1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Tidligere på THE MANDALORIAN 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Jeg har hørt at du kan føre meg til andre som meg. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Det er uhøflig å snakke jobb med én gang. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Stopp! Jeg skal si hvor han er. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Jeg har vært syk av bekymring for den lille. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Hjelp meg. Hvor er Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 Et gammelt gruvesamfunn. Et lite sted. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 -Hvor er rustningen fra? -Kjøpte den av jawaer. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Få den. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Kompis, du bestemmer nok der du kom fra, 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 men her gir jeg ordrer. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 La oss drepe den, så får du rustningen. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 -Kraytdragen. -Den er større enn jeg trodde. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Dette var velfortjent. Takk. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 Ta barnet! 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Vent! Ikke skad barnet. 18 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 Gjør du ham noe, 19 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 slipper du aldri unna meg. 20 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 Vi kan inngå en avtale. Vrakgodset er verdifullt. 21 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Velg hva du vil. 22 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Men la barnet være. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Ok. 24 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Her. Den er din. 25 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Ta den. 26 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Det går bra. 27 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Går det bra? 28 00:05:01,218 --> 00:05:03,798 Kapittel 10 PASSASJEREN 29 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 Vet ikke. Noen vil visst gå tomhendt hjem. 30 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 Du fant en mandalorianer og drepte ham. 31 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 Han var ikke mandalorianer. Men jeg kjøpte rustningen av ham. 32 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 -Hva kostet det deg? -Jeg drepte kraytdragen for ham. 33 00:06:27,596 --> 00:06:28,886 Ikke mer? 34 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 Han var siste spor etter andre mandalorianere. 35 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 Kanskje er du heldig. 36 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Dr. Mandible kan hjelpe deg 37 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 hvis du betaler innsatsen hans denne runden. 38 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Hva er den på? 39 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 -Fem hundre. -Det er mye. 40 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Han har en god periode. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,593 Er potten riktig? 42 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 Idiotens samling! Betal, thorax! 43 00:07:05,425 --> 00:07:07,255 Hadde han ikke en god periode? 44 00:07:07,344 --> 00:07:09,474 Ikke gråt. Du vil ruste. 45 00:07:12,724 --> 00:07:16,104 Han sier at kontakten kommer til hangaren. 46 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 De vil fortelle hvor du finner mandalorianere. 47 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 Det var vel det du ville? 48 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 -Ja. -Slutt å sture. 49 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Viktigere, tok du med dragekjøtt? 50 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 Best det ikke er larver i det. Jeg liker ikke det. 51 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Ikke stek for mye, Treadwell. Jeg liker det lettstekt! 52 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 Jeg er ikke rodianer. 53 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Her er avtalen. 54 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Det er et mandaloriansk skjulested ett system unna. 55 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Var det de som forlot Nevarro? 56 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Vet ikke, bare at kontakten vil føre deg til dem. 57 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 -Hvor mye koster det? -Gode nyheter. Det er gratis. 58 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Bortsett fra finnerlønnen. 59 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 -Hva er de dårlige nyhetene? -Ingenting. Alt er bra. 60 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 Ok. 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 Det er en liten hake. 62 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 -Hva da? -Kontakten vil transporteres til systemet. 63 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 -Går du god for dem? -Med livet mitt. 64 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 -Greit. -Og... 65 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 ...ingen hyperdrift. 66 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 Skal jeg reise under lyshastighet? Niks. 67 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 Det er én sektor borte. 68 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Kun høy hastighet beskytter meg. 69 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Det fins gode grunner. 70 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 Hva mener du? 71 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 -Jeg kjører ikke taxi. -Jeg forstår. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 Men jeg går god for henne. 73 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 Hva er lasten? 74 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 Eggene hennes. De må befruktes før jevndøgnet, 75 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 ellers kan hun ikke formere seg. De dør i hyperrommet. 76 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 Hun sa at mannen hennes har slått seg ned på vannmånen Trask 77 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 i systemet til gassgiganten Kol Iben. 78 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 -Sa hun alt det? -Jeg omformulerte. 79 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Er hun sikker på at det er mandalorianere der? 80 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Mannen hennes har sett dem. 81 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Kjenner du mannen? 82 00:09:48,964 --> 00:09:51,264 Nei. Jeg møtte henne like før du kom. 83 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 Gikk du ikke god for henne med livet ditt? 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 Jeg er en god menneskekjenner. 85 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Vær fastspent når du sitter. 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 Det er farlig å reise under lyshastigheten. 87 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Om det er pirater eller krigsherrer, 88 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 får noen tak i et pent bytte eller skipet ditt. 89 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Jeg snakker ikke det språket. Snakker du huttesisk? 90 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Jeg kryper til køys. Jeg har satt skipet på autopilot. 91 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 Det vil ta en stund. Hvil deg. 92 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Unge? 93 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 Nei, nei! 94 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Det er ikke mat. Ikke gjør det igjen. 95 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 Sengetid. 96 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-én-elleve. Svar, Razor Crest. Hører du? 97 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Dette er Razor Crest. Er det et problem? 98 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 Transponderen din sender ikke. 99 00:12:40,886 --> 00:12:45,766 Skipet er fra før Imperiet. Jeg må ikke bruke radiofyr. 100 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Det var før. Denne sektoren er underlagt Den nye republikken. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 Alle fartøy må bruke radiofyr. 102 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 Takk for at du sa ifra. Jeg er på saken. 103 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Ikke noe problem. God reise. 104 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 -Måtte Kraften være med deg. -Med deg også. 105 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 -Bare én ting til. -Ja? 106 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 Du må sende oss et ping. 107 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 Vi leter etter imperie-reir. 108 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Jeg skal si ifra om jeg ser noe. 109 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 Du må likevel sende oss pinget. 110 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 Jeg har kanskje ikke aktivert utstyret. 111 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 Vi kan vente. 112 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 Det virker visst ikke. 113 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Synd. Kan vi ikke bekrefte at du ikke tilhører Imperiet, 114 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 må du følge oss til utposten i Adelphi. 115 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 De vil sjekke deg. 116 00:13:46,827 --> 00:13:50,457 Vent. Der er den. Den sender nå. 117 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 -Stille! -Hva er det? 118 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Ingenting. Hypervaken trekker av eksosmanifoldet. 119 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 Carson, kan du gå til kanal to? 120 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 Oppfattet. 121 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 Var skipet ditt i nærheten 122 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 av Den nye republikkens fangetransport Bothan-fem? 123 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 -Han flykter. -Jeg følger etter. 124 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, overgi deg. Vi vil skyte. 125 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Hvor har han tenkt seg i den greia? 126 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Atmosfæren vil ødelegge den. 127 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Han flyr ned i kløften. 128 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Jeg har ham. Måldatamaskin aktiv. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Ikke tving oss til å gjøre det, Razor Crest. 130 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Hold deg fast. 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Jeg har mistet visuell kontakt. Han må være her. 132 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 Dra nordover. Vi leter videre. 133 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Jeg skal finne eggene. 134 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 Må finne tepper til deg for å holde deg varm. 135 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Pokker ta. 136 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 Hvor er du? 137 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 Hold ut, jeg leter etter eggene! 138 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 Jeg ba deg la være. 139 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Fant dem! 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 Hvor mange spiste du? 141 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Vi sitter i saksa om du ikke vet det. 142 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 Hovedmotoren reagerer ikke, og skroget er skadet. 143 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 Det blir nok mye kaldere til natta. 144 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 Jeg vil vite mer om utsiktene våre da. 145 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Beklager. Jeg forstår ikke froskespråk. 146 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Det kan vente til i morgen. Sov nå. 147 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Våkne, mandalorianer. 148 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Dette kan ikke vente til i morgen. 149 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Ikke vær redd. Jeg omgikk droidens sikkerhetsprotokoller 150 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 og gikk inn på vokabulatoren. 151 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 Hva gjør du? 152 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Droiden er en morder. 153 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 Disse eggene er det siste kullet i livet mitt. 154 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Mannen min har risikert livet for å skape et liv for oss 155 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 på den eneste planeten arten vår kan bo på. 156 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 Vi kjempet for hardt og led for mye 157 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 til at slektslinjen vår skal dø ut. 158 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Du må overholde avtalen. 159 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Avtalen er avlyst. 160 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 Vi er heldige om vi kommer levende fra denne frosne graven. 161 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Jeg trodde mandalorianernes kodeks gikk ut på å holde ord. 162 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 Det er visst bare eventyr. 163 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Dette inngikk ikke i avtalen. 164 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 Kom og hjelp meg. Gjør nytte for deg. 165 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Unge. 166 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 Hvor skal du? Kom tilbake! 167 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 Når gikk hun? 168 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Der er du. 169 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Ikke forlat skipet. Det er ikke trygt her. 170 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 La oss samle dem sammen. 171 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Det er varmt, men snart er det natt, og du er ubeskyttet her. 172 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 Nei! 173 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Løp! Tilbake til skipet! 174 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Spenn dere fast. Dette må gå. 175 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 Jeg har begrenset sikt. Det blir en røff tur. 176 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 Vi sjekket Razor Crest. 177 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 Det er en arrestordre på deg 178 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 for å ha bortført fange X-seks-ni-elleve. 179 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 Men sikkerhetsarkivet viser at du pågrep 180 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 tre etterlyste kriminelle, 181 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 og at du risikerte livet 182 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 for å beskytte løytnant Davan fra Den nye republikkens fengselskorps. 183 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 Er dette sant? 184 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Er jeg arrestert? 185 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Formelt burde du være det. 186 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Men det er harde tider. 187 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 Hva om jeg gir avkall på dusørene, 188 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 så kan vi fikse skroget og jeg komme meg vekk? 189 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Hva med å fikse transponderen 190 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 slik at vi ikke utsletter antikviteten neste gang? 191 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Jeg skal reparere cockpiten nok til å halte til Trask. 192 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 Jeg kan ikke reparere hovedskroget, 193 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 så vi må holde oss i cockpiten. 194 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 Den er det eneste jeg kan trykksette. 195 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 Må dere på toalettet, gjør det nå. Det blir en lang tur. 196 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 Reparasjonene er gjort. 197 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 La oss se om vi får fart på den. 198 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Vekk meg hvis noen skyter på oss eller døra blir sugd inn. 199 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Jeg tuller. Hvis det skjer, dør vi alle. Drøm søtt. 200 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Norske tekster: Jon Sæterbø