1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:01,166 --> 00:00:03,500 ڈارک سیبر پر آپ کہاں سے آئے؟ 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,500 میں نے Moff Gideon کو شکست دی۔ 4 00:00:06,166 --> 00:00:07,458 کیا تم نے اسے مارا؟ 5 00:00:07,541 --> 00:00:08,541 نہیں. 6 00:00:08,625 --> 00:00:11,208 لیکن اسے پوچھ گچھ کے لیے نئی جمہوریہ بھیج دیا گیا، 7 00:00:11,291 --> 00:00:13,500 اور اسے اپنے جرائم کے لیے انصاف کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 8 00:00:13,583 --> 00:00:16,291 اس کے ظلم کا انصاف موت ہوتا۔ 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,916 بو کٹن کریز، 10 00:00:26,000 --> 00:00:30,458 آپ نے عقیدہ کا سب سے بڑا اعزاز کیا ہے، ایک فاؤنڈلنگ کو بچا لیا ہے۔ 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,416 ہمارے پاس شہر میں تعمیراتی تیزی چل رہی ہے۔ 12 00:00:34,500 --> 00:00:39,250 میں آپ کو گرم چشموں کے بالکل اوپر ایک اہم راستہ کے ساتھ ترتیب دے سکتا ہوں۔ 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,666 تو... آپ کیا کہتے ہیں؟ 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,000 آپ بہت اچھے قانون دان بنائیں گے۔ 15 00:00:44,083 --> 00:00:46,291 نئی جمہوریہ سے ایک درخواست کیوں نہیں؟ 16 00:00:46,375 --> 00:00:50,875 آخری چیز جس کا ہم ارادہ رکھتے ہیں وہ ایک اور دور کی بیوروکریسی کے سامنے جھکنا ہے۔ 17 00:00:50,958 --> 00:00:52,375 ہم یہاں پیتے ہیں۔ 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,666 وہ اب ایک سکول ہے۔ 19 00:00:54,750 --> 00:00:59,875 میں بھول گیا، یہ سیلون بنانے والے میرے باس کے خزانے میں سے آپ کا کٹ تھا۔ 20 00:00:59,958 --> 00:01:02,125 کیا یہاں کوئی مسئلہ ہے، مجسٹریٹ؟ 21 00:01:05,416 --> 00:01:06,583 یہاں سے نکل جاؤ، وین۔ 22 00:01:13,833 --> 00:01:16,166 میرا تم سے کوئی جھگڑا نہیں ہے گورین شرڈ۔ 23 00:01:16,375 --> 00:01:19,083 اپنا جہاز سپرد کر دو میں تمہاری جان بخش دوں گا۔ 24 00:01:19,166 --> 00:01:20,291 بچہ 25 00:01:20,375 --> 00:01:21,708 سمندری ڈاکو پر کبھی بھروسہ نہ کریں۔ 26 00:02:05,375 --> 00:02:11,958 ایک نوٹ بنائیں، آئیے تجارتی ضلع کو شپنگ ٹرمینلز کے قریب لے جائیں۔ 27 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 یہ ایک شاندار آئیڈیا ہے، ہائی مجسٹریٹ۔ 28 00:02:15,125 --> 00:02:17,625 ایک منٹ رکو، ریل اسپر کہاں ہے؟ 29 00:02:17,708 --> 00:02:20,416 ہم یہاں اور باہر بہت سارے سامان کو منتقل کرنے جا رہے ہیں۔ 30 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 ایک سیکنڈ رکو. 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,500 قزاقوں؟ 32 00:02:41,583 --> 00:02:42,583 ہائی مجسٹریٹ، وہاں ایک بحری قزاق Corsair آبادی 33 00:02:42,666 --> 00:02:46,875 والے علاقے کی فضائی حدود کی خلاف ورزی کر رہا ہے۔ 34 00:02:47,041 --> 00:02:48,291 کیا میں مذاکرات شروع کروں؟ 35 00:02:48,375 --> 00:02:49,500 نہیں نہیں نہیں نہیں. 36 00:02:49,583 --> 00:02:52,000 اگر ہم انہیں خرید لیتے ہیں تو یہ ایک بری مثال قائم کرے گا۔ 37 00:02:52,083 --> 00:02:53,666 آہ جی ہاں. اوہ۔ 38 00:02:54,791 --> 00:02:55,875 آپ کی تعریف کی جا رہی ہے جناب۔ 39 00:02:55,958 --> 00:02:57,583 آپ شہریوں کو تحفظ فراہم کریں۔ 40 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 میں اس کو سنبھال لوں گا۔ 41 00:02:58,750 --> 00:03:01,166 انجینئرز، شکریہ۔ جاری ہے. 42 00:03:11,208 --> 00:03:12,250 گورین شارڈ۔ 43 00:03:12,833 --> 00:03:15,125 میں جانتا تھا کہ Corsair مانوس لگ رہا تھا۔ 44 00:03:16,541 --> 00:03:18,916 مجھے اپنی آنکھوں پر یقین نہیں آتا۔ 45 00:03:19,625 --> 00:03:24,541 آواز گریف کارگا جیسی لگتی ہے، گلڈ ماسٹر آف دی نیوارو ہنٹرز، 46 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 لیکن سب کچھ میں اپنے سامنے دیکھتا ہوں۔ 47 00:03:26,791 --> 00:03:31,000 ایک لاڈ پیارا رئیس ہے جو اپنی شادی کی ضیافت کے لئے ملبوس ہے۔ 48 00:03:32,041 --> 00:03:33,791 اپنے کانوں پر یقین کرو، 49 00:03:34,458 --> 00:03:38,041 اور میری مہمان نوازی کو کمزوری نہ سمجھو۔ 50 00:03:38,208 --> 00:03:42,416 کیا آپ اسی کو کہتے ہیں میرے سربراہ کو ٹھنڈے خون میں گولی مارنا؟ 51 00:03:42,500 --> 00:03:45,041 جب اس نے آپ کے سیارے پر اپنے محافظ کو چھوڑ دیا۔ 52 00:03:45,208 --> 00:03:46,541 اس نے پہلے گولی چلائی۔ 53 00:03:47,083 --> 00:03:51,708 ٹھیک ہے، اب میں پہلے گولی ماروں گا۔ 54 00:03:52,791 --> 00:03:54,958 کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ ایک اچھا خیال ہے؟ 55 00:03:55,041 --> 00:03:58,958 نیوارو اب نئی جمہوریہ کے تحفظ میں ہے۔ 56 00:03:59,125 --> 00:04:03,625 میرے چارٹ بتاتے ہیں کہ نیوارو ایک آزاد دنیا ہے۔ 57 00:04:04,125 --> 00:04:07,666 اب آپ Moff Gideon کے تحفظ میں نہیں ہیں۔ 58 00:04:07,750 --> 00:04:11,375 Spinward گشت یہاں سے باقاعدگی سے گزرتا ہے۔ 59 00:04:14,041 --> 00:04:19,083 نئی جمہوریہ سمندری ڈاکو قوم سے مڈ رم کی حفاظت بھی نہیں کر سکتی۔ 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 یہ سبک نہیں ہے۔ 61 00:04:21,541 --> 00:04:24,708 آپ اس سے باہر نکلنے کا راستہ نہیں روک سکتے، کارگا۔ 62 00:04:25,875 --> 00:04:28,125 -میں نے سوچا آپ کو... -مجھے دوبارہ خوش نہ کرو 63 00:04:28,208 --> 00:04:30,125 جب تک یہ ہتھیار ڈالنے کے لئے نہیں ہے. 64 00:05:08,583 --> 00:05:11,125 ہائی مجسٹریٹ، فرار کا پوڈ تیار ہے۔ 65 00:05:11,208 --> 00:05:14,500 -میں آپ کو لانچ سائٹ تک لے جاؤں گا۔ میں اپنے شہر کو نہیں چھوڑوں گا۔ 66 00:05:14,583 --> 00:05:16,958 ہمیں لوگوں کو تحفظ فراہم کرنا ہے۔ 67 00:05:17,041 --> 00:05:19,541 فوری طور پر ہدایت بھیجیں۔ چلو! 68 00:05:19,625 --> 00:05:21,500 انخلاء. الرٹ! الرٹ! 69 00:05:21,583 --> 00:05:22,583 براہ کرم خالی کریں۔ 70 00:05:22,666 --> 00:05:24,666 لاوا فلیٹوں میں پیچھے ہٹیں۔ 71 00:05:24,750 --> 00:05:25,833 الرٹ! 72 00:06:34,750 --> 00:06:36,708 -کیا میں آپ کا ناظر استعمال کر سکتا ہوں؟ -ہممم۔ 73 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 معاف کیجئے گا. 74 00:06:45,583 --> 00:06:47,125 -آپ کا شکریہ -ہممم۔ 75 00:06:48,750 --> 00:06:52,791 کیپٹن تیوا، ہم پر سمندری ڈاکو بادشاہ گوریان شارڈ نے حملہ کیا ہے۔ 76 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 آپ نے ایک بار پیشکش کی تھی کہ میں آپ تک پہنچ سکتا ہوں۔ 77 00:06:56,541 --> 00:07:01,000 میں عاجزی کے ساتھ نئی جمہوریہ سے درخواست کر رہا ہوں کہ وہ حملہ آوروں کو ختم کرنے کے لیے ایک گشت بھیجے۔ 78 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 میں آپ سے ہلکے سے مدد نہیں مانگتا۔ 79 00:07:04,125 --> 00:07:05,750 صورتحال تشویشناک ہے۔ 80 00:07:05,833 --> 00:07:08,583 مجھے ڈر ہے کہ ہمارا سیارہ گر جائے گا۔ 81 00:07:08,666 --> 00:07:11,291 اور شارڈ اسے قزاقوں کے اڈے میں بدل دے گا۔ 82 00:07:16,166 --> 00:07:17,291 بہت برا. 83 00:07:17,375 --> 00:07:19,791 میں نے واقعی سوچا کہ نیوارو اسے بنانے والا تھا۔ 84 00:07:19,875 --> 00:07:21,833 میں اسے Coruscant کو بھیجنے والا ہوں۔ 85 00:07:21,916 --> 00:07:23,541 شفاعت کی اجازت طلب کریں۔ 86 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 انہوں نے ہفتوں میں کوئی ڈسپیچ واپس نہیں کیا۔ 87 00:07:26,625 --> 00:07:29,333 وہ دلدل میں ڈوبے ہوئے ہیں۔ آپ کو وقت پر کبھی جواب نہیں ملے گا۔ 88 00:07:31,291 --> 00:07:34,041 پھر مجھے وہاں جا کر خود ان سے بات کرنی ہے۔ 89 00:07:34,125 --> 00:07:35,875 وہ مجھے آمنے سامنے نظر انداز نہیں کر سکتے۔ 90 00:07:35,958 --> 00:07:37,875 مجھے آپ کا رویہ پسند ہے۔ 91 00:07:37,958 --> 00:07:40,708 اچھی قسمت. آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔ 92 00:08:11,958 --> 00:08:13,958 کیپٹن ٹیوا یہاں کرنل ٹٹل کو دیکھنے کے لیے۔ 93 00:08:16,041 --> 00:08:17,500 بس ایک منٹ ہو گا۔ 94 00:08:18,708 --> 00:08:21,625 نہیں نہیں نہیں. میز کے اس حصے پر مزید چیزیں نہ رکھیں۔ 95 00:08:21,708 --> 00:08:22,750 یہ میرا کام کا علاقہ ہے۔ 96 00:08:32,750 --> 00:08:34,916 یه ٹھیک ھے. وہ رہ سکتا ہے۔ 97 00:08:35,000 --> 00:08:36,708 تم، سکوٹ. 98 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 -اور آپ ہیں؟ -کارسن ٹیوا۔ اڈیلفی بیس۔ 99 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 اڈیلفی؟ آپ گھر سے بہت دور ہیں۔ 100 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 میں کس طرح خدمت کر سکتا ہوں؟ 101 00:08:49,041 --> 00:08:51,833 میں نیوارو پر قزاقوں کے محاصرے سے نمٹنے کے لیے ایڈیلفی 102 00:08:51,916 --> 00:08:54,083 سکواڈرن کے لیے اجازت اور بیک اپ کی درخواست کر رہا ہوں۔ 103 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 نیوارو؟ اس کے بارے میں نہیں سنا۔ 104 00:08:56,916 --> 00:08:58,916 یہ بیرونی کنارے پر ایک چھوٹا سیارہ ہے۔ 105 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 دارالحکومت کے ہائی مجسٹریٹ نے مجھے یہ پیغام بھیجا ہے۔ 106 00:09:10,250 --> 00:09:14,375 کیپٹن تیوا، ہم پر سمندری ڈاکو بادشاہ گوریان شارڈ نے حملہ کیا ہے۔ 107 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 آپ نے ایک بار پیشکش کی تھی کہ میں آپ تک پہنچ سکتا ہوں۔ 108 00:09:17,916 --> 00:09:20,708 میں عاجزی کے ساتھ نئی جمہوریہ سے درخواست کر رہا ہوں کہ وہ ایک پتر بھیجے۔ 109 00:09:22,375 --> 00:09:25,666 مجھے خلاصہ ملتا ہے۔ اس سے متعلق آواز آتی ہے۔ 110 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 معاف کیجئے گا کرنل۔ 111 00:09:27,916 --> 00:09:30,500 میں کمشنر کے پاس جا رہا ہوں، کیا میں آپ کو کچھ حاصل کر سکتا ہوں؟ 112 00:09:30,583 --> 00:09:32,458 شکریہ، میں ابھی ٹھیک ہوں۔ 113 00:09:32,541 --> 00:09:35,500 مجھے افسوس ہے افسر، آپ نے کچھ وقت بیرونی کنارے میں گزارا، ٹھیک ہے؟ 114 00:09:35,583 --> 00:09:37,041 کیا آپ نے کبھی نیوارو کے بارے میں سنا ہے؟ 115 00:09:37,625 --> 00:09:38,791 میرے پاس. 116 00:09:38,875 --> 00:09:40,708 میں نے حقیقت میں وہاں کچھ وقت گزارا۔ 117 00:09:42,375 --> 00:09:45,833 انہوں نے ابھی چارٹر پر دستخط کرنا ہیں۔ وہ ایک رکن سیارہ نہیں ہیں۔ 118 00:09:45,916 --> 00:09:47,000 اوہ۔ 119 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 یہ اچها نہیں ہے. 120 00:09:48,833 --> 00:09:51,333 اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ ہم انہیں بے دفاع نہیں چھوڑ سکتے۔ 121 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 ہرگز نہیں۔ 122 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 لیکن ہمارے پاس ممبر دنیا کی درخواستوں کا ایک بیک لاگ ہے جن کی ترجیح ہے۔ 123 00:09:56,666 --> 00:09:58,625 مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ ہمارے پاس وسائل ہیں یا نہیں۔ 124 00:09:58,708 --> 00:10:00,541 خاص طور پر قزاقوں کے لیے۔ 125 00:10:00,625 --> 00:10:02,666 مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک الگ تھلگ واقعہ ہے۔ 126 00:10:02,750 --> 00:10:06,041 Nevarro نے سڑکوں پر Stormtroopers اور TIE Fighters کے 127 00:10:06,125 --> 00:10:08,208 اوپر کھلے عام پرواز کرنے کے اکاؤنٹس کی اطلاع دی ہے۔ 128 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 شہری Moff Gideon کے قصبے پر قابض ہونے کی بات کرتے ہیں، 129 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 اور اب ایک سمندری ڈاکو بادشاہ اسی چیز کی کوشش کر رہا ہے؟ 130 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 - یہ تمام واقعات منسلک ہوسکتے ہیں۔ مجھے لگتا ہے کہ یہ تھوڑا سا چھلانگ ہے۔ 131 00:10:17,833 --> 00:10:21,083 واقعی؟ کیونکہ میں سن رہا ہوں کہ موف گیڈون نے کبھی بھی مقدمے کی سماعت نہیں کی۔ 132 00:10:21,166 --> 00:10:24,416 کیپٹن، اب یہ بغاوت نہیں ہے۔ 133 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 ہمارے پاس اب ایک ڈھانچہ ہے۔ 134 00:10:26,000 --> 00:10:28,208 میں Requisitions میں کام کرتا ہوں۔ 135 00:10:28,291 --> 00:10:30,250 تو آئیے اس پر توجہ مرکوز کریں جس کی آپ کو ضرورت ہے۔ 136 00:10:30,333 --> 00:10:31,875 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 137 00:10:31,958 --> 00:10:36,791 میں Nevarro پر قزاقوں سے نمٹنے کے لیے اجازت اور بیک اپ کی درخواست کر رہا ہوں، جناب۔ 138 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 شاید نیوارو کے رہنماؤں کو یہ سمجھنے کی ضرورت ہے 139 00:10:40,583 --> 00:10:43,500 کہ جمہوریہ کا دستخط کنندہ بننا کیوں قیمتی ہے۔ 140 00:10:43,583 --> 00:10:45,041 انہیں تکلیف دینے سے؟ 141 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 سوچنے کے بجائے شاہی انداز کی طرح لگتا ہے۔ 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,958 - کیپٹن، آپ لائن سے باہر ہیں. -یہ ٹھیک ہے. 143 00:10:51,541 --> 00:10:53,166 میں اس قسم کی باتوں کا عادی ہوں۔ 144 00:10:54,250 --> 00:10:56,166 لیکن تجربے سے، روشنی کو دیکھنے کے قابل ہونے 145 00:10:56,250 --> 00:10:59,416 سے پہلے یہ اکثر ایک نیا نقطہ نظر لیتا ہے۔ 146 00:10:59,500 --> 00:11:01,666 آپ اور آپ کی طرح نے "روشنی نہیں دیکھی"۔ 147 00:11:02,375 --> 00:11:03,916 - آپ کو پکڑ لیا گیا تھا۔ -نہیں. 148 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 میں آزاد ہو گیا۔ 149 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 کسی بھی صورت میں، کیپٹن، آپ کا شکریہ، اس بات کو ہماری توجہ دلانے کے لیے۔ 150 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 ہم دیکھیں گے کہ کیا ہم کچھ اضافی اثاثے مختص کر سکتے ہیں۔ 151 00:11:14,041 --> 00:11:16,000 معذرت، ہم مزید کچھ نہیں کر سکتے۔ 152 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 وہاں کچھ خطرناک ہو رہا ہے۔ 153 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 یہ تمام واقعات، یہ ایک اتفاق نہیں ہے. 154 00:11:27,458 --> 00:11:31,916 اور جب تک یہ آپ کے کام کرنے کے لیے کافی بڑا ہو جائے گا، تب تک بہت دیر ہو چکی ہو گی۔ 155 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 نیوارو کے شہری، 156 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 ہم یہاں تھوڑی دیر کے لیے کیمپ لگائیں گے۔ 157 00:12:36,791 --> 00:12:38,500 مدد جلد پہنچ جائے گی۔ 158 00:12:38,583 --> 00:12:39,833 بہت جلد. 159 00:12:39,916 --> 00:12:41,791 -کتنی جلدی؟ - کون مدد کرنے آ رہا ہے؟ 160 00:12:41,875 --> 00:12:42,958 آپ کو اتنا یقین کیسے ہے؟ 161 00:12:43,041 --> 00:12:45,583 میں نے نئی جمہوریہ کو پیغام بھیجا ہے۔ 162 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 مدد جاری ہے۔ 163 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 آپ وہاں ہیں. 164 00:13:54,791 --> 00:13:57,916 کیپٹن کارسن ٹیوا، اڈیلفی رینجرز۔ 165 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 میرے پاس ایک وقت کا اہم معاملہ ہے جس میں شرکت کرنا ہے۔ 166 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 صاف کرو، بلیو بوائے۔ 167 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 نئی جمہوریہ یہاں خوش آمدید نہیں ہے۔ 168 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 غیر اعلانیہ ڈراپ کرنے کے لیے معذرت، لیکن اگر 169 00:14:13,416 --> 00:14:16,583 میں وارننگ دیتا تو آپ کی تصفیہ ختم ہو جاتی 170 00:14:16,666 --> 00:14:18,208 اس سے پہلے کہ میں کبھی ماحول کو ماروں۔ 171 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 آپ نے ہمیں کیسے تلاش کیا؟ 172 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 منڈلورین اپنی رازداری پر فخر کرتے ہیں۔ 173 00:14:26,125 --> 00:14:29,750 خوش قسمتی سے، میں نے بغاوت میں جس کے ساتھ خدمت کی وہ آپ کی صفوں میں شامل ہے۔ 174 00:14:37,791 --> 00:14:39,000 شکریہ، R5۔ 175 00:14:40,208 --> 00:14:43,000 پورے خفیہ کو اب منتقل کرنا پڑے گا۔ 176 00:14:43,083 --> 00:14:44,458 یا ہم اسے مار سکتے ہیں۔ 177 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 یہیں رہو۔ 178 00:14:48,625 --> 00:14:50,375 اس شخص نے مجھے ایک بار وقفہ 179 00:14:50,458 --> 00:14:52,291 دیا اور اب میں احسان واپس کر رہا ہوں۔ 180 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 صاف کرو، بلیو. 181 00:14:54,666 --> 00:14:56,791 گریف کارگا نے یہ ہولو پیغام بھیجا ہے۔ 182 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 نیوارو قزاقوں کے محاصرے میں ہے۔ 183 00:15:10,166 --> 00:15:11,416 وہ مدد مانگ رہا ہے۔ 184 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟ 185 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 وہ نیوارو کو جہنم میں اڑا دینے والے ہیں۔ 186 00:15:20,375 --> 00:15:21,875 پھر ہڑتال کی کال دیں۔ 187 00:15:21,958 --> 00:15:23,583 ہمارے پاس جہاز بھی نہیں ہیں۔ 188 00:15:23,666 --> 00:15:25,125 Coruscant کی پرواہ نہیں ہے۔ 189 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 کارگا آپ کا دوست ہے۔ تم اسے مرنے نہیں دو گے۔ 190 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 اس میں آپ کے لیے کیا ہے؟ 191 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 نئی جمہوریہ کو یہ جاننا ہوگا کہ سلطنت دوبارہ بڑھ رہی ہے۔ 192 00:15:36,458 --> 00:15:39,166 اور آپ کو لگتا ہے کہ سمندری ڈاکو بادشاہ کا اس سے کوئی تعلق ہے؟ 193 00:15:39,250 --> 00:15:42,916 میں یقین سے نہیں کہہ سکتا، لیکن کچھ ٹھیک سے بو نہیں آ رہی ہے۔ 194 00:15:43,000 --> 00:15:45,708 دیکھو یہ تمہاری لڑائی نہیں ہے۔ 195 00:15:45,791 --> 00:15:47,250 میں صرف آپ کو بتانے آیا ہوں، آپ کا دوست خطرے میں 196 00:15:47,333 --> 00:15:50,125 ہے اور میں نے سوچا کہ آپ کو معلوم ہونا چاہیے۔ 197 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 میں جانتا ہوں کہ آپ بہرحال نقل مکانی کریں گے، لیکن آپ 198 00:16:02,666 --> 00:16:05,666 کے پاس میری بات ہے، میں آپ کا مقام ظاہر نہیں کروں گا۔ 199 00:16:06,541 --> 00:16:07,583 مداخلت کے لیے معذرت۔ 200 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 تو، آپ کیا سوچ رہے ہیں؟ 201 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 وہ صحیح ہے. مجھے اس لڑکے کی مدد کرنی ہے۔ 202 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 آپ یہ اکیلے نہیں کر سکتے۔ 203 00:16:26,458 --> 00:16:28,916 اب، آپ میں سے بہت سے لوگ Greef Karga کو نہیں جانتے ہیں۔ 204 00:16:29,333 --> 00:16:32,250 اور وہ لوگ جو اس کے خلاف لڑتے ہیں جب آپ نے مجھے نیوارو کی 205 00:16:32,333 --> 00:16:35,708 سڑکوں پر کئی چکروں سے پہلے اس کے گھات لگا کر بچایا تھا۔ 206 00:16:37,708 --> 00:16:39,875 تب سے، اس کا دل بدل گیا ہے اور اس نے مجھے بچانے کے لیے اپنی 207 00:16:39,958 --> 00:16:44,875 جان کو خطرے میں ڈال دیا ہے اور ساتھ ہی میرے انچارج کو بھی۔ 208 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 میں مداخلت کی درخواست کرنے کے لیے آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔ 209 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 نیوارو کو بچانے میں مدد کرنے کے لیے اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔ 210 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 میں آپ سے مزید پوچھنے کی پوزیشن میں نہیں ہوں۔ 211 00:17:01,875 --> 00:17:02,916 البتہ... 212 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 البتہ، 213 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 دشمن جس نے اس انتہائی خفیہ کو ختم کیا وہ 214 00:17:13,875 --> 00:17:15,875 امپیریل تھے نہ کہ گریف کارگا کے باونٹی شکاری۔ 215 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 Greef Karga اب ایک ہائی مجسٹریٹ ہے اور اس نے مجھے 216 00:17:19,583 --> 00:17:23,250 اپنی آزاد دنیا پر زمین کا ایک ٹریکٹ پیش کیا ہے۔ 217 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 شاید اب وقت آگیا ہے کہ ہم ایک بار پھر ایک ایسے 218 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 سیارے پر روشنی میں رہیں جہاں ہمارا استقبال ہے۔ 219 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 تو ہماری ثقافت پروان چڑھ سکتی ہے اور ہمارے بچے محسوس 220 00:17:33,666 --> 00:17:37,083 کر سکتے ہیں کہ سورج کی روشنی میں کھیلنا کیا ہے۔ 221 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 کیا کوئی اور بات کرنا چاہتا ہے؟ 222 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 اب یہ ان پر منحصر ہے۔ 223 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 میں کروں گا. 224 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 میں اس رات نیوارو پر موجود تھا۔ 225 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 میں گریف کارگا اور اس کے شکاریوں کے خلاف لڑا۔ 226 00:18:17,083 --> 00:18:19,041 میں نے اپنے بھائیوں اور بہنوں کو شاہی قصائیوں کے 227 00:18:19,125 --> 00:18:22,875 ہاتھوں گرتے دیکھا جنہوں نے ہمیں گٹروں میں شکار کیا۔ 228 00:18:24,041 --> 00:18:29,416 میں نے اس چھوٹی سی فاؤنڈلنگ کی جان بچانے کے لیے بہت سے لوگوں کو مرتے دیکھا۔ 229 00:18:33,083 --> 00:18:35,875 اور اب ہم سے دوبارہ قربانی کرنے کو کہا گیا ہے۔ 230 00:18:41,166 --> 00:18:43,166 سوال جو ہمیں اپنے آپ سے پوچھنا چاہیے، 231 00:18:43,250 --> 00:18:44,291 "کیوں؟ 232 00:18:46,125 --> 00:18:48,833 "ہم پھر اپنی جان کیوں قربان کریں؟" 233 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 کیونکہ ہم منڈلورین ہیں۔ 234 00:19:01,541 --> 00:19:07,000 میرا اس شخص سے اختلاف تھا لیکن اس نے اپنے بیٹے کو بچانے کے لیے اپنی جان خطرے میں ڈال دی۔ 235 00:19:08,000 --> 00:19:11,583 اور Bo-Katan Kryze نے میرے بچے کی زندگی کو ترک نہیں کیا۔ 236 00:19:11,666 --> 00:19:13,333 یہاں تک کہ جب ہم میں سے باقی لوگوں نے کیا۔ 237 00:19:17,583 --> 00:19:21,875 یہ دونوں ہم سے روشن مستقبل کے نام پر ہتھیار اٹھانے کے لیے کہہ 238 00:19:21,958 --> 00:19:25,541 رہے ہیں اور میں ان کے شانہ بشانہ لڑنے کے لیے ہتھیار اٹھاؤں گا۔ 239 00:19:28,083 --> 00:19:29,958 یہ راستہ ہے۔ 240 00:19:30,833 --> 00:19:32,458 یہ راستہ ہے۔ 241 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 یہ راستہ ہے۔ 242 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 یہ ایک Kom'rk کلاس فائٹر ٹرانسپورٹ ہے۔ 243 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 میں آپ کو اندر جانے کے لیے اس کا استعمال کروں گا 244 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 اور آپ ایک سخت فوجی یونٹ کے طور پر کام کریں گے۔ 245 00:19:47,541 --> 00:19:50,208 دین جارین اور میں اوپر سے مضبوط ہوں گے۔ 246 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 اگر ہر کوئی اپنی مرضی کے مطابق کام کرے تو ہم حیرت کا عنصر استعمال 247 00:19:52,625 --> 00:19:56,375 کر سکتے ہیں اور ایک ایسے دشمن کو شکست دے سکتے ہیں جو ہم سے زیادہ ہے۔ 248 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 سمندری ڈاکو کنگ گوریان شارڈ کمولس کلاس کورسیئر کی کپتانی کر رہے ہیں۔ 249 00:20:03,916 --> 00:20:05,583 snubfighters کی ایک تکمیل لے کر. 250 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 اس میں فضائی بمباری کی صلاحیت ہے۔ 251 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 N-1 Corsair اور اس کے snubfighters کی توجہ ہٹا دے گا۔ 252 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 جیسا کہ ہم نیچے سیارے کو آزاد کرنے کے لیے آتے ہیں۔ 253 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 نیوارو ایک خودمختار سیارہ ہے اور اب باقیماندہ 254 00:20:18,000 --> 00:20:21,583 امپیریل یا نیو ریپبلک تحفظ کے تحت نہیں ہے۔ 255 00:20:22,333 --> 00:20:26,083 لیکن یہ بہت ہی آزادی ہے جو آپ کو آباد کرنے کے لئے اپیل کرتی ہے۔ 256 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 آپ ایک بار وہاں گٹروں میں چھپ کر رہتے تھے۔ 257 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 لیکن اب، آپ ہیرو بن سکتے ہیں۔ 258 00:21:33,791 --> 00:21:37,000 کیپٹن، ہمارے پورٹ بو سے ایک اسٹار فائٹر ہے۔ 259 00:21:38,666 --> 00:21:39,708 ہمم؟ 260 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 آہ! 261 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 یہ منڈلورین ہے۔ 262 00:21:44,458 --> 00:21:45,791 مین دی گن ویلز۔ 263 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 اسنب فائٹرز کو لانچ کریں۔ 264 00:21:57,166 --> 00:21:58,208 اس کا پیچھا کرو! 265 00:22:06,875 --> 00:22:10,375 آپ کی واپسی کی جرات مندی، منڈلورین۔ 266 00:22:12,333 --> 00:22:13,791 اس جہاز کو دھماکے سے اڑا دو! 267 00:22:13,875 --> 00:22:15,041 سمجھ گیا 268 00:22:21,166 --> 00:22:23,250 آپ کی مدد کے لیے شکریہ، منڈو۔ 269 00:22:23,333 --> 00:22:26,291 میں نے فیصلہ کیا ہے کہ آپ کو زمین کے ایک حصے کی پیشکش پر لے جاؤں گا۔ 270 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 ہوشیار رہو میرے دوست۔ 271 00:22:27,583 --> 00:22:29,333 انہوں نے آپ کی تعداد دس سے ایک کر دی ہے۔ 272 00:22:34,750 --> 00:22:35,916 مجھے وہ مشکلات پسند ہیں۔ 273 00:22:36,000 --> 00:22:37,958 میں شرط لگاتا ہوں کہ تم کرو۔ 274 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 Corsair مجھ پر ہے۔ ساحل صاف ہے۔ 275 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 ڈراپ پوائنٹ کے قریب۔ 276 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 پہلی ٹیم، ڈراپ کرنے کے لیے تیار۔ 277 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 پہلی ٹیم دور۔ 278 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 علاقہ صاف۔ ٹیم ٹو، آپ ہمارے ساتھ؟ 279 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 ٹیم دو، صحن کی طرف بڑھ رہی ہے۔ 280 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 اسے دور نہ ہونے دو! 281 00:23:41,666 --> 00:23:43,000 میں N-1 پر ہوں۔ 282 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 دین، تمہارا کیا مقام ہے؟ 283 00:23:47,583 --> 00:23:50,458 میں تعاقب میں snubfighters کے ساتھ فلیٹ کے اوپر ہوں. 284 00:23:50,541 --> 00:23:52,125 آپ اپنی دوڑ شروع کرنے کے لیے واضح ہیں۔ 285 00:23:56,708 --> 00:23:58,958 ایک اور جہاز ہے کیپٹن۔ 286 00:23:59,041 --> 00:24:01,250 ایک Kom'rk کلاس فائٹر ٹرانسپورٹ۔ 287 00:24:04,666 --> 00:24:07,500 انہوں نے ایک انجن نکالا۔ 288 00:24:07,583 --> 00:24:10,750 وین اور جنگجوؤں کو جوابی حملے کے لیے اصلاح کرنے کو کہیں۔ 289 00:24:10,833 --> 00:24:13,000 وہ منڈلورین کا پیچھا کر رہے ہیں۔ 290 00:24:13,083 --> 00:24:14,750 پھر انہیں واپس لاؤ! 291 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 آپ اس بار نہیں بچیں گے۔ 292 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 وین، اندر آؤ۔ 293 00:24:27,375 --> 00:24:28,750 ایک ثانوی حملہ ہے۔ 294 00:24:29,916 --> 00:24:31,583 Corsair میں دوبارہ گروپ بنائیں۔ 295 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 ممکنہ گھات لگانا، احاطہ کرنا۔ 296 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 ہمارے پیچھے. 297 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 ہمیں باکس میں رکھا گیا ہے۔ 298 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 گونٹلیٹ کو شامل کرنا۔ 299 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 وہ تم سے اوپر ہے۔ 300 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 وہ آپ سے نیچے ہے۔ 301 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 ڈینک فارک! 302 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 ایک اور انجن نیچے ہے، اور شیلڈز فیل ہو رہی ہیں۔ 303 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 سب صاف۔ پیشگی! 304 00:27:31,250 --> 00:27:32,458 مجھ پر! 305 00:27:36,375 --> 00:27:37,958 -آگے. -اپنی پوزیشنوں پر غور کریں۔ 306 00:27:38,041 --> 00:27:39,375 جاؤ جاؤ! 307 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 کیپٹن، صرف ایک snubfighter باقی ہے. 308 00:28:09,958 --> 00:28:13,750 کیپٹن، آپ کی خدمت کرتے ہوئے خوشی ہوئی، لیکن اب وقت آگیا ہے کہ آپ الگ ہوجائیں۔ 309 00:28:14,833 --> 00:28:17,291 وین، بزدل۔ 310 00:28:17,375 --> 00:28:19,375 سر، ہم اپنے آخری انجن تک پہنچ گئے ہیں۔ 311 00:28:19,458 --> 00:28:21,208 ہمیں پیچھے ہٹنا ہوگا۔ 312 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 ایک پفر سور کی آنکھ میں۔ 313 00:28:25,625 --> 00:28:27,375 نیچے آگ کھولیں! 314 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 وہ شہر کے لوگوں کو نشانہ بنا رہا ہے۔ 315 00:28:38,791 --> 00:28:40,541 ہمیں اسے نیچے لے جانا ہے۔ 316 00:28:40,625 --> 00:28:42,375 ان کے آخری انجن پر آگ کو فوکس کریں۔ 317 00:29:15,375 --> 00:29:17,625 یہ ٹھیک ہو جائے گا! یہ ٹھیک ہو جائے گا! 318 00:29:29,166 --> 00:29:34,375 شکریہ، شکریہ، شکریہ۔ 319 00:29:34,458 --> 00:29:35,583 آپ سب کو، اور خاص طور پر ہمارے 320 00:29:35,666 --> 00:29:39,583 اچھے مینڈلورین آزادی پسندوں کو، 321 00:29:39,666 --> 00:29:43,541 جن کا یہ سیارہ ہمیشہ مقروض ہے۔ 322 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 مینڈلورین، میں جانتا ہوں کہ ماضی میں ہم مخالف فریق رہے ہیں، 323 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 لیکن یہ ہمارے پیچھے ہے۔ 324 00:29:52,291 --> 00:29:58,166 اس دن سے آگے، میں، مجسٹریٹ گریف کارگا... 325 00:29:58,250 --> 00:30:00,625 ہائی مجسٹریٹ صاحب۔ 326 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 ہائی مجسٹریٹ گریف کارگا، 327 00:30:06,000 --> 00:30:10,625 اس طرح مغربی لاوا فلیٹس سے لے کر بلوچ وادی تک 328 00:30:10,708 --> 00:30:15,875 کی تمام اراضی منڈلور کے اچھے لوگوں کو دے دیں۔ 329 00:30:15,958 --> 00:30:22,416 ہو سکتا ہے کہ اب آپ کے پاس گھر کا سیارہ نہ ہو، لیکن اب آپ کے پاس گھر ہے۔ 330 00:30:22,500 --> 00:30:23,583 خوش آمدید. 331 00:30:25,916 --> 00:30:27,583 خوش آمدید! 332 00:30:27,666 --> 00:30:29,416 خوش آمدید، اور شکریہ۔ 333 00:30:41,291 --> 00:30:43,291 آرمرر آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔ 334 00:31:26,208 --> 00:31:30,250 یہ ایک زمانے میں ہمارے پردے کا ڈھونگ تھا۔ 335 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 میں منڈلور پر گریٹ فورج گیا ہوں۔ 336 00:31:39,791 --> 00:31:41,625 مجھے فورج اچھی طرح یاد ہے۔ 337 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 یہ بڑا اور آرائشی تھا۔ 338 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 اور ہوا سو ہتھوڑوں کی موسیقی سے گونج رہی تھی۔ 339 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 اور یہاں ایک سادہ سا کھڑا تھا۔ 340 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 پھر بھی، وہ دونوں جعلی تھے۔ 341 00:32:06,416 --> 00:32:08,166 انہوں نے ایک ہی مقصد کی خدمت کی۔ 342 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 اپنا ہیلمٹ ہٹا دیں۔ 