1 00:00:03,463 --> 00:00:05,215 Oletko riisunut kypärääsi? 2 00:00:05,298 --> 00:00:07,676 En. -Ovatko muut riisuneet sen? 3 00:00:08,176 --> 00:00:09,553 Eivät koskaan. 4 00:00:09,636 --> 00:00:10,804 Tämä on tapa. 5 00:00:10,887 --> 00:00:11,888 Tämä on tapa. 6 00:00:12,389 --> 00:00:13,473 Aiemmin tapahtunutta... 7 00:00:13,557 --> 00:00:15,559 Mandalorialaisten piilo on lähellä. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,144 Kontakti vie sinut sinne. 9 00:00:17,727 --> 00:00:20,272 Mutta ei valonnopeutta. 10 00:00:20,355 --> 00:00:22,732 Vain nopealla liikkumisella olen turvassa. 11 00:00:22,816 --> 00:00:25,360 Razor Crest, antaudu. Me ammumme. 12 00:00:27,946 --> 00:00:28,947 Pidä kiinni. 13 00:00:32,284 --> 00:00:34,911 Hyvä jos selviämme elossa tästä jäähaudasta. 14 00:00:36,955 --> 00:00:38,623 Mene, mene! Takaisin alukselle! 15 00:00:52,012 --> 00:00:53,180 Olenko pidätetty? 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Teoriassa pitäisi olla. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,267 Mutta elämme raskaita aikoja. 18 00:00:57,350 --> 00:01:00,395 Korjaan ohjaamoa sen verran, että voimme linkuttaa Traskille. 19 00:01:00,812 --> 00:01:03,273 En voi tehdä mitään rungon suhteen, - 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,484 joten teemme olomme kotoisaksi ohjaamossa. 21 00:01:05,984 --> 00:01:07,527 Tulee pitkä reissu. 22 00:01:29,091 --> 00:01:33,678 TÄHTIEN SOTA 23 00:02:22,269 --> 00:02:23,562 Taisimme selvitä. 24 00:02:24,688 --> 00:02:26,064 Valmistautukaa laskuun. 25 00:02:27,649 --> 00:02:28,942 Dank farrik! 26 00:02:29,443 --> 00:02:30,944 Laskuteline ei reagoi. 27 00:02:31,528 --> 00:02:34,322 Joudun laskeutumaan manuaalisesti. 28 00:02:34,406 --> 00:02:35,574 Voi tulla töyssyistä. 29 00:02:37,576 --> 00:02:40,996 Ilmakehässä pitäisi riittää polttoainetta hidastamaan. 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,790 Ellemme kärvenny korpuksi. 31 00:03:00,682 --> 00:03:02,309 Tule tänne. Tarvitsen apuasi. 32 00:03:06,396 --> 00:03:09,524 Tämän vivun täytyy pysyä takana. Pystytkö hoitamaan? 33 00:03:11,443 --> 00:03:13,028 Pidä vakaana. Sitten mennään. 34 00:03:27,125 --> 00:03:29,294 Razor Crest, tässä Traskin lennonjohto. 35 00:03:29,377 --> 00:03:31,505 Vähennä nopeus protokollan mukaiseksi. 36 00:03:31,588 --> 00:03:33,090 Yritän parhaani. 37 00:03:33,173 --> 00:03:35,425 Käynnistän jarruraketit. Varautukaa. 38 00:03:42,057 --> 00:03:43,308 Pitäkää kiinni. 39 00:03:45,310 --> 00:03:48,063 Razor Crest, kuuletko? Vähennä nopeutta. 40 00:03:48,146 --> 00:03:50,148 Lähes perillä, lähes perillä. 