1 00:00:07,633 --> 00:00:08,842 Anteriormente en THE MANDALORIAN 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,180 Dicen que puedes llevarme con los míos. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,766 Qué descortés hablar de negocios de entrada. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,731 ¡Vale, para! Te diré dónde está. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,526 La ciudad de Mos Pelgo. Lo juro por los Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,573 El pequeñín me tenía en un sinvivir. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Ayúdame. ¿Dónde está Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,954 Un antiguo asentamiento minero. No es gran cosa. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,290 -¿Y la armadura? -Comprada a unos jawas. 10 00:00:40,916 --> 00:00:42,000 Entrégamela. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,169 Seguro que en tu pueblo eres el amo, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,298 pero aquí soy yo el que manda. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Ayúdame, y te doy la armadura. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 -Ese es el dragón krayt. -Es enorme. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,196 Te la has ganado. Gracias. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,415 ¡Coged al niño! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 ¡Espera! No le hagas daño. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,039 Tócale un solo pelo, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,375 y no habrá donde puedas esconderte. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,380 Hagamos un trato. Ahí hay muchas cosas de valor. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,799 Escoge. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Pero deja al niño. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,272 Está bien. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,112 Toma. Para ti. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,199 Cógelo. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Tranquilo. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,803 ¿Estás bien? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,804 Capítulo 10 LA PASAJERA 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,828 No sé. Parece que alguien se va a ir de vacío. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,379 ¿Por fin encuentras a un mandaloriano y lo matas? 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 No era mandaloriano. Le compré la armadura. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,678 -¿Por qué has tardado tanto? -Maté a un dragón krayt. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,889 ¿Y ya está? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 No sé dónde encontrar más mandalorianos. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 Tal vez tengas suerte. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Aquí el Mandíbulas puede presentarte a alguien 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,569 si le cubres esta ronda. Eso ha dicho. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,364 ¿Cuánto se juega? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,160 -500. -Qué nivel. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 Está en racha. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,586 ¿El bote está bien? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 ¡El despliegue del idiota! ¡A pagar, bicho! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,261 ¿No decías que estaba en racha? 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,471 Menos lloros, que te oxidas. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,103 Dice que el contacto te verá en el hangar. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,525 Te dirá dónde encontrar mandalorianos. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,151 Eso querías, ¿no? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,488 -Sí. -Pues no hagas pucheros. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,283 Y lo más importante: ¿traes carne de dragón? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,119 Pero que no tenga gusanos, que no me gustan. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,926 No te pases cocinándola, Treadwell. ¡Me gusta poco hecha! 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Que no soy rodiana, no me fastidies. 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,391 Te cuento el trato. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,812 Hay un escondrijo mandaloriano cerca. Está en este sector, a un sistema. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,397 ¿Son los de Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 No lo sé. Solo sé que el contacto te llevará. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,654 -¿Por cuánto me va a salir? -Buenas noticias: es gratis. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Quitando la comisión, claro. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,910 -¿Y las noticias regulares? -Nada. Todas son buenas. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Bien. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,248 Pero el asuntillo tiene una pega. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,419 -Tú dirás. -El contacto quiere entrar en el sistema. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,047 -¿Es de fiar? -Desde luego. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,926 -Bien. -Y... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 sin hiperpropulsor. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,515 ¿Que viaje a velocidad subluz? Paso. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Es solo un sector. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,477 A subluz correría peligro. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,562 Son circunstancias especiales. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,315 ¿Cómo que "especiales"? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,533 -No soy taxista. -Ya lo sé, hombre, 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,034 pero respondo por ella. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,542 ¿Qué es la carga? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,508 Su prole. Necesita fertilizar los huevos antes del equinoccio, 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,679 o adiós a su linaje. Si saltas al hiperespacio, morirán. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Dice que su marido está en la luna estuario de Trask, 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,685 en el sistema del gigante gaseoso Kol Iben. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,980 -¿Tanto ha dicho? -Más o menos. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,486 ¿Seguro que allí hay mandalorianos? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,952 Dice que su marido los ha visto. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,881 ¿Lo conoces? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,258 No. A ella la he conocido hoy. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,719 ¿No respondías por ella? 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,556 Se me da muy bien calar a la gente. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,068 No se quite el cinturón cuando esté sentada. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,863 Últimamente viajar a subluz tiene sus riesgos. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,201 Hay piratas y señores de la guerra, 88 00:10:17,284 --> 00:10:20,996 y siempre acaban quitándote el dinero o la nave. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,837 No hablo el idioma ese. ¿Sabe huttés? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,436 Voy a echar una cabezada. He fijado el rumbo. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,274 Tardaremos un rato. Le recomiendo que descanse. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,410 ¿Peque? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 ¡No! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,546 Eso no se come. No lo vuelvas a hacer. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,715 A dormir. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,287 Razor Crest, M-1-11. Adelante. ¿Me recibe? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 Aquí el Razor Crest. ¿Algún problema? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 Su transpondedor no emite. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Sí, es una nave preimperial. No es obligatorio llevar baliza. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Este sector está bajo la jurisdicción de la Nueva República. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Aquí la baliza sí es obligatoria. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,901 Gracias por el aviso. Enseguida la activo. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 Sin problema. Buen viaje. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 -Que la Fuerza le acompañe. -Y a usted. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 -Otra cosita. -Dígame. 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,919 Necesito que nos envíe un ping. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,547 Buscamos reductos imperiales. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 Si veo alguno, le aviso. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,844 Aun así necesito el ping. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,974 No sé si lo tengo operativo. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Esperaremos. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,359 Pues... parece que no funciona. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Si no podemos confirmar que no es usted imperial, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,157 deberá seguirnos al puesto de Adelphi 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,367 para identificarle. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,455 Espere. Ya funciona. Se lo transmito. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,250 -¡Silencio! -¿Qué es eso? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,629 Nada. El hiperaspirador vaciando el colector de escape. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,387 Carson, ¿puedes cambiar al canal dos? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,598 Recibido. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,822 ¿Su nave estaba cerca 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,491 del transporte penitenciario Bothan-Cinco? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,875 -Se escapa. -Voy tras él. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,355 Razor Crest, alto. Dispararemos. Repito: dispararemos. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 No sé adónde se cree que va en esa tartana. 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Se va a romper en la atmósfera. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,236 Se dirige al cañón. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Lo tengo. Selector de blanco activo. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,834 Venga, Razor Crest. No nos obligue. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,310 Agárrese. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,663 He perdido visual. Tiene que estar cerca. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,832 Ve al norte. Cubriremos más tierra. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,349 Encontraré los huevos. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,603 Le traeré mantas para el frío. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,702 Lo que faltaba. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,039 ¿Dónde estás? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,918 ¡Espere, los estoy buscando! 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,770 ¡No! Que no hagas eso. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,817 ¡Los tengo! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,199 ¿Cuántos has comido? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,874 Ya ve que estamos en un lío. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,712 La unidad principal no responde, y el casco está dañado. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,591 La temperatura bajará pronunciadamente al caer la noche. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Para entonces tendré las cosas más claras. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,026 Lo siento, pero no entiendo rana. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,198 Sea lo que sea, que espere a mañana. Le recomiendo que duerma. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Despierta, mandaloriano. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,035 Esto no puede esperar a mañana. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,666 No te asustes. Me he saltado los protocolos de seguridad del droide 150 00:20:07,749 --> 00:20:10,002 y he accedido al vocalizador. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,673 ¿Qué narices hace? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Es un droide asesino. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,680 Estos huevos son los últimos de mi ciclo vital. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,809 Mi marido se ha jugado la vida para labrarnos una existencia 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,229 en el único planeta habitable para nuestra especie. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Hemos peleado y sufrido demasiado 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 como para resignarnos a que nuestro linaje se extinga. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,283 Debo exigir que cumplas el trato que aceptaste. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Señora, ya no hay trato. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,461 Suerte tendremos si salimos vivos de este glaciar. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,966 Creía que cumplir la palabra formaba parte del código mandaloriano. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Supongo que son cuentos para niños. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,912 El trato no incluía esto. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,066 ¿Y si vienes y me echas una mano? Haz algo útil. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Oye, peque. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,291 ¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,055 ¿Cuándo se ha ido? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,219 Ahí está. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,937 No salga de la nave. Es peligroso. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,654 Vamos a recogerlos. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,204 Ya sé que está calentita, pero anochece, y aquí no puedo protegerla. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,928 ¡No! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,661 ¡Dese prisa! ¡Corra a la nave! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,334 Los cinturones. Ojalá funcione. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,384 Tengo poca visibilidad. Va a ser un viaje movidito. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,123 Hemos investigado su nave. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,877 Tiene una orden de arresto 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,047 por el secuestro del prisionero X-6-9-11. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,595 Sin embargo, los vídeos de a bordo muestran que capturó usted 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,389 a tres delincuentes buscados. 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,894 Los informes de seguridad muestran que arriesgó su vida 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,148 para proteger al teniente Davan del Cuerpo Penitenciario. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,859 ¿Es cierto? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,569 ¿Estoy arrestado? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,488 Técnicamente debería. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Pero son tiempos difíciles. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 ¿Y si renuncio a las recompensas de los tres criminales, 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,167 y me ayudan a fusionar el casco para largarme? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Arregle el transpondedor, 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,716 y la próxima vez no desintegraremos esa antigualla. 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Muy bien. Repararé la cabina para que lleguemos dando tumbos a Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,513 Con el casco no puedo hacer nada, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,974 así que toca acomodarse en la cabina. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,518 Es lo único presurizable. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,065 Si tiene que ir al baño, vaya ya. El viaje será largo. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Vale, todo reparado. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,429 A ver si arrancamos de una vez. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,880 Despiérteme si nos disparan o si la puerta sale volando. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,347 Es broma. Si pasa eso, moriremos. Que duerma bien. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,735 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón