1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Anteriormente em THE MANDALORIAN 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Sei que me podes levar a outros da minha espécie. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Vá lá. É indelicado falar logo de negócios. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Está bem, para! Eu digo-te onde ele está. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 Na cidade de Mos Pelgo. Juro pelo Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Estava tão preocupada com este pequenote. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Preciso da tua ajuda. Onde fica Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 É uma antiga colónia mineira. Não há muito a dizer. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 - Onde arranjaste a armadura? - Comprei a uns Jawas. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Entrega-ma. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Sei que mandas na tua chafarica, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 mas aqui, sou eu que digo ao pessoal o que fazer. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Ajuda-me a matá-lo e dou-te a armadura. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 - É o dragão krayt. - É maior do que pensava. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Foi bem merecido. Obrigado. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 Agarra na Criança! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Espera! Não magoes a Criança. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Se lhe fizeres um arranhão, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 não vais conseguir esconder-te de mim. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Podemos fazer um acordo. Há coisas de valor nestes destroços. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Leva o que quiseres. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Mas larga a Criança. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Está bem. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Toma. É teu. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Leva-o. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Está tudo bem. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Estás bem? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Capítulo 10 O PASSAGEIRO 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 Não sei. Acho que há alguém que vai para casa de mãos a abanar. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 Encontraste um Mandaloriano e mataste-o? 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 Não era um Mandaloriano. Mas comprei-lhe esta armadura. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 - Quanto é que te custou? - Matei-lhe o dragão krayt. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 Só isso? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 Era a última pista para outros Mandalorianos. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 És capaz de estar com sorte. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Ele põe-te em contacto com alguém que te pode ajudar, 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 se cobrires a aposta dele nesta jogada. Palavras dele. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Qual é a aposta? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 - 500. - É um jogo de apostas altas. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Ele está cheio de sorte. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 A aposta está bem? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 A Mão do Idiota! Paga, tórax! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Disseste que ele estava com sorte. 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 Para de choramingar. Enferrujas. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,104 Está a dizer que o contacto vai ter contigo ao hangar. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 Eles dizem-te onde encontras alguns Mandalorianos. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 Era o que querias, certo? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 - Sim. - Então, para de te queixar. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Mais importante, trouxeste carne do dragão? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Espero que não tenha larvas. Não gosto de larvas. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Não grelhes demais, Treadwell. Gosto dela mal passada! 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Não sou nenhum Rodiano. 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Ora bem, então é assim. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Há um abrigo Mandaloriano aqui perto. Neste sector, a um sistema de distância. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 São dos que deixaram Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Não sei. Só sei que o contacto te vai levar até eles. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 - Quanto é que me vai custar? - São as boas notícias. É à borla. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Exceto a taxa do intermediário, claro. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 - Quais são as más notícias? - Nenhumas. São todas boas. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Muito bem. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 No entanto, há um pequeno senão nisto tudo. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 - Que é? - O contacto quer entrada no sistema. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 - Respondes por eles? - Com a minha vida. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 - Está bem. - E... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 ... sem hiperpropulsor. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 Queres que viaje em sub-luz? Não há acordo. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 É a um setor daqui. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Andar depressa é o que me mantém a salvo. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Há circunstâncias atenuantes. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 O que queres dizer com "atenuantes"? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 - Não sou taxista. - Eu sei, eu percebo-te. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Mas respondo por ela. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 Qual é a carga? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 São os ovos dela. Têm de ser fertilizados até ao equinócio, 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 ou a linhagem dela acaba. Se saltares para o hiperespaço, morrem. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Ela disse que o marido se instalou no estuário da lua de Trask, 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 no sistema de Kol Iben, o gigante gasoso. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 - Ela disse isso tudo? - Traduzi livremente. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Ela tem a certeza de que há lá Mandalorianos? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Ela diz que o marido os viu. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Conheces o marido? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,264 Não. Conheci-a dez minutos antes de entrares. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Disseste que respondias por ela. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 É a vida, sou excelente a avaliar caracteres. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Peço-te que mantenhas o cinto sempre que estiveres sentada. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Viajar em sub-luz é bastante arriscado hoje em dia. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Quer sejam piratas ou senhores da guerra, 88 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 há alguém que acaba sempre com imenso dinheiro ou com a tua nave. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Não falo essa tua língua. É Huttese? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Vou passar pelas brasas. Inseri a nossa rota no sistema. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Ainda vai demorar. Aconselho-te a descansares. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Miúdo? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 Não! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Isso não é comida. Não voltes a fazê-lo. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Hora de dormir. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-Um-Onze. Responde, Razor Crest. Estás à escuta? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Daqui Razor Crest. Há algum problema? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 O teu transponder não está a transmitir. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Sim, sou um excedente pré-Império. Não sou obrigado a usar sinal. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Isso era dantes. Este setor está sob a jurisdição da Nova República. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Todas as naves têm de usar um sinal. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Obrigado pela informação. Vou já tratar disso. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Não há problema. Boa viagem. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 - Que a Força esteja contigo. - E contigo também. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 - Só mais uma coisa. - Sim? 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Preciso que nos envies um pingue. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Estamos aqui à procura de Imperiais resistentes. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Informo-vos se vir algum. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Continuo a precisar que nos envies esse pingue. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Não sei se tenho esse equipamento ligado. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 Nós esperamos. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Acho que não está a trabalhar. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Temos pena. Se não confirmarmos que não és um Imperial, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 vais ter de nos seguir até ao posto de Adelphi. 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 Eles analisam os dados. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,457 Espera. Cá está ele. A transmitir. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 - Cala-te! - O que é isso? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Nada. O aspirador está a descarregar pelo tubo de distribuição. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, podes mudar para o canal dois? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Entendido. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 A tua nave esteve perto 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 do Transporte Correcional da Nova República, Bothan 5? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 - Temos um fugitivo. - Vou atrás dele. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, entrega-te. Vamos disparar. Repito, vamos disparar. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Não sei onde é que ele pensa que vai naquela coisa. 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Vai desintegrar-se na atmosfera. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Dirige-se para aquele desfiladeiro. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Apanhei-o. Sistema de mira ativado. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Vá lá, não nos obrigues a disparar. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Segura-te. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Perdi o contacto. Tem de estar algures, por aqui. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Vai para norte. Cobrimos mais terreno. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Vou ver dos ovos, está descansada. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Vou buscar mantas para te manter quente. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Raios. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Onde estás? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Espera, estou a ver dos ovos! 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 Não! Disse-te para não fazeres isso. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Encontrei-os! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 Quantos comeste? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Se ainda não percebeste, estamos enrascados. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 O sistema de energia não responde e o casco perdeu a integridade. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 E a temperatura vai descer a pique com o cair da noite. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Aí, terei uma ideia melhor das nossas perspetivas. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Desculpa. Não percebo Sapês. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Seja o que for, pode esperar até amanhecer. Aconselho-te a dormir. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Acorda, Mandaloriano. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Isto não pode esperar até amanhecer. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Não te assustes. Contornei os protocolos de segurança do droide 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 e acedi ao vocabulador dele. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 Que raio estás a fazer? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Esse droide é um assassino. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 Estes ovos são a última ninhada do meu ciclo de vida. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 O meu marido arriscou a vida para construir uma existência para nós 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 no único planeta que é habitável para a nossa espécie. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 Batalhámos muito e sofremos demasiado 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 para nos resignarmos à extinção da linhagem da nossa família. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Tenho de exigir que cumpras o acordo combinado. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 O acordo já não existe. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Teremos sorte se sairmos com vida deste túmulo gelado. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Pensava que honrar as promessas fazia parte do código Mandaloriano. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Afinal, são só histórias para crianças. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Isto não fazia parte do acordo. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 Que tal vires aqui dar-me uma ajuda? Fazeres alguma coisa de útil. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Miúdo. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 Ouviste? Onde é que vais? Anda cá! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 Quando é que ela foi? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Estás aí. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Não podes sair da nave. Não é seguro aqui fora. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 Vamos recolher isto. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Sei que está quente. Mas a noite está a chegar e aqui não te posso proteger. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 Não! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Corre! Volta para a nave! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Põe o cinto! Espero que isto arranque. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 Tenho visibilidade limitada. Vai ser uma viagem atribulada. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 Analisámos os dados da Razor Crest. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 Tens um mandado de captura 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 pelo rapto do prisioneiro X-6-9-11. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 No entanto, os dados de segurança internos mostram que apanhaste 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 três criminosos prioritários do Registo dos Procurados. 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 Os dados de segurança também mostram que puseste a vida em risco 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 para proteger isso do Tenente Davan do Corpo Correcional da Nova República. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 É verdade? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Estou preso? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Tecnicamente, devias estar. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Mas estes são tempos difíceis. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 Que tal esquecer-me das recompensas desses três criminosos 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 e vocês ajudam-me a sair desta rocha gelada? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Que tal arranjares o transponder 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 e não destruímos esse chaço quando patrulharmos a Orla? 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Muito bem. Vou arranjar o cockpit para seguirmos lentamente para Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 Não posso fazer nada quanto ao casco, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 logo, temos de nos acomodar no cockpit. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 É a única coisa que posso pressurizar. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 Se tiveres de ir à casa de banho, vai agora. A viagem vai ser longa. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Reparações feitas. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 Vamos ver se pomos esta coisa a trabalhar de vez. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Acorda-me se alguém disparar contra nós. Ou se aquela porta for sugada. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Estou a brincar. Se isso acontecer, morremos todos. Bons sonhos. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Tradução: Manuela Jorge