1 00:00:03,463 --> 00:00:05,215 Alguma vez tiraste o capacete? 2 00:00:05,298 --> 00:00:07,676 - Não. - Alguma vez foi tirado por outros? 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,553 Nunca. 4 00:00:09,636 --> 00:00:10,804 Este é o Caminho. 5 00:00:10,887 --> 00:00:11,888 Este é o Caminho. 6 00:00:12,389 --> 00:00:13,473 Anteriormente em THE MANDALORIAN 7 00:00:13,557 --> 00:00:15,559 Há um abrigo Mandaloriano aqui perto. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,144 O contacto leva-te a eles. 9 00:00:17,727 --> 00:00:20,272 No entanto, sem hiperpropulsor. 10 00:00:20,355 --> 00:00:22,732 Andar depressa é o que me mantém a salvo. 11 00:00:22,816 --> 00:00:25,360 Razor Crest, entrega-te. Vamos disparar. 12 00:00:27,946 --> 00:00:28,947 Segura-te. 13 00:00:32,284 --> 00:00:34,911 Teremos sorte se sairmos daqui com vida. 14 00:00:36,955 --> 00:00:38,623 Corre! Volta para a nave! 15 00:00:52,012 --> 00:00:53,180 Estou preso? 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Devias estar. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,267 Mas são tempos difíceis. 18 00:00:57,350 --> 00:01:00,395 Vou arranjar o cockpit para seguirmos para Trask. 19 00:01:00,812 --> 00:01:03,273 Não posso fazer nada quanto ao casco, 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,484 temos de nos acomodar no cockpit. 21 00:01:05,984 --> 00:01:07,527 A viagem vai ser longa. 22 00:02:22,269 --> 00:02:23,562 Acho que conseguimos. 23 00:02:24,688 --> 00:02:26,064 Prepara-te para aterrar. 24 00:02:27,649 --> 00:02:28,942 Dank farrik! 25 00:02:29,443 --> 00:02:30,944 O sistema não responde. 26 00:02:31,528 --> 00:02:34,322 Sem o sistema de orientação, a reentrada será manual. 27 00:02:34,406 --> 00:02:35,574 Haverá turbulência. 28 00:02:37,576 --> 00:02:40,996 Ao entrarmos na atmosfera, só temos combustível para abrandar. 29 00:02:42,080 --> 00:02:43,790 Se não morrermos queimados. 30 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 Preciso das tuas mãos! 31 00:03:06,396 --> 00:03:09,524 Esta alavanca tem de estar para trás. Consegues? 32 00:03:11,443 --> 00:03:13,028 Mantém-na estável. Isso. 33 00:03:27,125 --> 00:03:29,294 Daqui torre de controlo de Trask. 34 00:03:29,377 --> 00:03:31,505 Abrandar para o protocolo de aterragem. 35 00:03:31,588 --> 00:03:33,090 Estou a tentar ao máximo. 36 00:03:33,173 --> 00:03:35,425 Ativa os inversores de impulso. Prepara-te. 37 00:03:42,057 --> 00:03:43,308 Segura-te. 38 00:03:45,310 --> 00:03:48,063 Estás à escuta? Tens de abrandar. 39 00:03:48,146 --> 00:03:50,148 Está quase. 40 00:03:50,232 --> 00:03:51,525 Estás à escuta? 41 00:03:54,402 --> 00:03:56,988 Aproximas-te muito depressa. Tens de... 42 00:04:03,954 --> 00:04:06,581 Cá vamos nós. Suavemente. 43 00:04:21,805 --> 00:04:24,516 Capítulo 11 A HERDEIRA 44 00:04:58,467 --> 00:05:00,260 Como é que posso ajudar? 45 00:05:00,886 --> 00:05:02,137 Podes repará-la? 46 00:05:03,805 --> 00:05:05,307 Reparar? Não. 47 00:05:05,390 --> 00:05:06,808 Mas posso pô-la a voar. 48 00:05:08,059 --> 00:05:09,060 Faz o que puderes. 49 00:05:12,189 --> 00:05:13,398 Vou atestá-la. 50 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Se ainda houver depósito. 51 00:06:13,333 --> 00:06:14,417 Sei que tens fome. 52 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Já vamos comer alguma coisa. 53 00:06:21,299 --> 00:06:22,342 De nada. 54 00:06:24,052 --> 00:06:26,555 Disseram-me que me levavas a outros Mandalorianos. 55 00:06:31,643 --> 00:06:33,061 Na estalagem? Ali? 56 00:07:18,315 --> 00:07:19,483 Obrigado. 57 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Senta-te ali. 58 00:07:26,740 --> 00:07:27,908 O que desejas? 59 00:07:27,991 --> 00:07:28,992 Para mim, nada. 60 00:07:29,075 --> 00:07:31,578 Uma taça de guisado para o meu amigo. 61 00:07:31,661 --> 00:07:33,163 Estes lugares são raros. 62 00:07:33,663 --> 00:07:35,415 Quem está sentado, tem de comer. 63 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Posso comprar outra coisa. 64 00:07:38,710 --> 00:07:39,711 Informação. 65 00:07:43,924 --> 00:07:46,218 Viste outros parecidos comigo? 66 00:07:53,683 --> 00:07:56,228 Passaram por aqui outros com beskar. 67 00:07:59,272 --> 00:08:00,607 Quem me pode levar a eles? 68 00:08:01,191 --> 00:08:03,068 Sei de alguém que pode ajudar. 69 00:08:12,035 --> 00:08:13,245 É um Mandaloriano. 70 00:08:14,871 --> 00:08:16,540 Procura outros como ele. 71 00:08:17,040 --> 00:08:18,667 Perguntou sobre passagem... 72 00:08:19,167 --> 00:08:20,377 Está a usar beskar. 73 00:08:28,552 --> 00:08:29,803 Não brinques com a comida. 74 00:08:40,522 --> 00:08:42,441 Procuras outros da tua espécie? 75 00:08:43,191 --> 00:08:45,360 - Viste-os? - Sim. 76 00:08:46,236 --> 00:08:47,988 Posso levar-te a eles. 77 00:08:49,364 --> 00:08:52,367 - Aonde? - Apenas a umas horas de barco. 78 00:08:53,410 --> 00:08:54,744 Mas terás de pagar. 79 00:09:18,351 --> 00:09:19,478 A dar a volta. 80 00:09:20,145 --> 00:09:21,521 Tenta o outro lado. 81 00:09:22,898 --> 00:09:24,274 Dá cá! Obrigado. 82 00:09:25,275 --> 00:09:26,651 Pela borda! 83 00:09:26,735 --> 00:09:28,653 Já viste um mamacore a comer? 84 00:09:29,279 --> 00:09:30,405 Um espetáculo. 85 00:09:33,200 --> 00:09:34,910 A criança pode estar interessada. 86 00:09:39,080 --> 00:09:40,248 Devias ver. 87 00:09:41,833 --> 00:09:43,168 Venham para aqui. 88 00:09:44,044 --> 00:09:46,588 Arranja um bom sítio. Deixa a criança ver. 89 00:09:48,340 --> 00:09:49,549 Estamos bem aqui. 90 00:09:50,050 --> 00:09:51,760 Cá vamos nós. 91 00:10:05,107 --> 00:10:06,358 Deve estar com fome. 92 00:10:06,775 --> 00:10:09,820 Damos-lhe de comer ao amanhecer, 93 00:10:09,903 --> 00:10:12,447 mas não demos pois estávamos a sair do porto! 94 00:10:12,531 --> 00:10:13,615 Não! 95 00:10:18,787 --> 00:10:21,665 Fechem! Rápido! 96 00:10:23,834 --> 00:10:25,085 O beskar é nosso! 97 00:10:27,587 --> 00:10:28,922 Afoguem-no! 98 00:10:29,881 --> 00:10:32,801 - Deem-lhe! Muito bem! - Afoguem-no. 99 00:10:35,971 --> 00:10:37,472 Estamos ricos, irmãos! 100 00:10:40,100 --> 00:10:41,935 Não se afundou! Acabem com ele! 101 00:10:42,519 --> 00:10:43,562 Afoguem-no! 102 00:11:19,973 --> 00:11:21,099 Agarra a minha mão. 103 00:11:22,934 --> 00:11:24,436 Há aqui uma criatura. 104 00:11:24,936 --> 00:11:27,105 - Tem a Criança. - Vou tratar dela! 105 00:11:30,317 --> 00:11:32,360 A Criança. Ajudem a Criança. 106 00:11:32,444 --> 00:11:34,362 Não te preocupes. Vamos tratar dela. 107 00:12:00,013 --> 00:12:01,473 Cá estás tu, pequenote. 108 00:12:09,856 --> 00:12:10,899 Obrigado. 109 00:12:13,151 --> 00:12:15,237 Tenho procurado outros da nossa espécie. 110 00:12:15,862 --> 00:12:17,781 Felizmente, encontrámos-te primeiro. 111 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Pediram-me para entregar a Criança. 112 00:12:20,659 --> 00:12:21,701 Tinha esperança... 113 00:12:32,796 --> 00:12:34,381 Onde arranjaram as armaduras? 114 00:12:35,257 --> 00:12:37,926 Estão na minha família há três gerações. 115 00:12:38,009 --> 00:12:39,386 Não tapas a tua cara. 116 00:12:40,178 --> 00:12:41,513 Não és Mandaloriana. 117 00:12:42,973 --> 00:12:45,434 - É um deles. - Dank farrik. 118 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Um de quê? 119 00:12:48,353 --> 00:12:51,148 Sou a Bo-Katan do Clã Kryze. 120 00:12:52,107 --> 00:12:54,401 Nasci em Mandalore e combati na Purga. 121 00:12:55,068 --> 00:12:56,611 Sou a última da linhagem. 122 00:12:58,989 --> 00:13:01,408 E tu és uma Criança dos Vigias. 123 00:13:02,868 --> 00:13:03,952 Os Vigias? 124 00:13:04,744 --> 00:13:07,080 São um culto de fanáticos 125 00:13:07,164 --> 00:13:09,249 que se separou da sociedade Mandaloriana. 126 00:13:09,708 --> 00:13:12,502 Tem por objetivo restabelecer o caminho antigo. 127 00:13:14,963 --> 00:13:16,465 Só há um caminho. 128 00:13:17,507 --> 00:13:18,759 O Caminho de Mandalore. 129 00:14:12,312 --> 00:14:13,313 Tu... 130 00:14:17,359 --> 00:14:19,528 Mataste o meu irmão. 131 00:14:28,787 --> 00:14:29,913 Deixem-me passar. 132 00:14:32,874 --> 00:14:35,710 Acho que não percebeste. 133 00:14:38,839 --> 00:14:40,549 Mataste o meu irmão 134 00:14:41,383 --> 00:14:44,886 e, agora, vou matar o teu animal de estimação. 135 00:14:51,268 --> 00:14:52,686 Ele não matou o teu irmão. 136 00:14:55,480 --> 00:14:56,481 Fui eu. 137 00:15:05,282 --> 00:15:06,950 Podemos oferecer-te uma bebida? 138 00:15:08,535 --> 00:15:10,620 Trask é um porto de mercado negro. 139 00:15:11,329 --> 00:15:13,748 Reúnem armas comercializadas 140 00:15:13,832 --> 00:15:15,917 com os saqueadores do nosso planeta. 141 00:15:16,460 --> 00:15:19,880 Confiscamo-las e usamos para reconquistar o nosso planeta. 142 00:15:20,922 --> 00:15:22,340 Assim que o reconquistarmos, 143 00:15:22,841 --> 00:15:24,843 sentaremos um Mandaloriano no trono. 144 00:15:24,926 --> 00:15:26,678 Esse planeta está amaldiçoado. 145 00:15:26,762 --> 00:15:28,138 Quem vai lá, morre. 146 00:15:29,014 --> 00:15:31,057 Mal o Império viu que não o controlava, 147 00:15:31,141 --> 00:15:33,059 garantiu que mais ninguém podia. 148 00:15:33,560 --> 00:15:35,020 Não acredites em tudo. 149 00:15:35,520 --> 00:15:37,647 Os inimigos querem separar-nos. 150 00:15:38,440 --> 00:15:40,984 Mas os Mandalorianos são mais fortes juntos. 151 00:15:41,818 --> 00:15:43,195 Não faz parte do meu plano. 152 00:15:43,820 --> 00:15:46,364 Pediram-me para entregar a Criança aos Jedi. 153 00:15:48,700 --> 00:15:50,410 - O que sabes dos Jedi? - Nada. 154 00:15:52,078 --> 00:15:53,914 Tinha esperança que me ajudassem. 155 00:16:06,802 --> 00:16:08,720 Posso levar-te a um como ele. 156 00:16:11,932 --> 00:16:13,975 Mas tens de nos ajudar na nossa missão. 157 00:16:14,476 --> 00:16:15,811 Missão? 158 00:16:18,647 --> 00:16:20,732 Vês aquele cargueiro Gozanti? 159 00:16:21,650 --> 00:16:23,902 Está a ser carregado com armas. 160 00:16:25,028 --> 00:16:28,281 De acordo com o manifesto, vai partir ao nascer do dia. 161 00:16:29,157 --> 00:16:30,534 Somos clandestinos? 162 00:16:31,701 --> 00:16:33,161 Temos atacado em força. 163 00:16:33,620 --> 00:16:36,623 Por precaução, procuram vida antes do reboque. 164 00:16:36,706 --> 00:16:40,794 Se querem fazer isto com quatro, vão precisar do elemento surpresa. 165 00:16:41,545 --> 00:16:42,671 Exatamente. 166 00:16:44,214 --> 00:16:46,174 O cargueiro manterá a velocidade 167 00:16:46,258 --> 00:16:49,261 nas rotas de navegação e depois ascende para órbita. 168 00:16:49,761 --> 00:16:52,139 Entramos quando estiver na atmosfera. 169 00:16:53,140 --> 00:16:56,726 A torre não deixa subir até saírem do espaço aéreo do porto. 170 00:16:57,269 --> 00:16:58,311 Soldados? 171 00:16:58,812 --> 00:16:59,980 Talvez um esquadrão. 172 00:17:00,480 --> 00:17:03,150 Não conseguem atingir a lateral de um bantha. 173 00:17:14,744 --> 00:17:15,912 Surgiu uma coisa. 174 00:17:16,413 --> 00:17:17,873 Posso deixá-lo convosco? 175 00:17:20,125 --> 00:17:21,460 Vais ficar aqui, 176 00:17:22,169 --> 00:17:24,087 quero que sejas respeitador. 177 00:17:24,171 --> 00:17:25,255 E porta-te bem. 178 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Sabes do que estou a falar. 179 00:17:30,677 --> 00:17:31,762 Obrigado. 180 00:17:35,682 --> 00:17:36,892 Eu volto por ele. 181 00:18:25,398 --> 00:18:26,525 Piratas. 182 00:18:36,076 --> 00:18:37,369 Outra vez piratas. 183 00:18:43,750 --> 00:18:44,793 Vigiem a entrada. 184 00:18:45,377 --> 00:18:46,837 Selem a escotilha. 185 00:19:01,059 --> 00:19:03,186 Falha de segurança. Vejam o exterior. 186 00:19:46,021 --> 00:19:47,898 O que se passa? Quantos são? 187 00:19:47,981 --> 00:19:50,150 É difícil de dizer. Dez ou mais. 188 00:19:50,776 --> 00:19:52,986 Só há quatro formas de vida. 189 00:19:53,862 --> 00:19:55,864 Esperem. São Mandalorianos! 190 00:20:06,541 --> 00:20:08,001 Vão para o porão de carga. 191 00:20:10,128 --> 00:20:13,715 Quando é que saímos da atmosfera e saltamos para o hiperespaço? 192 00:20:13,799 --> 00:20:16,134 Não podemos subir até sairmos do porto. 193 00:20:16,635 --> 00:20:17,677 Subam agora. 194 00:20:19,096 --> 00:20:20,263 Subam agora! 195 00:20:34,861 --> 00:20:36,404 Olhem. Ali. Parem-nos! 196 00:20:53,630 --> 00:20:54,631 Vão! 197 00:21:00,804 --> 00:21:02,055 O que é que se passa? 198 00:21:02,139 --> 00:21:03,723 Vão na vossa direção. 