1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Previamente en THE MANDALORIAN 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Me dijeron que sabes dónde están los míos. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Es descortés hablar de negocios enseguida. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Está bien, detente. Te diré dónde está. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 En la ciudad de Mos Pelgo. Lo juro por los Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Este pequeñito me tenía muerta de preocupación. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Debes ayudarme. ¿Dónde está Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 Es un antiguo pueblo minero. No hay qué decir. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 -¿Y la armadura? -Se la compré a unos jawas. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Entrégamela. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Tú mandas en tu lugar de origen, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 pero aquí yo soy el único que dice qué se hace. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Ayúdame a matarlo y te doy la armadura. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 -Es el dragón krayt. -Es más grande. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Bien merecido. Gracias. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 ¡Ve por el Niño! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 ¡Espera! No lastimes al Niño. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Si lo tocas, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 no podrás esconderte de mí. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Podemos llegar a un acuerdo. Estos restos son muy valiosos. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Toma lo que quieras. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Pero deja al Niño. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Está bien. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Toma. Es tuyo. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Tómalo. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Está bien. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 ¿Estás bien? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Capítulo 10 LA PASAJERA 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 No sé, parece que alguien irá a casa con las manos vacías. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 ¿Por fin encontraste un mandaloriano y lo mataste? 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 No era mandaloriano. Pero le compré esta armadura. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 -¿Cuánto costó? -Matar al dragón krayt. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 ¿Nada más? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 Era mi última pista para hallar mandalorianos. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 Sí. Tienes suerte. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 El Dr. Mandible dice que te presentará a alguien 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 si pagas su apuesta de esta ronda. Eso dijo. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 ¿Cuánto es? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 -Quinientos. -Están apostando alto. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Tiene una buena racha. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 ¿El pozo es correcto? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 ¡Arreglo del tonto! ¡Págame, insecto! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Dijiste que tenía buena racha. 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 No llores, te vas a oxidar. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,104 Bien. Dice que el contacto te verá en el hangar. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 Te dirá dónde encontrar mandalorianos. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 Eso querías, ¿no? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 -Sí. -Bien, deja de lloriquear. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Lo más importante, ¿trajiste carne de dragón? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Ojalá no tenga gusanos, no me gustan. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Oye, no la cocines demasiado, Treadwell. Me gusta poco hecha. 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 No soy un rodiano, cielos. 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Bien, la cosa está así. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Hay un refugio cerca. Está en este sector, un sistema atrás. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 ¿Los que dejaron Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 No sé, solo sé que el contacto te llevará con ellos. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 -¿Cuánto me costará? -Esa es la buena noticia. Nada. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Solo mi comisión. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 -¿Cuál es la mala noticia? -Ninguna. Todo está bien. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 De acuerdo. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 Sin embargo, hay una mosca en la sopa. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 -¿Cuál? -El contacto quiere pasaje al sistema. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 -¿Respondes por él? -Con mi vida. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 -Está bien. -Y... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 Sin hiperpropulsor. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 ¿Quieres que viaje a subluz? No hay trato. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 Es un sector atrás. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Moverme rápido es lo único que me protege. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Son circunstancias mitigantes. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 ¿A qué te refieres con "mitigantes"? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 -No soy taxi. -Lo sé, te entiendo. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Pero respondo por ella. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 ¿El cargamento? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 Sus huevos, tienen que ser fertilizados en el equinoccio 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 o su linaje se acabará. Morirán si entras al hiperespacio. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Dice que su esposo vive en la luna estuaria de Trask 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 en el sistema del gas gigante Kol Iben. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 -¿Dijo todo eso? -Lo parafraseé. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 ¿Está segura de que hay mandalorianos ahí? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Dice que su esposo los ha visto. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 ¿Conoces al esposo? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,264 No. La conocí antes de que llegaras. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Dijiste que respondías con tu vida. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 ¿Qué te digo? Tengo buen ojo para la gente. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 No se quite el cinturón de seguridad cuando se siente. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Viajar a subluz es un poco peligroso. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Sean piratas o jefes militares, 88 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 terminan con un buen botín o con la nave. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 No hablo su idioma. ¿Habla huttese? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Voy a dormir. Ya establecí el curso de navegación. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Tomará un tiempo. Le sugiero que descanse. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 ¿Niño? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 ¡No, no, no! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Eso no se come. No vuelvas a hacerlo. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Hora de dormir. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-uno-once. Adelante. ¿Me copias? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Aquí Razor Crest. ¿Hay algún problema? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 Tu localizador no transmite. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Sí, soy una unidad preimperio. No necesito emitir una baliza. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Eso era antes. Este sector depende de la Nueva República. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Toda nave debe emitir una baliza. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Gracias por avisarme. Me encargo enseguida. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 No hay problema. Buen viaje. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 -Que la Fuerza te acompañe. -Igualmente. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 -Una cosa más. -¿Sí? 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Envíanos una señal. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Buscamos oponentes imperiales. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Te avisaré si veo alguno. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Necesito que envíes la señal. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 No sé si tengo ese equipo en línea. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 Podemos esperar. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Sí... Parece que no funciona. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Qué lástima. Si no confirmamos que no eres imperial, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 tendrás que seguirnos al puesto de Adelphi. 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Revisarán tu bitácora. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,457 Espera. Listo. Está transmitiendo. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 -¡Cállate! -¿Qué es eso? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Nada. La hiperaspiradora está limpiando el tubo de escape. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, ¿puedes cambiarte al canal dos? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Entendido. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 ¿Tu nave estuvo cerca 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 del Transporte Prisión Bothan-Cinco? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 -Está escapando. -Yo me encargo. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, detente. Vamos a disparar. Repito, vamos a disparar. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 No sé adónde cree que va en esa cosa. 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Se va a deshacer en esta atmósfera. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Está descendiendo en el cañón. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Lo tengo. Computadora de objetivo activada. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Vamos, Razor Crest, no nos obligues. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Sujétese. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Perdí contacto visual. Debe estar por ahí. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Tú ve al norte para abarcar más. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Hallaré sus huevos, calma. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Iré por unas mantas para calentarla. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Maldita sea. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 ¿Dónde estás? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Tranquila, estoy buscándolos. 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 ¡No! Te dije que no hicieras eso. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 ¡Los encontré! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 ¿Cuántos te comiste? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Como sabe, estamos en problemas. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 El propulsor de energía no responde y el casco perdió integridad. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 La temperatura descenderá bastante cuando caiga la noche. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Entonces sabré cuáles son las expectativas. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Lo siento. No entiendo frog. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Lo que sea, puede esperar a mañana. Sugiero que duerma un poco. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Despierta, mandaloriano. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Esto no puede esperar a mañana. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 No te asustes. Desvié los protocolos de seguridad del droide 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 y entré a su vocabulador. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 ¿Qué demonios hace? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Es un droide asesino. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 Esos huevos son las últimas crías de mi ciclo de vida. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Mi esposo arriesgó su vida para forjarnos una existencia 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 en el único planeta acogedor para nuestra especie. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 Luchamos mucho y sufrimos demasiado 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 para resignarnos a la extinción de nuestro linaje. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Debo exigir que cumplas con el trato acordado. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Mire, señora, el trato se cancela. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Será suerte si salimos vivos de esta tumba helada. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Creí que honrar su palabra era parte del código mandaloriano. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Supongo que son solo cuentos de niños. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Esto no era parte del trato. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 ¿Qué tal si vienes a ayudarme? Sirve de algo. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Oye, niño. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 ¡Te hablé! ¿Adónde vas? ¡Ven acá! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 ¿Cuándo se fue? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Allí está. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 No puede salir de la nave. Es peligroso aquí afuera. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Vamos a juntarlos. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Sé que está caliente, pero la noche se acerca y no puedo protegerlos aquí. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 No. ¡No! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡A la nave! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Abróchense. Más vale que funcione. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 Mi visibilidad es limitada. Será un viaje turbulento. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 Revisamos la bitácora de la nave. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 Tienes una orden de aprensión 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 por el secuestro del prisionero X-seis-nueve-once. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 Sin embargo, los registros de seguridad indican que capturaste 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 a tres culpables prioritarios de los Más Buscados. 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Los registros también indican que arriesgaste tu vida 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 para proteger la del teniente Davan del Cuerpo de Prisión. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 ¿Es cierto? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 ¿Estoy bajo arresto? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Técnicamente, deberías. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Pero son tiempos difíciles. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 ¿Y si renuncio a los botines de esos tres criminales 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 y me ayudan a reparar mi casco para salir de esta roca? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 ¿Y si reparas el localizador 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 y no evaporamos esa antigüedad la próxima vez? 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Bien. Voy a reparar la cabina para que nos lleve a rastras a Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 No puedo arreglar la integridad del casco, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 así que nos acomodaremos en la cabina. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 Es lo único que puedo presurizar. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 Si necesita usar el baño, hágalo ahora. Será un viaje largo. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Bien, ya está reparada. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Veamos si esta cosa arranca de una buena vez. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Despiérteme si nos disparan o si nos quedamos sin puerta. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Es broma. Si eso pasa, morimos. Dulces sueños. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Subtítulos: Ivonne Said Marinez