343 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 لیکن... 344 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 کیا آپ میرے اسٹیشن کا احترام کرتے ہیں؟ 345 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 میں کروں گا. 346 00:32:25,458 --> 00:32:27,250 اپنا ہیلمٹ ہٹا دیں۔ 347 00:32:46,541 --> 00:32:52,375 ہمارے لوگ راستے سے بھٹک گئے ہیں اور چند لوگوں کا اس پر چلنا کافی نہیں ہے۔ 348 00:32:54,375 --> 00:32:56,125 ہمیں اسے مل کر چلنا چاہیے۔ 349 00:32:57,666 --> 00:32:58,708 یہ راستہ ہے۔ 350 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 ہمیں مل کر راستے پر چلنا چاہیے۔ 351 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 تمام منڈلورین۔ 352 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 میں سمجھتا ہوں۔ 353 00:33:15,291 --> 00:33:20,791 مجھے سکھایا گیا تھا کہ میتھوسور صرف افسانوں میں موجود ہے، 354 00:33:21,458 --> 00:33:25,958 اور پھر بھی آپ نے اسے دیکھا۔ 355 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 یہ اس بات کی علامت ہے کہ اگلا زمانہ ہم پر ہے۔ 356 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 منڈلور سب کو اکٹھا ہونا چاہیے۔ 357 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 آپ دونوں جہانوں کی سیر کر چکے ہیں۔ 358 00:33:43,250 --> 00:33:45,458 آپ ہی ہیں جو ہمیں متحد کر سکتے ہیں۔ 359 00:34:25,958 --> 00:34:31,083 Bo-Katan Kryze جلاوطن دیگر منڈلورین کو ہمارے پاس لانے جا رہا ہے۔ 360 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 تاکہ ہم ایک بار پھر اکٹھے ہو سکیں۔ 361 00:34:34,875 --> 00:34:36,500 لیکن وہ اپنا چہرہ دکھاتی ہے۔ 362 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Bo-Katan دونوں جہانوں میں چلتا ہے۔ 363 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 اور وہ تمام قبائل کو اکٹھا کر سکتی ہے۔ 364 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 منڈلور کو دوبارہ حاصل کرنے کا وقت آگیا ہے۔ 365 00:35:57,291 --> 00:35:58,916 کیپٹن ٹیوا سے لیفٹیننٹ ریڈ۔ 366 00:36:00,125 --> 00:36:01,833 ریڈ ٹو ٹیوا۔ 367 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 مجھے ایک لاوارث لیمبڈا شٹل ملی۔ 368 00:36:04,708 --> 00:36:05,791 کنڈی ٹوٹ گئی۔ 369 00:36:05,875 --> 00:36:08,208 بحری جہاز پر حملہ ہونے کا ثبوت ملتا ہے۔ 370 00:36:08,291 --> 00:36:09,666 علاقے میں کوئی رپورٹ؟ 371 00:36:10,958 --> 00:36:14,541 ام، خطے میں لاپتہ کرافٹ کا ریکارڈ موجود ہے۔ 372 00:36:15,416 --> 00:36:17,041 تفصیلات کی درجہ بندی کی گئی ہے۔ 373 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7، تحقیقات شروع کریں۔ 374 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 میں آپ کو ٹرانسپونڈر سگنل بھیج رہا ہوں۔ 375 00:36:36,541 --> 00:36:39,875 آپ اسے سنٹرل کمانڈ پر فلائٹ لاگ کے ذریعے اچھال کیوں نہیں دیتے؟ 376 00:36:46,500 --> 00:36:48,375 یہ نیو ریپبلک جیل ٹرانسپورٹ ہے۔ 377 00:36:53,666 --> 00:36:54,833 روانگی کے اوقات کو چیک کریں۔ 378 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 مجھے لعنت ہو گی۔ 379 00:36:58,791 --> 00:37:01,291 پرواز کے اوقات موف گیڈون کو لے جانے والے جہاز سے میل کھاتے ہیں۔ 380 00:37:01,916 --> 00:37:02,958 مجھے معلوم تھا. 381 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 اس نے کبھی بھی مقدمے کی سماعت نہیں کی۔ 382 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 بظاہر کوئی زندہ بچ جانے والا نہیں ہے۔ 383 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 اور Moff Gideon کی لاش غائب ہے۔ 384 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 یہ ایک اخراج تھا۔ 385 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 مجرم کون تھے؟ 386 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 سکیننگ۔ 387 00:37:24,625 --> 00:37:27,000 میں صرف پرواز کے عملے کی باقیات دیکھ رہا ہوں۔ 388 00:37:32,291 --> 00:37:34,833 ایسا لگتا ہے کہ کیبن کی دیوار میں کوئی چیز لگی ہوئی ہے۔ 389 00:37:34,916 --> 00:37:36,125 اس کے قریب جاؤ۔ 390 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 یہ بیسکر مصر کا ایک ٹکڑا ہے۔ 391 00:37:48,666 --> 00:37:53,083 رکو، کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ موف گیڈون کو... منڈیلورینز نے لے لیا تھا؟ 392 00:37:53,107 --> 00:38:13,107 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora