210 00:23:01,517 --> 00:23:04,599 أعد لنا بعض الشاي سنصل إليك في غضون دقيقة 211 00:23:07,384 --> 00:23:10,060 هذا أكثر مما أتفقت عليه معكم 212 00:23:10,845 --> 00:23:13,782 ثمّة شيء أحتاجه (إذا كنت سأحكم (ماندالور 213 00:23:13,807 --> 00:23:15,807 شيء كان يخصني سابقًا 214 00:23:16,427 --> 00:23:18,807 يعرفون مكانه وسأعرف أنا أيضًا قريبًا 215 00:23:20,207 --> 00:23:22,877 بأي حال، سنستولي على المركبة لنستخدمها في معاركنا المقبلة 216 00:23:23,108 --> 00:23:24,647 حصلت لكِ على الأسلحة 217 00:23:24,888 --> 00:23:28,061 يجب أن أعود إلى مركبتي مع الطفل 218 00:23:29,573 --> 00:23:34,998 لو تريد مساعدتي في العثور على الجيداي فستساعدني في الإستيلاء على هذه المركبة 219 00:23:35,538 --> 00:23:38,415 إنّكِ تغيرين شروط الإتفاق 220 00:23:40,146 --> 00:23:42,111 هذا هو الأسلوب 221 00:23:59,979 --> 00:24:01,559 "ما الأمر أيها الربان؟" 222 00:24:01,647 --> 00:24:04,897 محاولة إختطاف أخرى من قراصنة - "هل بوسعك القضاء عليهم؟" - 223 00:24:04,922 --> 00:24:07,682 كلا، نحتاج إلى الدعم فورًا 224 00:24:08,112 --> 00:24:12,088 هل هم نفس القراصنة الذين" "هاجموا مركباتنا الأخرى؟ 225 00:24:12,113 --> 00:24:14,123 يبدو كذلك يا سيدي 226 00:24:15,119 --> 00:24:16,499 إلى أي مدى وصلوا؟ 227 00:24:16,524 --> 00:24:19,444 اخترقوا عنبر الشحن واستولوا على كل شيء ما عدا قمرة القيادة 228 00:24:19,469 --> 00:24:21,969 نحن بحاجة إلى دعم فوري 229 00:24:22,058 --> 00:24:27,256 إن كانوا استولوا على كلّ هذا القدر من" "المركبة، أخشى أن هذا لم يعد خيارًا 230 00:24:28,124 --> 00:24:30,059 تعرف ما عليك فعله 231 00:24:33,902 --> 00:24:36,862 تحيا الإمبراطورية 232 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 تحيا الإمبراطورية 233 00:25:00,380 --> 00:25:03,208 إنّهم يسقطون المركبة لنتحرك بسرعة 234 00:25:05,294 --> 00:25:08,138 ها هي قمرة القيادة، هيا - !اقتلوهم - 235 00:25:12,496 --> 00:25:14,199 كم عدد الجنود؟ 236 00:25:14,381 --> 00:25:17,072 حوالي ستة إلى عشرة إثنان معهم أسلحة ثقيلة رشاشة 237 00:25:17,097 --> 00:25:18,597 نحن نفقد الارتفاع بسرعة 238 00:25:18,622 --> 00:25:21,902 نحتاج إلى التحرك الآن - لديهم أسلحة ثقيلة - 239 00:25:22,228 --> 00:25:25,023 ما زلنا ننخفض على ارتفاع 10 آلاف 240 00:25:26,941 --> 00:25:30,296 !لن نستطيع الوصول إلى القمرة - تسعة آلاف - 241 00:25:32,947 --> 00:25:34,447 ثمانية آلاف 242 00:25:38,035 --> 00:25:39,195 سبعة آلاف 243 00:25:39,561 --> 00:25:41,217 احموني 244 00:26:02,252 --> 00:26:03,947 !هيا 245 00:26:20,828 --> 00:26:23,242 أين هو؟ - ماذا تقصدين؟ - 246 00:26:24,429 --> 00:26:26,725 النصل الأسود، هل هو لديه؟ 247 00:26:26,750 --> 00:26:29,867 إن كنتِ تسألين فأنتِ تعرفين بالفعل 248 00:26:29,920 --> 00:26:32,210 بروية، بروية 249 00:26:45,250 --> 00:26:49,021 سأدعك تعيش لكن عليك أن تأخذني إليه 250 00:26:49,106 --> 00:26:52,797 قد تسمحين لي بالحياة ولكنّه لن يفعل ذلك 251 00:26:54,904 --> 00:26:56,204 !لا 252 00:26:56,822 --> 00:26:59,800 يجب أن نغادر لقد أرسل طلب إستغاثة 253 00:26:59,825 --> 00:27:02,626 اعبري الغلاف الجوي واستعدي للسفر بسرعة الضوء 254 00:27:03,244 --> 00:27:05,775 هل أنت واثق من عدم رغبتك في الإنضمام إلينا؟ 255 00:27:06,081 --> 00:27:08,131 ثمّة شيء عليّ فعله 256 00:27:08,156 --> 00:27:10,446 سيبقى العرض مطروحًا لو غيرت رأيك 257 00:27:11,086 --> 00:27:13,471 أين أجد الجيداي؟ 258 00:27:19,011 --> 00:27:22,931 (خذ الطفل إلى مدينة (كالودان (على كوكب الغابة (كورفوس 259 00:27:22,956 --> 00:27:27,401 (هناك ستجد (آسوكا تانو أخبرها أنّ (بو كاتان) أرسلتك 260 00:27:28,229 --> 00:27:29,229 وشكرًا لك 261 00:27:30,138 --> 00:27:32,620 لن ننسى شجاعتك 262 00:27:33,940 --> 00:27:35,549 هذه هي الطريقة 263 00:27:36,411 --> 00:27:37,790 هذه هي الطريقة 264 00:28:05,683 --> 00:28:07,773 شكرًا على إعتنائكما به 265 00:28:07,798 --> 00:28:08,968 حسنًا يا صغير 266 00:28:09,103 --> 00:28:11,370 هيا، حان وقت الذهاب 267 00:28:11,526 --> 00:28:13,479 اتركه، هيا يا صغير 268 00:28:14,483 --> 00:28:15,783 أهنئكما 269 00:28:18,612 --> 00:28:20,782 كلا، لديّ ما يكفي من الحيوانات الأليفة 270 00:28:37,256 --> 00:28:40,960 أعطيتك ألف وحدة وهذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 271 00:29:10,262 --> 00:29:12,176 تبًا للمونكالاماريين 272 00:29:13,834 --> 00:29:15,254 أمر لا يصدق 273 00:30:06,687 --> 00:30:11,319 عرفت أخيرًا إلى أين آخذك لكنّ ستكون رحلة واعرة 274 00:30:19,320 --> 00:37:12,320 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub FB.com/Mahmoud.Gebrill