199 00:21:04,808 --> 00:21:07,436 Aguentem-nos até saltarmos para o hiperespaço 200 00:21:07,519 --> 00:21:09,187 e juntarmo-nos à frota. 201 00:21:09,271 --> 00:21:10,355 Entendido. 202 00:21:10,939 --> 00:21:13,900 Temos de aguentá-los até saltarmos para o hiperespaço. 203 00:21:33,795 --> 00:21:34,796 Fechem as portas. 204 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 Fechem as portas! 205 00:21:37,174 --> 00:21:39,760 - Qual delas? - Todas elas! 206 00:21:43,513 --> 00:21:46,099 Fechem-nas todas! Fechem as portas todas! 207 00:21:57,486 --> 00:21:58,820 Estão encurralados. 208 00:21:59,321 --> 00:22:00,614 Encurralados onde? 209 00:22:01,323 --> 00:22:02,699 No controlo da carga. 210 00:22:06,411 --> 00:22:08,914 - Onde? - Na zona de controlo da carga! 211 00:22:21,343 --> 00:22:22,427 Responda. 212 00:22:23,303 --> 00:22:24,304 Estão à escuta? 213 00:22:26,598 --> 00:22:27,808 Estão à escuta? 214 00:22:30,060 --> 00:22:31,186 Eu escuto. 215 00:22:32,020 --> 00:22:34,064 Obrigada por reunirem o material. 216 00:22:35,065 --> 00:22:36,691 Imaginem o que faremos 217 00:22:36,775 --> 00:22:39,653 quando deitarmos as mãos ao que está nestas caixinhas. 218 00:22:39,736 --> 00:22:41,488 Se acham que vão escapar 219 00:22:41,571 --> 00:22:44,032 com essas armas, estão muito enganados. 220 00:22:44,116 --> 00:22:47,410 Mesmo que consigam levar algumas dessas caixas, 221 00:22:47,494 --> 00:22:52,040 vamos vasculhar a área toda até serem capturados e mortos. 222 00:22:53,750 --> 00:22:55,669 Não vamos levar nada. 223 00:22:56,336 --> 00:22:57,712 Vamos dominar a nave. 224 00:22:58,463 --> 00:22:59,464 O quê? 225 00:23:01,508 --> 00:23:04,052 Prepara o chá. Subimos dentro de um minuto. 226 00:23:07,305 --> 00:23:09,433 Não era isto que estava combinado. 227 00:23:10,892 --> 00:23:13,645 Há algo que preciso, se quero governar Mandalore. 228 00:23:13,728 --> 00:23:15,272 Algo que já foi meu. 229 00:23:16,481 --> 00:23:18,859 Eles sabem onde está e, em breve, também eu. 230 00:23:20,277 --> 00:23:22,946 E esta nave é para as batalhas futuras. 231 00:23:23,029 --> 00:23:24,197 Consegui-te as armas. 232 00:23:24,865 --> 00:23:27,576 Tenho de voltar à minha nave, com a criança. 233 00:23:29,494 --> 00:23:31,913 Se queres que te ajude a encontrar os Jedi, 234 00:23:32,789 --> 00:23:34,916 vais ajudar-me a dominar esta nave. 235 00:23:35,459 --> 00:23:37,794 Estás a alterar os termos do acordo. 236 00:23:40,130 --> 00:23:41,256 Este é o Caminho. 237 00:23:59,900 --> 00:24:00,942 O que é, Capitão? 238 00:24:01,568 --> 00:24:04,821 - Mais um assalto pirata. - Conseguiste eliminá-los? 239 00:24:04,905 --> 00:24:07,657 Não. Precisamos de apoio, imediatamente. 240 00:24:08,158 --> 00:24:11,703 São os mesmos "piratas" que atacaram as nossas naves? 241 00:24:12,204 --> 00:24:14,206 Parece que são. 242 00:24:15,040 --> 00:24:16,416 Chegaram até onde? 243 00:24:16,500 --> 00:24:19,419 Invadiram a carga e ocuparam tudo, menos a ponte. 244 00:24:19,503 --> 00:24:22,005 Pedimos apoio imediato. 245 00:24:22,089 --> 00:24:24,132 Se ocuparam assim tanto a nave, 246 00:24:24,883 --> 00:24:26,760 isso já não é uma opção. 247 00:24:28,178 --> 00:24:29,471 Sabes o que fazer. 248 00:24:33,683 --> 00:24:36,645 Longa vida ao Império. 249 00:24:38,730 --> 00:24:40,190 Longa vida ao Império. 250 00:25:00,669 --> 00:25:02,003 Vão despenhar a nave. 251 00:25:02,087 --> 00:25:03,130 Vamos! 252 00:25:05,465 --> 00:25:07,467 - A ponte é ali. Vamos! - Matem-nos! 253 00:25:12,472 --> 00:25:13,473 Quantos soldados? 254 00:25:14,349 --> 00:25:16,935 Seis a dez. Dois com blasters pesadas. 255 00:25:17,018 --> 00:25:18,520 Perdemos altitude depressa. 256 00:25:18,603 --> 00:25:21,481 - Temos de avançar já. - Têm muito poder de fogo! 257 00:25:22,149 --> 00:25:24,151 Continua a cair. Dez mil. 258 00:25:26,862 --> 00:25:28,363 Não chegamos à ponte a tempo! 259 00:25:28,447 --> 00:25:29,448 Nove mil. 260 00:25:32,868 --> 00:25:34,369 Oito mil. 261 00:25:37,956 --> 00:25:39,124 Sete mil. 262 00:25:39,624 --> 00:25:40,625 Cobre-me! 263 00:26:02,314 --> 00:26:03,315 Vamos! 264 00:26:20,749 --> 00:26:22,375 - Onde é que está? - O quê? 265 00:26:24,461 --> 00:26:26,588 O Sabre Negro. Ele tem-no? 266 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Se perguntas, já sabes a resposta. 267 00:26:29,841 --> 00:26:32,135 Calma. 268 00:26:45,273 --> 00:26:46,858 Deixo-te viver. 269 00:26:47,442 --> 00:26:48,944 Mas vais levar-me a ele. 270 00:26:49,027 --> 00:26:50,403 Podes deixar-me viver, 271 00:26:51,404 --> 00:26:52,405 mas ele não. 272 00:26:54,825 --> 00:26:56,118 Não! 273 00:26:56,743 --> 00:26:57,786 Temos de ir. 274 00:26:58,286 --> 00:26:59,663 Enviou um pedido de ajuda. 275 00:26:59,746 --> 00:27:02,040 Saiam da atmosfera e preparem o salto. 276 00:27:03,291 --> 00:27:05,001 De certeza que não vens connosco? 277 00:27:06,002 --> 00:27:07,462 Tenho de fazer uma coisa. 278 00:27:08,130 --> 00:27:10,424 A oferta mantém-se, se mudares de ideias. 279 00:27:11,007 --> 00:27:13,009 Onde posso encontrar os Jedi? 280 00:27:18,932 --> 00:27:22,853 Leva a criança à cidade de Calodan, no planeta florestal de Corvus. 281 00:27:22,936 --> 00:27:24,813 Aí encontrarás a Ahsoka Tano. 282 00:27:25,355 --> 00:27:27,107 Diz-lhe que a Bo-Katan te enviou. 283 00:27:28,150 --> 00:27:29,151 E obrigada. 284 00:27:30,193 --> 00:27:31,945 A tua coragem não será esquecida. 285 00:27:33,947 --> 00:27:35,157 Este é o Caminho. 286 00:27:36,450 --> 00:27:37,576 Este é o Caminho. 287 00:28:05,604 --> 00:28:07,147 Obrigado por olharem por ele. 288 00:28:07,773 --> 00:28:08,940 Muito bem, miúdo. 289 00:28:09,024 --> 00:28:10,817 Anda. Está na hora de irmos. 290 00:28:11,526 --> 00:28:13,111 Larga. Anda. 291 00:28:14,404 --> 00:28:15,697 Parabéns. 292 00:28:18,533 --> 00:28:20,702 Não. Já tenho animais suficientes. 293 00:28:37,469 --> 00:28:40,680 Dei-te mil créditos e foi o melhor que conseguiste? 294 00:29:10,418 --> 00:29:11,670 Mon Calamari. 295 00:29:13,755 --> 00:29:15,173 Inacreditável. 296 00:30:06,725 --> 00:30:08,727 Finalmente sei para onde te levar. 297 00:30:08,810 --> 00:30:10,896 Mas a viagem vai ser atribulada. 298 00:32:49,554 --> 00:32:51,556 Tradução: Manuela Jorge