41 00:03:50,232 --> 00:03:51,525 Razor Crest, kuuletko? 42 00:03:54,402 --> 00:03:56,988 Razor Crest, vauhtia on liikaa. Sinun täytyy... 43 00:04:03,954 --> 00:04:06,581 No niin. Hienosti meni. 44 00:04:21,805 --> 00:04:24,516 Osa 11 PERIJÄTÄR 45 00:04:58,467 --> 00:05:00,260 No, miten voin auttaa? 46 00:05:00,886 --> 00:05:02,137 Osaatko korjata sen? 47 00:05:03,805 --> 00:05:05,307 Korjata? En. 48 00:05:05,390 --> 00:05:06,808 Mutta saan lentämään. 49 00:05:08,059 --> 00:05:09,060 Tee, mitä pystyt. 50 00:05:12,189 --> 00:05:13,398 Tankkaan sen. 51 00:05:14,691 --> 00:05:16,193 Jos tankki on yhä ehjä. 52 00:06:13,333 --> 00:06:14,417 Sinulla on nälkä. 53 00:06:14,918 --> 00:06:16,503 Haetaan sinulle syötävää. 54 00:06:21,299 --> 00:06:22,342 Ei kestä. 55 00:06:24,052 --> 00:06:26,555 Voisit kuulemma viedä minut kaltaisteni luo. 56 00:06:31,643 --> 00:06:33,061 Majatalo? Tuo tuolla? 57 00:07:18,315 --> 00:07:19,483 Kiitos. 58 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Käy istumaan tuonne. 59 00:07:26,740 --> 00:07:27,908 Mitä saa olla? 60 00:07:27,991 --> 00:07:28,992 Ei mitään minulle. 61 00:07:29,075 --> 00:07:31,578 Kulho simpukkakeittoa ystävälleni. 62 00:07:31,661 --> 00:07:33,163 Paikkoja on vähän, kaveri. 63 00:07:33,663 --> 00:07:35,415 Jokaisen istujan täytyy syödä. 64 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Voin ostaa jotain muuta. 65 00:07:38,710 --> 00:07:39,711 Tietoa. 66 00:07:43,924 --> 00:07:46,218 Oletko nähnyt muita kaltaisiani? 67 00:07:53,683 --> 00:07:56,228 Muitakin beskar-haarniskaisia on käynyt. 68 00:07:59,272 --> 00:08:00,607 Kuka veisi heidän luo? 69 00:08:01,191 --> 00:08:03,068 Tunnen erään, joka voisi auttaa. 70 00:08:12,160 --> 00:08:13,245 Mandalorialainen... 71 00:08:14,871 --> 00:08:16,540 Etsii muita kaltaisiaan. 72 00:08:17,040 --> 00:08:18,667 Hän kysyy reittiä... 73 00:08:19,167 --> 00:08:20,377 Beskar-haarniska. 74 00:08:28,552 --> 00:08:29,803 Älä leiki ruoallasi. 75 00:08:40,522 --> 00:08:42,441 Etsitkö muita kaltaisiasi? 76 00:08:43,191 --> 00:08:45,360 Oletko nähnyt sellaisia? -Juu. 77 00:08:46,236 --> 00:08:47,988 Voin viedä sinut heidän luokseen. 78 00:08:49,364 --> 00:08:52,367 Minne? -Vain muutaman tunnin purjehdus. 79 00:08:53,410 --> 00:08:54,744 Mutta se maksaa. 80 00:09:18,351 --> 00:09:19,478 Tulossa. 81 00:09:20,145 --> 00:09:21,521 Koeta toiselta puolelta. 82 00:09:22,898 --> 00:09:24,274 Anna se! Kiitos. 83 00:09:26,735 --> 00:09:28,653 Oletko nähnyt mamacoren syövän? 84 00:09:29,279 --> 00:09:30,405 Melkoinen näky. 85 00:09:33,200 --> 00:09:34,910 Penskaa voisi kiinnostaa. 86 00:09:39,080 --> 00:09:40,248 Kannattaisi katsoa. 87 00:09:41,833 --> 00:09:43,168 Tule tänne. 88 00:09:44,044 --> 00:09:46,588 Siitä näet hyvin. Anna penskan nähdä. 89 00:09:48,340 --> 00:09:49,549 Ei lähemmäs. 90 00:09:50,050 --> 00:09:51,760 No niin. 91 00:10:05,107 --> 00:10:06,358 Se lienee nälkäinen. 92 00:10:06,775 --> 00:10:09,820 Usein ruokimme sen aamuvarhain, - 93 00:10:09,903 --> 00:10:12,447 mutta emme tänään, koska lähdimme satamasta! 94 00:10:12,531 --> 00:10:13,615 Ei! 95 00:10:18,787 --> 00:10:21,665 Kansi päälle! Äkkiä! 96 00:10:23,834 --> 00:10:25,085 Saimme beskarin! 97 00:10:27,587 --> 00:10:28,922 Hukuttakaa hänet! 98 00:10:29,881 --> 00:10:32,801 Hoidelkaa hänet! -Hukuttakaa! 99 00:10:35,971 --> 00:10:37,472 Olemme rikkaita, veljet! 100 00:10:40,100 --> 00:10:41,935 Hän ei uponnut! Tappakaa hänet! 101 00:10:42,519 --> 00:10:43,562 Pitäkää veden alla! 102 00:11:19,973 --> 00:11:21,099 Tartu käteeni. 103 00:11:22,934 --> 00:11:24,436 Tuolla on olio. 104 00:11:24,936 --> 00:11:27,105 Sillä on Lapsi. -Hoidan! 105 00:11:30,317 --> 00:11:32,360 Lapsi. Auttakaa Lasta. 106 00:11:32,444 --> 00:11:34,362 Ei huolta, veli. Hoidamme tämän. 107 00:12:00,013 --> 00:12:01,473 No niin, pikkuinen. 108 00:12:09,856 --> 00:12:10,899 Kiitos. 109 00:12:13,151 --> 00:12:15,237 Olen etsinyt meidänlaisiamme. 110 00:12:15,862 --> 00:12:17,781 Onneksi löysimme sinut ensin. 111 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Minua pyydettiin toimittamaan Lapsi. 112 00:12:20,659 --> 00:12:21,701 Toivoin, että... 113 00:12:32,796 --> 00:12:34,381 Mistä sait haarniskan? 114 00:12:35,257 --> 00:12:37,926 Haarniska on ollut suvussani kolme sukupolvea. 115 00:12:38,009 --> 00:12:39,386 Et peitä kasvojasi. 116 00:12:40,178 --> 00:12:41,513 Et ole mandalorialainen. 117 00:12:42,973 --> 00:12:45,434 Hän on yksi heistä. -Dank farrik. 118 00:12:45,517 --> 00:12:46,560 Yksi keistä? 119 00:12:48,353 --> 00:12:51,148 Olen Bo-Katan Kryze-klaanista. 120 00:12:52,107 --> 00:12:54,401 Mandalorialaisena taistelin Puhdistuksessa. 121 00:12:55,068 --> 00:12:56,611 Olen sukuni viimeinen. 122 00:12:58,989 --> 00:13:01,408 Ja sinä olet Vartion lapsi. 123 00:13:02,868 --> 00:13:03,952 Vartion? 124 00:13:04,744 --> 00:13:07,080 He ovat uskonkiihkoilijoiden kultti, - 125 00:13:07,164 --> 00:13:09,249 joka pakeni Mandaloren yhteiskunnasta. 126 00:13:09,708 --> 00:13:12,502 Tavoitteena oli perustaa uudelleen muinainen tapa. 127 00:13:14,963 --> 00:13:16,465 On vain yksi tapa. 128 00:13:17,507 --> 00:13:18,759 Mandaloren tapa. 129 00:14:09,559 --> 00:14:10,727 Hei! 130 00:14:12,312 --> 00:14:13,313 Sinä... 131 00:14:17,359 --> 00:14:19,528 Sinä tapoit veljeni. 132 00:14:28,787 --> 00:14:29,913 Antakaa minun mennä. 133 00:14:32,874 --> 00:14:35,710 Et taida ymmärtää. 134 00:14:38,839 --> 00:14:40,549 Sinä tapoit veljeni, - 135 00:14:41,383 --> 00:14:44,886 ja nyt minä tapan lemmikkisi. 136 00:14:51,268 --> 00:14:52,686 Hän ei tappanut veljeäsi. 137 00:14:55,480 --> 00:14:56,481 Minä tapoin. 138 00:15:05,282 --> 00:15:06,950 Voimmeko edes tarjota juoman? 139 00:15:08,535 --> 00:15:10,620 Trask on mustanpörssin satama. 140 00:15:11,329 --> 00:15:13,748 Heillä on aseita, joita on ostettu ja myyty - 141 00:15:13,832 --> 00:15:15,917 planeettamme ryöstöissä. 142 00:15:16,460 --> 00:15:19,880 Otamme ne aseet ja käytämme niitä kotimme takaisinvaltaamiseen. 143 00:15:20,922 --> 00:15:22,340 Tehtyämme sen - 144 00:15:22,841 --> 00:15:24,843 asetamme uuden hallitsijan. 145 00:15:24,926 --> 00:15:26,678 Se planeetta on kirottu. 146 00:15:26,762 --> 00:15:28,138 Sinne menevät kuolevat. 147 00:15:29,014 --> 00:15:31,057 Kun Imperiumi ei voinut hallita sitä, - 148 00:15:31,141 --> 00:15:33,059 se esti sen kaikilta muiltakin. 149 00:15:33,560 --> 00:15:35,020 Älä usko kaikkea kuulemaasi. 150 00:15:35,520 --> 00:15:37,647 Vihollisemme haluavat erottaa meidät. 151 00:15:38,440 --> 00:15:40,984 Mutta mandalorialaiset ovat vahvempia yhdessä. 152 00:15:41,818 --> 00:15:43,195 Se ei kuulu suunnitelmaani. 153 00:15:43,820 --> 00:15:46,364 Minua on pyydetty palauttamaan Lapsi jedeille. 154 00:15:48,700 --> 00:15:50,410 Mitä tiedät jedeistä? -En mitään. 155 00:15:52,078 --> 00:15:53,914 Toivoin, että autatte uskon tähden. 156 00:16:06,802 --> 00:16:08,720 Voin viedä sinut heikäläisen luo. 157 00:16:11,932 --> 00:16:13,975 Mutta saat ensin auttaa tehtävässämme. 158 00:16:14,476 --> 00:16:15,811 Tehtävässä? 159 00:16:18,647 --> 00:16:20,732 Tuohon Imperiumin gozanti-rahtialukseen - 160 00:16:21,650 --> 00:16:23,902 lastataan aseita paraikaa. 161 00:16:25,028 --> 00:16:28,281 Rahtikirjan mukaan sen pitäisi lähteä aamunkoitteessa. 162 00:16:29,157 --> 00:16:30,534 Menemme siis jäniksiksi? 163 00:16:31,701 --> 00:16:33,161 Olemme hyökkäilleet rajusti. 164 00:16:33,620 --> 00:16:36,623 He skannaavat elämänmuotoja ennen lähtöä. 165 00:16:36,706 --> 00:16:40,794 Jos tämä tehdään neljällä, tarvitaan yllätyselementti. 166 00:16:41,545 --> 00:16:42,671 Täsmälleen. 167 00:16:44,214 --> 00:16:46,174 Alus kulkee hitaasti - 168 00:16:46,258 --> 00:16:49,261 ollessaan väylällä ja nousee sitten kiertoradalle. 169 00:16:49,761 --> 00:16:52,139 Me lähdemme heidän lentäessä ilmakehässä. 170 00:16:53,140 --> 00:16:56,726 Lennonjohto sallii nousun vasta ilmatilasta lähdön jälkeen. 171 00:16:57,269 --> 00:16:58,311 Joukkoja? 172 00:16:58,812 --> 00:16:59,980 Enintään ryhmä. 173 00:17:00,480 --> 00:17:03,150 He eivät osuisi edes banthaan. 174 00:17:14,744 --> 00:17:15,912 Tuli eräs juttu. 175 00:17:16,413 --> 00:17:17,873 Pitäisittekö häntä hetken? 176 00:17:20,125 --> 00:17:21,460 Sinä jäät tänne, - 177 00:17:22,169 --> 00:17:24,087 joten ole kunnioittava - 178 00:17:24,171 --> 00:17:25,255 ja käyttäydy hyvin. 179 00:17:26,548 --> 00:17:27,966 Tiedät, mitä tarkoitan. 180 00:17:30,677 --> 00:17:31,762 Kiitos. 181 00:17:35,682 --> 00:17:36,892 Palaan hakemaan hänet. 182 00:18:25,398 --> 00:18:26,525 Merirosvoja. 183 00:18:36,076 --> 00:18:37,369 Merirosvoja taas. 184 00:18:43,750 --> 00:18:44,793 Vartioikaa käytävää. 185 00:18:45,377 --> 00:18:46,837 Lukitkaa luukku. -Käskystä. 186 00:19:01,059 --> 00:19:03,186 Tunkeutuminen. Tarkastakaa ulko-ovi. 187 00:19:46,021 --> 00:19:47,898 Mikä tilanne? Montako heitä on? 188 00:19:47,981 --> 00:19:50,150 Vaikea sanoa. Vähintään 10, ehkä enemmän. 189 00:19:50,776 --> 00:19:52,986 Siellä on vain neljä elämänmuotoa. 190 00:19:53,862 --> 00:19:55,864 He ovat mandalorialaisia! Meidän... 191 00:20:06,541 --> 00:20:08,001 Ovat menossa lastiruumaan. 192 00:20:10,128 --> 00:20:13,715 Milloin pääsemme ilmakehästä ja voimme hypätä hyperavaruuteen? 193 00:20:13,799 --> 00:20:16,134 Voimme nousta vasta satamavyöhykkeen jälkeen. 194 00:20:16,635 --> 00:20:17,677 Nouskaa heti. 195 00:20:19,096 --> 00:20:20,263 Nouskaa heti! 196 00:20:34,861 --> 00:20:36,404 Tuolla. Pysäyttäkää heidät! 197 00:20:53,630 --> 00:20:54,631 Vauhtia, vauhtia! 198 00:21:00,804 --> 00:21:02,055 Mitä nyt? 199 00:21:02,139 --> 00:21:03,723 Tunkeilijat ovat tulossa sinne. 200 00:21:04,808 --> 00:21:07,436 Pidätelkää heitä hyperavaruuteen asti, - 201 00:21:07,519 --> 00:21:09,187 missä kohtaamme laivaston. 202 00:21:09,271 --> 00:21:10,355 Kuitti. 203 00:21:10,939 --> 00:21:13,900 Heitä pitää pidätellä hyperavaruuteen hyppyyn asti. 204 00:21:33,795 --> 00:21:34,796 Sulje ovet. 205 00:21:34,880 --> 00:21:35,922 Sulje ovet! 206 00:21:37,174 --> 00:21:39,760 Mikä niistä? -Kaikki! Kaikki! 207 00:21:43,513 --> 00:21:46,099 Sulje ne kaikki! Sulje kaikki ovet! 208 00:21:57,486 --> 00:21:58,820 He ovat loukussa. 209 00:21:59,321 --> 00:22:00,614 Loukussa missä? 210 00:22:01,323 --> 00:22:02,699 Ruuman hallinta-alueella. 211 00:22:06,411 --> 00:22:08,914 Missä? -Ruuman hallinta-alueella. 212 00:22:21,343 --> 00:22:22,427 Vastatkaa. 213 00:22:23,303 --> 00:22:24,304 Kuuletteko? 214 00:22:26,598 --> 00:22:27,808 Kuuletteko? 215 00:22:30,060 --> 00:22:31,186 Minä kuulen. 216 00:22:32,020 --> 00:22:34,064 Kiitos varusteiden pakkaamisesta. 217 00:22:35,065 --> 00:22:36,691 Divisioona meikäläisiä - 218 00:22:36,775 --> 00:22:39,653 saisi paljon aikaan näillä varusteilla. 219 00:22:39,736 --> 00:22:41,488 Jos uskotte voivanne paeta - 220 00:22:41,571 --> 00:22:44,032 niiden aseiden kanssa, erehdytte pahasti. 221 00:22:44,116 --> 00:22:47,410 Vaikka laittaisitte muutaman laatikon matkaan, - 222 00:22:47,494 --> 00:22:52,040 me haravoimme koko alueen ja tapamme teidät kaikki. 223 00:22:53,750 --> 00:22:55,669 Emme laita matkaan mitään. 224 00:22:56,336 --> 00:22:57,712 Otamme koko aluksen. 225 00:22:58,463 --> 00:22:59,464 Mitä? 226 00:23:01,508 --> 00:23:04,052 Laittakaa tee tulelle. Nousemme kohta. 227 00:23:07,305 --> 00:23:09,433 En lupautunut tällaiseen. 228 00:23:10,892 --> 00:23:13,645 Tarvitsen jotain, jos aion hallita Mandalorea. 229 00:23:13,728 --> 00:23:15,272 Jotain, joka oli kerran minun. 230 00:23:16,481 --> 00:23:18,859 He tietävät missä se on, ja pian minäkin. 231 00:23:20,277 --> 00:23:22,946 Otamme kuitenkin aluksen tuleviin taisteluihin. 232 00:23:23,029 --> 00:23:24,197 Hankin teille aseenne. 233 00:23:24,865 --> 00:23:27,576 Minun on palattava alukselleni löytölapsen kanssa. 234 00:23:29,494 --> 00:23:31,913 Jos haluat apuani jedien löytämiseen, - 235 00:23:32,789 --> 00:23:34,916 autat minut valtaamaan tämän aluksen. 236 00:23:35,459 --> 00:23:37,794 Muutat sopimuksen ehtoja. 237 00:23:40,130 --> 00:23:41,256 Tämä on tapa. 238 00:23:59,900 --> 00:24:00,942 Mitä nyt, päällikkö? 239 00:24:01,568 --> 00:24:04,821 Taas merirosvokaappaus. -Eliminoitteko heidät? 240 00:24:04,905 --> 00:24:07,657 Emme. Tarvitsemme apujoukkoja heti. 241 00:24:08,158 --> 00:24:11,703 Samoja "merirosvoja", jotka ovat hyökänneet alustemme kimppuun? 242 00:24:12,204 --> 00:24:14,206 Siltä vaikuttaa. 243 00:24:15,040 --> 00:24:16,416 Miten pitkällä he ovat? 244 00:24:16,500 --> 00:24:19,419 Pääsivät ruumaan vallaten kaiken, paitsi komentosiltaa. 245 00:24:19,503 --> 00:24:22,005 Vaadimme välitöntä apua. 246 00:24:22,089 --> 00:24:24,132 Jos ovat vallanneet jo niin ison osan, - 247 00:24:24,883 --> 00:24:26,760 se ei valitettavasti onnistu. 248 00:24:28,178 --> 00:24:29,471 Tiedätte, mitä tehdä. 249 00:24:33,683 --> 00:24:36,645 Kauan eläköön Imperiumi. 250 00:24:38,730 --> 00:24:40,190 Kauan eläköön Imperiumi. 251 00:25:00,669 --> 00:25:02,003 He pudottavat aluksen. 252 00:25:02,087 --> 00:25:03,130 Liikettä! 253 00:25:05,465 --> 00:25:07,467 Siinä on komentosilta. Tulkaa! -Ampukaa! 254 00:25:12,472 --> 00:25:13,473 Montako sotilasta? 255 00:25:14,349 --> 00:25:16,935 6-10. Kahdella raskaat laseraseet. 256 00:25:17,018 --> 00:25:18,520 Putoamme nopeasti. 257 00:25:18,603 --> 00:25:21,481 On mentävä nyt. -Heillä on liikaa tulivoimaa! 258 00:25:22,149 --> 00:25:24,151 Putoamme yhä. 3 000 metriä. 259 00:25:26,862 --> 00:25:28,363 Emme pääse sillalle ajoissa! 260 00:25:28,447 --> 00:25:29,448 2 700 metriä. 261 00:25:32,868 --> 00:25:34,369 2 400 metriä. 262 00:25:37,956 --> 00:25:39,124 2 100 metriä. 263 00:25:39,624 --> 00:25:40,625 Suojatkaa minua. 264 00:26:02,314 --> 00:26:03,315 Tulkaa! 265 00:26:20,749 --> 00:26:22,375 Missä se on? -Mikä? 266 00:26:24,461 --> 00:26:26,588 Musta valosapeli. Onko se hänellä? 267 00:26:26,671 --> 00:26:29,299 Jos kysyt, tiedät jo. 268 00:26:29,841 --> 00:26:32,135 Varovasti. Varovasti. 269 00:26:45,273 --> 00:26:46,858 Annan sinun elää. 270 00:26:47,442 --> 00:26:48,944 Mutta viet minut hänen luo. 271 00:26:49,027 --> 00:26:50,403 Voit antaa minun elää, - 272 00:26:51,404 --> 00:26:52,405 mutta hän ei. 273 00:26:54,825 --> 00:26:56,118 Ei! 274 00:26:56,743 --> 00:26:57,786 Meidän pitää lähteä. 275 00:26:58,286 --> 00:26:59,663 Hän lähetti hätäsignaalin. 276 00:26:59,746 --> 00:27:02,040 Pois ilmakehästä, valmistautukaa hyppyyn. 277 00:27:03,291 --> 00:27:05,001 Etkö varmasti liity meihin? 278 00:27:06,002 --> 00:27:07,462 Minulla on tehtävä. 279 00:27:08,130 --> 00:27:10,424 Tarjous pitää, jos muutat mielesi. 280 00:27:11,007 --> 00:27:13,009 Mistä löydän jedit? 281 00:27:18,932 --> 00:27:22,853 Vie löytölapsi Calodanin kaupunkiin metsäplaneetta Corvuksella. 282 00:27:22,936 --> 00:27:24,813 Sieltä löydät Ahsoka Tanon. 283 00:27:25,355 --> 00:27:27,107 Kerro, että Bo-Katan lähetti sinut. 284 00:27:28,150 --> 00:27:29,151 Ja kiitos. 285 00:27:30,193 --> 00:27:31,945 Urheuttasi ei unohdeta. 286 00:27:33,947 --> 00:27:35,157 Tämä on tapa. 287 00:27:36,450 --> 00:27:37,576 Tämä on tapa. 288 00:28:05,604 --> 00:28:06,730 Kiitos vahtimisesta. 289 00:28:07,773 --> 00:28:08,940 No niin, penska. 290 00:28:09,024 --> 00:28:10,817 Tule, on aika lähteä. 291 00:28:11,526 --> 00:28:13,111 Päästä irti. Tule, penska. 292 00:28:14,404 --> 00:28:15,697 Onneksi olkoon. 293 00:28:18,533 --> 00:28:20,702 Ei, minulla on tarpeeksi lemmikkejä. 294 00:28:37,469 --> 00:28:40,680 Annoin tuhat krediittiä, etkä pystynyt parempaan? 295 00:29:10,418 --> 00:29:11,670 Mon Calamari. 296 00:29:13,755 --> 00:29:15,173 Uskomatonta. 297 00:30:06,725 --> 00:30:08,727 Tiedän lopulta, minne vien sinut. 298 00:30:08,810 --> 00:30:10,896 Mutta tulee töyssyinen kyyti. 299 00:32:49,554 --> 00:32:51,556 Tekstitys: Timo Porri