1 00:00:07,633 --> 00:00:08,843 Wat voorafging: 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 Jij zou weten waar anderen van mijn soort zijn. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 Het is ongemanierd om meteen ter zake te komen. 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 Hou op. Ik vertel je waar hij is. 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 Hij zit in Mos Pelgo. Ik zweer het op de Gotra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,566 Dit ukkie heeft me zoveel zorgen gebaard. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Ik heb je hulp nodig. Waar ligt Mos Pelgo? 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 Het is een oud mijndorp. Er is niet veel van over. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,293 Hoe kom je aan dat harnas? -Gekocht van wat Jawa's. 10 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 Geef het aan mij. 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 Jij bent vast de baas waar jij vandaan komt... 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 ...maar hier vertel ik iedereen wat ze moeten doen. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 Help me hem te doden en ik geef je het harnas. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,639 Dat is de kraytdraak. -Hij is groter dan ik dacht. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 Dit is dik verdiend. Bedankt. 16 00:02:44,122 --> 00:02:45,422 Pak het kind. 17 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 Wacht. Doe het kind geen kwaad. 18 00:03:24,788 --> 00:03:28,378 Als je hem ook maar één haar krenkt, zul je nooit meer aan mij ontkomen. 19 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 We kunnen een akkoord sluiten. Er zit veel van waarde in die brokstukken. 20 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 Kies maar iets uit. 21 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 Maar laat het kind met rust. 22 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 Goed. 23 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 Hier. Van jou. 24 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 Neem maar mee. 25 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 Het is al goed. 26 00:04:20,636 --> 00:04:21,796 Alles goed met je? 27 00:06:05,407 --> 00:06:11,287 Geen idee. Zo te zien gaat iemand met lege handjes naar huis. 28 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 Heb je eindelijk een Mandaloriaan gevonden en hem toen maar afgemaakt? 29 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 Hij was geen Mandaloriaan. Maar ik heb dit harnas van hem gekocht. 30 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 Wat moest je daarvoor doen? -De kraytdraak voor hem doden. 31 00:06:26,970 --> 00:06:28,430 Is dat alles? 32 00:06:28,514 --> 00:06:31,564 Hij was m'n laatste houvast om andere Mandalorianen te vinden. 33 00:06:33,936 --> 00:06:39,226 Misschien heb je mazzel. Dr. Mandible zegt dat hij iemand kent die jou kan helpen. 34 00:06:39,316 --> 00:06:43,986 Maar dan moet je wel voor hem inzetten. Dat is wat hij zei. 35 00:06:44,238 --> 00:06:45,358 Hoeveel? 36 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 Vijfhonderd. -Er wordt hier grof gespeeld. 37 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 Het zit hem heel erg mee. 38 00:06:58,293 --> 00:07:00,803 Klopt de pot? 39 00:07:01,547 --> 00:07:04,087 Gewonnen. Dokken, borststuk. 40 00:07:05,425 --> 00:07:09,465 Jij zei dat het hem heel erg mee zat. -Niet zo janken, anders roest je. 41 00:07:12,724 --> 00:07:16,774 Hij zegt dat de contactpersoon naar de hangar komt. 42 00:07:18,564 --> 00:07:23,154 Ze vertellen je waar wat Mandalorianen zijn. Dat wilde je toch weten? 43 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 Ja. -Hou dan op met mokken. 44 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 Belangrijker nog, heb je drakenvlees meegenomen? 45 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 Er kunnen maar beter geen maden in zitten. Daar hou ik niet van. 46 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 Niet doorbakken, Treadwell. Ik wil hem rosé. 47 00:07:48,427 --> 00:07:51,967 Ik ben toch geen Rodiaan. 48 00:07:52,055 --> 00:07:54,385 Goed, moet je horen. 49 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 Er is een Mandaloriaanse schuilplaats. In deze sector, één stelsel verder. 50 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 Van degenen die Nevarro verlieten? 51 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Geen idee. Maar het contact zal je naar hen toe leiden. 52 00:08:03,859 --> 00:08:09,699 Hoeveel kost het me? -Dat is het mooie. Alleen wat tipgeld. 53 00:08:09,781 --> 00:08:14,451 En wat is niet zo mooi? -Niks. Alles is geweldig. 54 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 Maar er is nog wel één addertje onder het gras. 55 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 En dat is? -Het contact wil mee naar het stelsel. 56 00:08:23,212 --> 00:08:25,762 Sta je voor je contact in? -Met mijn leven. 57 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 Prima. -En... 58 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 ...zonder hyperdrive. 59 00:08:31,929 --> 00:08:35,849 Dan gaat de deal niet door. -Het is maar één sector. 60 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Alleen snel reizen houdt me veilig. 61 00:08:38,560 --> 00:08:43,320 Er zijn verzachtende omstandigheden. -Hoezo verzachtend? 62 00:08:49,821 --> 00:08:54,031 Ik ben geen taxi. -Dat weet ik, maar ik sta voor haar in. 63 00:09:00,457 --> 00:09:01,537 Wat is de lading? 64 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 Haar broedsel. Haar eitjes moeten voor de equinox bevrucht worden. 65 00:09:09,716 --> 00:09:13,676 Anders eindigt haar bloedlijn. Als je naar de hyperruimte jumpt, sterven ze. 66 00:09:13,762 --> 00:09:19,692 Ze zegt dat haar man op de maan Trask is, in het stelsel van de gasreus Kol Iben. 67 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 Zei ze dat allemaal? -Ik gebruikte mijn eigen woorden. 68 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 Weet ze zeker dat daar Mandalorianen zijn? 69 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 Ze zegt dat haar man ze gezien heeft. 70 00:09:47,880 --> 00:09:51,260 Ken je haar man? -Nee, ik ken haar net tien minuten. 71 00:09:51,341 --> 00:09:54,721 Maar je zei dat je met je leven voor haar instond. 72 00:09:54,803 --> 00:09:58,473 Wat kan ik zeggen, ik heb geweldige mensenkennis. 73 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 Ik wil dat je je gordel omhoudt als je zit. 74 00:10:10,152 --> 00:10:14,202 Sublight reizen is een beetje link tegenwoordig. 75 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 Of het nou piraten of krijgsheren zijn... 76 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 ...iemand eindigt altijd met een aardige som of je schip. 77 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 Ik spreek die taal niet. Spreek je Hutts? 78 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 Ik ga naar m'n nest. Ik heb onze koers uitgezet. 79 00:11:26,520 --> 00:11:30,900 Het duurt wel even. Ik adviseer je om wat te gaan slapen. 80 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 Jong? 81 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 Nee. 82 00:11:49,042 --> 00:11:52,552 Dat is geen eten. Niet meer doen. 83 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Bedtijd. 84 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 Razor Crest, M-1-11 hier. Hoort u mij? 85 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 Hier Razor Crest. Is er een probleem? 86 00:12:37,966 --> 00:12:40,676 Uw transponder zendt niet. 87 00:12:40,761 --> 00:12:45,771 Klopt. Ik ben van voor het Keizerrijk. Ik hoef geen baken te hebben. 88 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 Dat was zo. Deze sector valt nu onder de jurisdictie van de Nieuwe Republiek. 89 00:12:49,770 --> 00:12:52,980 Alle vaartuigen moeten nu een baken hebben. 90 00:12:53,148 --> 00:12:57,278 Bedankt dat u het me laat weten. Ik ga het regelen. 91 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 Geen probleem. Goede reis. 92 00:12:59,530 --> 00:13:02,570 Moge de Force met u zijn. -Insgelijks. 93 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 Er is nog iets. -Ja? 94 00:13:11,917 --> 00:13:16,547 Stuur ons even een ping. We zijn op zoek naar Keizerlijke stijfkoppen. 95 00:13:16,630 --> 00:13:19,260 Ik laat het wel weten als ik er eentje zie. 96 00:13:19,383 --> 00:13:22,853 Stuur ons die ping nou maar. 97 00:13:24,388 --> 00:13:28,018 Ik weet niet of ik die hardware wel online heb. 98 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 We wachten wel. 99 00:13:34,106 --> 00:13:38,486 Hij lijkt niet te werken. 100 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Als we niet kunnen vaststellen dat u niet Imperialistisch bent... 101 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 ...dan moet u ons volgen naar de buitenpost bij Adelphi. 102 00:13:44,241 --> 00:13:46,791 Daar trekken ze u na. 103 00:13:46,869 --> 00:13:50,829 Ik heb hem. Ik stuur hem nu door. 104 00:13:51,456 --> 00:13:54,076 Stil. -Wat was dat? 105 00:13:54,168 --> 00:13:57,628 Niks. De hypervac ontsluit zich van het afzuigspruitstuk. 106 00:14:02,676 --> 00:14:06,506 Carson, kun jij naar kanaal 2 overschakelen? 107 00:14:06,597 --> 00:14:08,137 Begrepen. 108 00:14:22,237 --> 00:14:26,487 Was uw vaartuig in de buurt van gevangenentransport Bothan-5? 109 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 Hij gaat ervandoor. -Ik ga erachteraan. 110 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 Razor Crest, geef je over, anders schieten we. 111 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 Waar denkt hij heen te gaan in dat ding? 112 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 Dat ding breekt nog in stukken in deze atmosfeer. 113 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 Hij duikt die kloof in. 114 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 Ik zie hem. Doelcomputer geactiveerd. 115 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 Kom, Razor Crest, dwing ons hier niet toe. 116 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 Hou je vast. 117 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 Ik ben hem kwijt. Hij moet hier ergens zijn. 118 00:16:36,747 --> 00:16:39,707 Neem jij het noorden. Dan bestrijken we een groter gebied. 119 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 Ik vind je eitjes wel. 120 00:17:39,309 --> 00:17:42,309 Ik ga eerst wat dekens voor je pakken om warm te blijven. 121 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 Verdomme. 122 00:17:59,955 --> 00:18:01,455 Waar ben je? 123 00:18:03,125 --> 00:18:05,495 Wacht, ik zoek naar je eitjes. 124 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 Ik had gezegd dat dat niet mocht. 125 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 Gevonden. 126 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 Hoeveel heb je er op? 127 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 Als je het nog niet wist, we zitten in de penarie. 128 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 De aandrijving reageert niet en de romp is beschadigd. 129 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 Ik vermoed dat de temperatuur vannacht flink zal zakken. 130 00:18:54,510 --> 00:18:58,220 Tegen die tijd zal ik beter kunnen inschatten wat onze vooruitzichten zijn. 131 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 Sorry, dame, dat gekwaak begrijp ik niet. 132 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 Het kan wel tot morgen wachten. Ik stel voor dat je gaat slapen. 133 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 Word wakker, Mandaloriaan. 134 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 Dit kan niet tot morgen wachten. 135 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 Schrik niet, ik ben om de veiligheids-- protocollen van de droïde heengegaan... 136 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 ...en heb de vocabulator ingeschakeld. 137 00:20:13,255 --> 00:20:14,665 Wat doe je? 138 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 Die droïde is een moordenaar. 139 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 De eitjes zijn het laatste broedsel van mijn levenscyclus. 140 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 Mijn man heeft zijn leven geriskeerd om voor ons een bestaan te vinden... 141 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 ...op de enige planeet die onze soort gastvrij gezind is. 142 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 We hebben te hard gevochten en te veel geleden... 143 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 ...om te accepteren dat onze familielijn uitsterft. 144 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 Ik eis dat je je houdt aan de deal die we afgesproken hebben. 145 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 Luister, dame, de deal gaat niet door. 146 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 We hebben al mazzel als we deze bevroren tombe overleven. 147 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 Ik dacht dat het nakomen van je woord bij de Mandaloriaanse code hoorde. 148 00:21:00,844 --> 00:21:03,894 Dat zijn dus vast alleen maar kinderverhaaltjes. 149 00:21:25,285 --> 00:21:26,905 Dit was niet de afspraak. 150 00:22:34,062 --> 00:22:38,732 Waarom help je me niet een handje? Maak jezelf eens nuttig. 151 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 Hé, jong. 152 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 Ik riep je. Waar ga je heen? Kom terug. 153 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 Wanneer is ze gegaan? 154 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 Daar ben je. 155 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 Je mag het schip niet af. Het is hier niet veilig. 156 00:24:46,445 --> 00:24:48,155 Ik zal deze verzamelen. 157 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 Ik weet dat het warm is, maar het wordt snel nacht, dan kan ik je niet beschermen. 158 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 Nee. 159 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 Ga terug naar het schip. 160 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 Gordels om. Hopelijk werkt het. 161 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 Ik heb beperkt zicht. Dit wordt een hobbelig ritje. 162 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 We hebben de Razor Crest nagetrokken. 163 00:33:20,250 --> 00:33:25,050 Je wordt gezocht voor de ontvoering van gevangene X-6-9-11. 164 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 Maar volgens onze boordgegevens arresteerde jij... 165 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 ...drie belangrijke schurken van het gezochtenregister. 166 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 De gegevens laten ook zien dat je je leven hebt geriskeerd... 167 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 ...om luitenant Davan van het Gevangeniskorps te beschermen. 168 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 Is dat waar? 169 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 Sta ik onder arrest? 170 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 Dat zou wel moeten. 171 00:33:51,865 --> 00:33:54,195 Maar het zijn benarde tijden. 172 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 Als ik nou eens de premies van die drie criminelen laat schieten... 173 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 ...helpen jullie mij dan van deze bevroren rots af te komen? 174 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 Maak jij dan die transponder... 175 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 ...zodat we de volgende keer je barrel niet verdampen? 176 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 Goed, ik repareer de cockpit zodat we naar Trask kunnen. 177 00:34:54,011 --> 00:34:58,971 Ik kan niks doen aan de beschadigde romp. We moeten dus in de cockpit blijven. 178 00:34:59,641 --> 00:35:02,231 Alleen daarvan kan ik de druk regelen. 179 00:35:02,811 --> 00:35:07,571 Als je naar het toilet moet, ga dan nu. Het wordt een lange rit. 180 00:35:31,340 --> 00:35:37,430 De boel is gerepareerd. Eens kijken of we dit ding aan de praat krijgen. 181 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 Maak me wakker als we beschoten worden. Of als die deur eruit wordt gezogen. 182 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 Grapje. Als dat gebeurt, zijn we allemaal dood. Slaap lekker. 183 00:39:17,733 --> 00:39:19,743 Vertaling: Frank Bovelander