1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Dicono che puoi condurmi ad altri come me. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Avanti. Non è educato parlare d'affari ora. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 D'accordo, fermo! Ti dico dove si trova. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 La città di Mos Pelgo. Lo giuro sul Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Questo cosino mi ha fatto stare in ansia! 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Mi serve aiuto. Dov'è Pos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 È un vecchio centro minerario. Niente di che. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 -Come hai quell'armatura? -L'ho comprata dai Jawa. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Consegnamela. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Forse dai tu gli ordini da dove vieni, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 ma qui sono io quello che comanda. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Aiutami a ucciderlo e ti do l'armatura. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 -È il drago krayt. -È più grosso di quanto pensassi. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Te la sei guadagnata. Grazie. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 Prendi il Bambino! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Fermo! Non fare male al Bambino! 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Se solo lo tocchi, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 non avrai più un posto dove nasconderti. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Possiamo trovare un accordo. Questi rottami valgono molto. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Scegli tu. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Ma lascia il Bambino. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Va bene. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Ecco. È tuo. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Prendilo. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Tranquillo. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Stai bene? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Capitolo 10 IL PASSEGGERO 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 Non lo so. Qualcuno tornerà a casa a mani vuote. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 Quindi hai trovato un Mandaloriano e l'hai ucciso? 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 Non era un Mandaloriano. Me l'ha solo venduta. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 -Quanto l'hai pagata? -Ho ucciso un drago krayt per lui. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 Tutto qua? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 Era l'ultima pista per trovare altri Mandaloriani. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 Bene. Ma guarda che fortuna. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Il dott. Mandibola conosce chi potrebbe aiutarti. 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 Se gli copri la posta in gioco. Ha detto così. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Quanto sarebbe? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 -Cinquecento. -Giocate forte. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Ehi, gli sta girando bene. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 Va bene così? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 Mano dello Sciocco! Paga, torace! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Non gli stava girando bene? 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 Frena le lacrime o farai la ruggine. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,104 Bene. Ha detto che il contatto ti aspetterà all'hangar. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 Ti dirà dove trovare altri Mandaloriani. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 È quello che volevi, giusto? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 -Sì. -Allora smettila di piagnucolare. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Piuttosto, hai portato un po' di carne di drago? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Spero che non abbia i vermi. Quelli non mi piacciono. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Ehi, non cuocerla troppo, Treadwell. Mi piace poco cotta! 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Non sono un Rodiano, per tutte le stelle! 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Allora, ascolta qua. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Un rifugio mandaloriano è nei dintorni. In questo settore, nel sistema vicino. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Sono quelli di Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Non lo so. So solo che il contatto ti condurrà da loro. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 -Quanto mi costerà? -Be', ecco la bella notizia. Niente. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 A parte la mia provvigione, chiaro. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 -E quella brutta qual è? -Nessuna. Solo bella. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 D'accordo. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 Tuttavia ci sarebbe un problemino da risolvere. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 -Sarebbe? -Il contatto vuole un passaggio. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 -Garantisci per lui? -Con la vita. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 -Va bene. -E... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 Niente iperguida. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 Vuoi che viaggi subluce? Scordatelo. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 È in questo settore. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 La velocità è l'unica cosa che mi protegge. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Ci sono valide attenuanti. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 Cosa intendi per "attenuanti"? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 -Non faccio servizio taxi. -Lo so, lo so, ho capito. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Ma garantisco io per lei. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 La merce cos'è? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 Le sue uova. Deve farle fecondare per l'equinozio 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 se no la sua stirpe si estinguerà. Se salti nell'iperspazio, moriranno. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Ha detto che suo marito si è stabilito sulla luna marina di Trask. 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 Nel sistema del gigante gassoso di Kol Iben. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 -Ha detto tutto questo? -Ho parafrasato. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 È sicura che là ci siano dei Mandaloriani? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Ha detto che suo marito li ha visti. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Conosci suo marito? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,264 No. Ho conosciuto lei dieci minuti fa. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Hai detto che garantisci tu per lei. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 Che posso dire, sono brava a giudicare la gente. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Devo chiederti di allacciare le cinture quando sei seduta. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Viaggiare subluce è rischioso di questi tempi. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Che siano pirati o signori della guerra, 88 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 qualcuno finisce per portarti via un bel gruzzolo o la nave. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Non parlo la tua lingua, qualunque sia. Conosci l'Huttese? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Vado a stendermi. Ho inserito il pilota automatico. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Ci vorrà un po'. Ti consiglio di riposare un po'. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Piccolo? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 No, no, no! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Non è cibo. Non farlo più. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Ora dormi. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-Uno-Undici. Razor Crest, ci ricevete? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Qui Razor Crest. C'è qualche problema? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 Il vostro trasponder non risponde. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Sì, sono un residuato pre-Impero. Non sono tenuto a usarlo. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Sì, in passato. Questo settore è sotto la Nuova Repubblica. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Tutti i velivoli devono usarlo. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Grazie per l'informazione. Provvederò subito. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Non c'è problema. Buon viaggio. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 -Che la Forza sia con voi. -E anche con voi. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 -Un'ultima cosa. -Sì. 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Dovete trasmettere un riscontro. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Stiamo rastrellando lealisti imperiali. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Se ne incontro, vi informo. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Dovete comunque inviarci un riscontro. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Be', non so se il sistema è operativo. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 Attenderemo. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Sì, ma... non vuole funzionare. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Che sfortuna. Se non confermate di non essere imperiali, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 dovrete seguirci all'avamposto di Adelphi. 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Per un controllo. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,457 Un momento. Ci siamo. Ora trasmette. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 -Silenzio! -Che succede? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Niente. L'ipervac sta svuotando il collettore di scarico. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, puoi passare sul canale due? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Ricevuto. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 Siete stati nei pressi 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 della nave prigione della Repubblica, Bothan-Cinque? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 -Sta scappando. -Ci penso io. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, desistete. Apriremo il fuoco, ripeto, apriremo il fuoco. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Non so dove crede di andare con quel rottame. 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Quel rudere andrà in pezzi nell'atmosfera. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Sta puntando verso quel canalone. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Lo vedo. Computer di mira attivo. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Avanti, Razor Crest, non costringeteci. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Tieniti. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 L'ho perso di vista. Deve essere qui intorno. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Tu vai a nord. Copriremo più area. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Troverò le tue uova, calmati. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Ti prendo delle coperte, per scaldarti. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Dannazione. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Dove sei finito? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Un attimo, le sto cercando! 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 No! Ti avevo detto di non farlo. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Trovate! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 Quante ne hai mangiate? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Se non l'hai capito, siamo nei guai. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 Il generatore principale non risponde, e lo scafo ha perso l'integrità. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 Sospetto che la temperatura crollerà quando farà buio. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Capirò meglio la nostra situazione a quel punto. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Mi dispiace, ma non capisco il Frog. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Qualunque cosa sia attenderà domani. Ti consiglio di dormire un po'. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Sveglia, Mandaloriano. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Questa cosa non può attendere. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Non ti allarmare. Ho aggirato i protocolli di sicurezza del droide 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 e attivato il vocalizzatore. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 Che stai facendo? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 È un droide assassino. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 Queste sono le ultime uova del mio ciclo vitale. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Mio marito ha rischiato la vita per trovarci un posto dove vivere 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 sul solo pianeta che può ospitare la nostra specie. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 Abbiamo lottato e sofferto troppo 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 per rassegnarci all'estinzione della nostra stirpe. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Devo chiederti di rispettare l'accordo che hai stretto. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Senti, l'accordo è saltato. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Siamo fortunati se usciamo vivi da questa tomba di ghiaccio. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Pensavo che onorare la parola data facesse parte del codice mandaloriano. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Forse sono solo favole per bambini. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Questo non rientrava nel patto. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 Perché non vieni qui, e mi dai una mano? Renditi utile. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Ehi, fermo. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 Ho detto "fermo"! Dove credi di andare? Torna qui! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 Quando se n'è andata? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Eccoti qua. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Non puoi lasciare la nave. Non è sicuro qua fuori. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Raccogliamole. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Lo so che è calda. Ma presto farà buio, e non posso proteggerti qua fuori. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 No. No! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Corri, corri, corri! Torna alla nave! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Allaccia le cinture. Spero funzioni. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 La visibilità è molto limitata. Balleremo un bel po'. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 Abbiamo controllato la Razor Crest. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 C'è un mandato d'arresto 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 per l'evasione del prigioniero X-Sei-Nove-Undici. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 Dalle registrazioni di bordo, però, risulta che hai catturato 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 tre importanti criminali del Registro dei Ricercati. 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Dalle registrazioni risulta anche che hai rischiato la vita 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 per proteggere il tenente Davan del Corpo Carcerario della Nuova Repubblica. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 È vero? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Sono in stato d'arresto? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Tecnicamente, è così. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Ma questi sono tempi duri. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 E se io rinuncio alle taglie su questi tre criminali, 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 e voi mi aiutate a riparare la nave e ad andarmene di qui? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 E se tu ripari il trasponder 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 e noi non ti vaporizziamo se ti ribecchiamo nell'Orlo Esterno? 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Bene. Riparerò la cabina così raggiungeremo Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 Non posso fare niente per l'integrità dello scafo, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 quindi dobbiamo restare nella cabina. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 È l'unica che posso pressurizzare. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 Se devi usare la ritirata, fallo ora. Sarà un lungo viaggio. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Bene, riparazioni finite. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Vediamo se riusciamo a far decollare quest'affare. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Svegliami se qualcuno ci attacca. O se la pressione fa saltare la porta. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Scherzo. Se accadesse, moriremmo tutti. Fa' bei sogni. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi