1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Précédemment... 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Tu peux me guider vers mes semblables. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 On ne parle pas affaires d'emblée. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Arrête ! Je vais te dire où il est. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,822 Je me faisais un sang d'encre pour ce petit. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,121 J'ai besoin de votre aide. Où est Mos Pelgo ? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 Une vieille colonie minière. Pas grand-chose. 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,538 - D'où vient cette armure ? - Achetée à des Jawas. 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,004 Donne-la-moi. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 D'où tu viens, tu fais la loi. 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 Mais ici, c'est moi qui donne les ordres. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Aide-moi à le tuer contre l'armure. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 - Le dragon krayt. - Il doit être immense. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Tu l'as méritée. Merci. 16 00:02:44,289 --> 00:02:45,579 Capture l'Enfant ! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Arrête ! Ne lui fais pas de mal. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Si tu l'égratignes, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 aucune galaxie ne te protégera. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Faisons un marché. Cette épave est précieuse. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Prends ce que tu veux. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Mais oublie l'Enfant. 23 00:03:54,401 --> 00:03:55,571 Tiens. 24 00:03:56,195 --> 00:03:57,645 C'est à toi. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Prends-le. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Ne crains rien. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Tu n'as rien ? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Chapitre 10 LA PASSAGÈRE 29 00:06:05,407 --> 00:06:06,527 J'en sais rien. 30 00:06:06,700 --> 00:06:09,830 L'un de nous va rentrer les mains vides. 31 00:06:16,168 --> 00:06:18,918 Vous trouvez un Mandalorien et vous le tuez ? 32 00:06:19,463 --> 00:06:21,133 Ce n'en était pas un. 33 00:06:21,548 --> 00:06:23,298 Mais j'ai pris son armure. 34 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 - En échange de quoi ? - J'ai tué le dragon krayt. 35 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 C'est tout ? 36 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 C'était ma dernière piste vers les miens. 37 00:06:34,645 --> 00:06:36,305 Vous avez de la chance. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Dr Mandibule peut vous présenter quelqu'un. 39 00:06:40,108 --> 00:06:42,568 Si vous couvrez sa mise, à ce qu'il dit. 40 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Combien ? 41 00:06:46,990 --> 00:06:48,120 500. 42 00:06:48,534 --> 00:06:50,164 Une partie à haut risque. 43 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Il est en train de gagner. 44 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 Ça te va ? 45 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 Étalage idiot ! Paie-moi ! 46 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Vous disiez qu'il gagnait. 47 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 Pleurez pas, vous allez rouiller. 48 00:07:12,933 --> 00:07:16,023 Il dit que son contact vous retrouvera au hangar. 49 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 Il vous dira où trouver des Mandaloriens. 50 00:07:21,608 --> 00:07:23,278 C'est ce que vous vouliez ? 51 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 - Oui. - Alors arrêtez de vous lamenter. 52 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Vous avez rapporté de la viande de dragon ? 53 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Sans asticots, j'espère ? J'en ai horreur. 54 00:07:44,965 --> 00:07:47,925 La fais pas trop cuire ! Je l'aime à point. 55 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Je suis pas un fichu Rodien. 56 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Bien, voilà le deal. 57 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Il y a une planque mandalorienne dans ce secteur, à un système. 58 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Ceux de Nevarro ? 59 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 J'en sais rien. Mais le contact vous y conduira. 60 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 - Combien ? - C'est la bonne nouvelle. C'est gratuit. 61 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 À part ma commission. 62 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 - Et l'autre nouvelle ? - Rien, c'est du tout cuit. 63 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 Mais il y a une douille dans le potage. 64 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 - Laquelle ? - Le contact veut atteindre le système. 65 00:08:23,212 --> 00:08:25,512 - Vous en êtes garante ? - Sur ma vie. 66 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 - Bien. - Et... 67 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 pas d'hyperdrive. 68 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 Sous la vitesse lumière ? Pas question. 69 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 C'est à un secteur. 70 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 La vitesse est ma seule protection. 71 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Cas de force majeure. 72 00:08:40,646 --> 00:08:42,646 "Force majeure" ? 73 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 - Je ne suis pas un taxi. - Je sais. 74 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Je m'en porte garante. 75 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 Quelle cargaison ? 76 00:09:05,754 --> 00:09:06,924 Sa ponte. 77 00:09:07,089 --> 00:09:10,379 À fertiliser avant l'équinoxe, ou sa lignée s'éteindra. 78 00:09:10,968 --> 00:09:13,678 L'hyperdrive les tuerait. 79 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Son mari est sur la lune portuaire de Trask, 80 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 autour de la géante gazeuse Kol Iben. 81 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 - Elle a dit tout ça ? - J'ai paraphrasé. 82 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Elle est sûre qu'il y a des Mandaloriens là-bas ? 83 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Elle dit que son mari les a vus. 84 00:09:47,880 --> 00:09:51,260 - Vous le connaissez ? - Je viens de la rencontrer. 85 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Vous vous en portiez garante. 86 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 C'est comme ça. Je juge bien les gens. 87 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Gardez votre ceinture pendant le vol. 88 00:10:10,152 --> 00:10:13,452 Naviguer sous la vitesse lumière est devenu hasardeux. 89 00:10:14,323 --> 00:10:16,833 Pirates ou seigneurs de guerre, 90 00:10:17,075 --> 00:10:20,995 quelqu'un s'en prend à votre bourse ou votre vaisseau. 91 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Je ne parle pas cette langue. Vous parlez le Hutt ? 92 00:11:23,141 --> 00:11:24,231 Je vais dormir. 93 00:11:24,434 --> 00:11:26,444 J'ai programmé notre cap. 94 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Y en a pour un moment. Reposez-vous. 95 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Petit ? 96 00:11:49,042 --> 00:11:50,962 Ça ne se mange pas. 97 00:11:51,336 --> 00:11:52,796 Ne recommence pas. 98 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Fais dodo. 99 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-1-11. Répondez. 100 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Ici Razor Crest. Un problème ? 101 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 Votre transpondeur n'émet pas. 102 00:12:40,886 --> 00:12:43,346 Je suis un surplus pré-Empire. 103 00:12:43,430 --> 00:12:45,770 Dispensé de balise. 104 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Plus maintenant. C'est un secteur de la Nouvelle République. 105 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Tout appareil doit en avoir une. 106 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Merci pour l'info. Je m'en occupe. 107 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Pas de problème. Bon voyage. 108 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 - Que la Force soit avec vous. - Et avec vous. 109 00:13:06,954 --> 00:13:08,374 Encore une chose. 110 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Vous devez nous envoyer un ping. 111 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Nous recherchons des rebelles impériaux. 112 00:13:16,630 --> 00:13:18,470 Je vous préviens si j'en vois. 113 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Envoyez quand même ce ping. 114 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Je ne suis pas sûr d'être en ligne. 115 00:13:29,101 --> 00:13:30,231 On peut attendre. 116 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Ça n'a pas l'air de fonctionner. 117 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Dommage. Faute de preuve, 118 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 vous devez nous suivre jusqu'à Adelphi. 119 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Ils vérifieront. 120 00:13:46,827 --> 00:13:49,077 Attendez. C'est bon. 121 00:13:49,371 --> 00:13:50,711 Je transmets. 122 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 - Silence ! - C'était quoi ? 123 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Rien. L'hypervac et le collecteur d'échappement. 124 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, passe sur fréquence 2. 125 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Bien reçu. 126 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 Vous étiez à proximité 127 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 du vaisseau correctionnel Bothan-5 ? 128 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 - Un fuyard. - Je m'en charge. 129 00:14:52,017 --> 00:14:56,147 Razor Crest, rendez-vous ou nous ouvrons le feu. 130 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Où il croit aller avec cet engin ? 131 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Il va se briser dans l'atmosphère. 132 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Il descend dans ce canyon. 133 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Je le tiens. Ordinateur de ciblage activé. 134 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Ne nous obligez pas à tirer. 135 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Accrochez-vous. 136 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Plus de visuel. Il est forcément quelque part. 137 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Va au nord, on couvrira davantage. 138 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Je retrouverai vos œufs. 139 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Je vous apporte des couvertures. 140 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 C'est pas vrai ? 141 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Où tu es ? 142 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Je cherche vos œufs ! 143 00:18:22,436 --> 00:18:24,226 Je t'ai interdit de faire ça. 144 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Je les ai ! 145 00:18:33,739 --> 00:18:35,319 Tu en as mangé combien ? 146 00:18:41,788 --> 00:18:43,958 Si vous l'ignoriez, on est mal. 147 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 L'alim ne répond pas, et la coque a perdu son intégrité. 148 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 La température va chuter au crépuscule. 149 00:18:54,801 --> 00:18:57,641 J'aurai une idée de nos chances à ce moment-là. 150 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Je ne comprends pas le Crapaud. 151 00:19:11,860 --> 00:19:13,860 Ça peut attendre l'aube. 152 00:19:14,655 --> 00:19:16,195 Reposez-vous. 153 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Debout, Mandalorien. 154 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Ça ne peut pas attendre l'aube. 155 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Ne craignez rien. J'ai hacké la sécurité du droïde 156 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 et accédé à son vocabulateur. 157 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 C'est de la folie. 158 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Ce droïde est un tueur. 159 00:20:18,260 --> 00:20:21,680 Ces œufs sont les derniers de mon cycle de vie. 160 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Mon mari a risqué sa vie pour nous sécuriser 161 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 sur la seule planète hospitalière pour nous. 162 00:20:30,230 --> 00:20:32,730 Nous avons trop combattu et souffert 163 00:20:32,941 --> 00:20:36,361 pour nous résoudre à l'extinction. 164 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Je dois m'assurer que vous respecterez votre marché. 165 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Le marché est caduc, madame. 166 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 On aura de la chance de sortir de ce tombeau. 167 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Je croyais que tenir parole faisait partie du Code mandalorien. 168 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Ce n'était qu'un conte de fées. 169 00:21:25,244 --> 00:21:27,374 Ça ne faisait pas partie du marché. 170 00:22:34,396 --> 00:22:36,516 Et si tu venais m'aider ? 171 00:22:37,191 --> 00:22:38,651 Rends-toi utile. 172 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Eh, petit ! 173 00:22:49,703 --> 00:22:51,083 J'ai dit "Eh !" 174 00:22:51,163 --> 00:22:54,003 Où tu vas ? Reviens ! 175 00:23:06,678 --> 00:23:08,098 Elle est partie quand ? 176 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Vous voilà. 177 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Vous ne pouvez pas sortir, c'est dangereux. 178 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Rassemblons-les. 179 00:24:49,948 --> 00:24:51,488 Ils sont au chaud. 180 00:24:51,909 --> 00:24:55,539 Mais la nuit tombe. Je ne peux pas vous protéger ici. 181 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Vite ! Retournez au vaisseau ! 182 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Attachez-vous. Pourvu que ça marche. 183 00:31:21,131 --> 00:31:22,841 La visibilité est limitée. 184 00:31:22,925 --> 00:31:24,375 Ça va secouer. 185 00:33:16,163 --> 00:33:18,123 On a enquêté sur le Razor Crest. 186 00:33:20,250 --> 00:33:25,050 Vous êtes en état d'arrestation pour l'enlèvement du prisonnier X-6-9-11. 187 00:33:26,381 --> 00:33:27,841 Néanmoins... 188 00:33:28,759 --> 00:33:31,469 d'après nos dossiers, vous avez appréhendé 189 00:33:31,678 --> 00:33:34,178 trois coupables recherchés. 190 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Ils prouvent aussi que vous avez risqué votre vie 191 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 pour protéger le lieutenant Davan des forces correctionnelles. 192 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 C'est exact ? 193 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Vous m'arrêtez ? 194 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Techniquement, on devrait. 195 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Mais les temps sont durs. 196 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 Si je renonçais à la prime sur ces 3 criminels, 197 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 vous m'aideriez à quitter ce caillou glacé ? 198 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Réparez votre transpondeur, 199 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 et on ne vaporisera pas ce tacot la prochaine fois. 200 00:34:49,590 --> 00:34:53,260 Je vais bidouiller le cockpit pour nous traîner jusqu'à Trask. 201 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 Je ne peux rien pour le fuselage. 202 00:34:56,597 --> 00:34:58,887 Prenons nos aises dans le cockpit. 203 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 Je ne peux pressuriser que ça. 204 00:35:02,811 --> 00:35:05,061 Allez aux toilettes. 205 00:35:05,731 --> 00:35:07,271 On a une longue route. 206 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 C'est réparé. 207 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Voyons si je peux démarrer. 208 00:36:07,417 --> 00:36:09,627 Réveillez-moi si on nous canarde 209 00:36:09,795 --> 00:36:12,005 ou si cette porte sort des rails. 210 00:36:15,259 --> 00:36:16,429 Je plaisante. 211 00:36:16,635 --> 00:36:18,465 On mourrait tous. 212 00:36:19,471 --> 00:36:20,931 Bonne nuit. 213 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé