1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:01,166 --> 00:00:03,500
ڈارک سیبر پر آپ کہاں سے آئے؟
3
00:00:03,583 --> 00:00:05,500
میں نے Moff Gideon کو شکست دی۔
4
00:00:06,166 --> 00:00:07,458
کیا تم نے اسے مارا؟
5
00:00:07,541 --> 00:00:08,541
نہیں.
6
00:00:08,625 --> 00:00:11,208
لیکن اسے پوچھ گچھ کے
لیے نئی جمہوریہ بھیج دیا گیا،
7
00:00:11,291 --> 00:00:13,500
اور اسے اپنے جرائم کے لیے
انصاف کا سامنا کرنا پڑے گا۔
8
00:00:13,583 --> 00:00:16,291
اس کے ظلم کا انصاف موت ہوتا۔
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,916
بو کٹن کریز،
10
00:00:26,000 --> 00:00:30,458
آپ نے عقیدہ کا سب سے بڑا اعزاز
کیا ہے، ایک فاؤنڈلنگ کو بچا لیا ہے۔
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,416
ہمارے پاس شہر میں
تعمیراتی تیزی چل رہی ہے۔
12
00:00:34,500 --> 00:00:39,250
میں آپ کو گرم چشموں کے بالکل اوپر
ایک اہم راستہ کے ساتھ ترتیب دے سکتا ہوں۔
13
00:00:39,333 --> 00:00:41,666
تو... آپ کیا کہتے ہیں؟
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,000
آپ بہت اچھے قانون دان بنائیں گے۔
15
00:00:44,083 --> 00:00:46,291
نئی جمہوریہ سے ایک درخواست کیوں نہیں؟
16
00:00:46,375 --> 00:00:50,875
آخری چیز جس کا ہم ارادہ رکھتے ہیں وہ ایک
اور دور کی بیوروکریسی کے سامنے جھکنا ہے۔
17
00:00:50,958 --> 00:00:52,375
ہم یہاں پیتے ہیں۔
18
00:00:53,250 --> 00:00:54,666
وہ اب ایک سکول ہے۔
19
00:00:54,750 --> 00:00:59,875
میں بھول گیا، یہ سیلون بنانے والے میرے
باس کے خزانے میں سے آپ کا کٹ تھا۔
20
00:00:59,958 --> 00:01:02,125
کیا یہاں کوئی مسئلہ ہے، مجسٹریٹ؟
21
00:01:05,416 --> 00:01:06,583
یہاں سے نکل جاؤ، وین۔
22
00:01:13,833 --> 00:01:16,166
میرا تم سے کوئی جھگڑا نہیں ہے گورین شرڈ۔
23
00:01:16,375 --> 00:01:19,083
اپنا جہاز سپرد کر دو میں
تمہاری جان بخش دوں گا۔
24
00:01:19,166 --> 00:01:20,291
بچہ
25
00:01:20,375 --> 00:01:21,708
سمندری ڈاکو پر کبھی بھروسہ نہ کریں۔
26
00:02:05,375 --> 00:02:11,958
ایک نوٹ بنائیں، آئیے تجارتی ضلع
کو شپنگ ٹرمینلز کے قریب لے جائیں۔
27
00:02:12,041 --> 00:02:14,333
یہ ایک شاندار آئیڈیا ہے، ہائی مجسٹریٹ۔
28
00:02:15,125 --> 00:02:17,625
ایک منٹ رکو، ریل اسپر کہاں ہے؟
29
00:02:17,708 --> 00:02:20,416
ہم یہاں اور باہر بہت سارے
سامان کو منتقل کرنے جا رہے ہیں۔
30
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
ایک سیکنڈ رکو.
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,500
قزاقوں؟
32
00:02:41,583 --> 00:02:42,583
ہائی مجسٹریٹ، وہاں ایک
بحری قزاق Corsair آبادی
33
00:02:42,666 --> 00:02:46,875
والے علاقے کی فضائی حدود
کی خلاف ورزی کر رہا ہے۔
34
00:02:47,041 --> 00:02:48,291
کیا میں مذاکرات شروع کروں؟
35
00:02:48,375 --> 00:02:49,500
نہیں نہیں نہیں نہیں.
36
00:02:49,583 --> 00:02:52,000
اگر ہم انہیں خرید لیتے ہیں تو
یہ ایک بری مثال قائم کرے گا۔
37
00:02:52,083 --> 00:02:53,666
آہ جی ہاں. اوہ۔
38
00:02:54,791 --> 00:02:55,875
آپ کی تعریف کی جا رہی ہے جناب۔
39
00:02:55,958 --> 00:02:57,583
آپ شہریوں کو تحفظ فراہم کریں۔
40
00:02:57,666 --> 00:02:58,666
میں اس کو سنبھال لوں گا۔
41
00:02:58,750 --> 00:03:01,166
انجینئرز، شکریہ۔ جاری ہے.
42
00:03:11,208 --> 00:03:12,250
گورین شارڈ۔
43
00:03:12,833 --> 00:03:15,125
میں جانتا تھا کہ Corsair مانوس لگ رہا تھا۔
44
00:03:16,541 --> 00:03:18,916
مجھے اپنی آنکھوں پر یقین نہیں آتا۔
45
00:03:19,625 --> 00:03:24,541
آواز گریف کارگا جیسی لگتی
ہے، گلڈ ماسٹر آف دی نیوارو ہنٹرز،
46
00:03:24,625 --> 00:03:26,708
لیکن سب کچھ میں اپنے سامنے دیکھتا ہوں۔
47
00:03:26,791 --> 00:03:31,000
ایک لاڈ پیارا رئیس ہے جو اپنی
شادی کی ضیافت کے لئے ملبوس ہے۔
48
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
اپنے کانوں پر یقین کرو،
49
00:03:34,458 --> 00:03:38,041
اور میری مہمان نوازی
کو کمزوری نہ سمجھو۔
50
00:03:38,208 --> 00:03:42,416
کیا آپ اسی کو کہتے ہیں میرے
سربراہ کو ٹھنڈے خون میں گولی مارنا؟
51
00:03:42,500 --> 00:03:45,041
جب اس نے آپ کے سیارے پر اپنے محافظ کو چھوڑ دیا۔
52
00:03:45,208 --> 00:03:46,541
اس نے پہلے گولی چلائی۔
53
00:03:47,083 --> 00:03:51,708
ٹھیک ہے، اب میں پہلے گولی ماروں گا۔
54
00:03:52,791 --> 00:03:54,958
کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ ایک اچھا خیال ہے؟
55
00:03:55,041 --> 00:03:58,958
نیوارو اب نئی جمہوریہ
کے تحفظ میں ہے۔
56
00:03:59,125 --> 00:04:03,625
میرے چارٹ بتاتے ہیں
کہ نیوارو ایک آزاد دنیا ہے۔
57
00:04:04,125 --> 00:04:07,666
اب آپ Moff Gideon
کے تحفظ میں نہیں ہیں۔
58
00:04:07,750 --> 00:04:11,375
Spinward گشت یہاں
سے باقاعدگی سے گزرتا ہے۔
59
00:04:14,041 --> 00:04:19,083
نئی جمہوریہ سمندری ڈاکو قوم سے
مڈ رم کی حفاظت بھی نہیں کر سکتی۔
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
یہ سبک نہیں ہے۔
61
00:04:21,541 --> 00:04:24,708
آپ اس سے باہر نکلنے کا
راستہ نہیں روک سکتے، کارگا۔
62
00:04:25,875 --> 00:04:28,125
-میں نے سوچا آپ کو...
-مجھے دوبارہ خوش نہ کرو
63
00:04:28,208 --> 00:04:30,125
جب تک یہ ہتھیار ڈالنے کے لئے نہیں ہے.
64
00:05:08,583 --> 00:05:11,125
ہائی مجسٹریٹ، فرار کا پوڈ تیار ہے۔
65
00:05:11,208 --> 00:05:14,500
-میں آپ کو لانچ سائٹ تک لے جاؤں
گا۔ میں اپنے شہر کو نہیں چھوڑوں گا۔
66
00:05:14,583 --> 00:05:16,958
ہمیں لوگوں کو تحفظ فراہم کرنا ہے۔
67
00:05:17,041 --> 00:05:19,541
فوری طور پر ہدایت بھیجیں۔ چلو!
68
00:05:19,625 --> 00:05:21,500
انخلاء. الرٹ! الرٹ!
69
00:05:21,583 --> 00:05:22,583
براہ کرم خالی کریں۔
70
00:05:22,666 --> 00:05:24,666
لاوا فلیٹوں میں پیچھے ہٹیں۔
71
00:05:24,750 --> 00:05:25,833
الرٹ!
72
00:06:34,750 --> 00:06:36,708
-کیا میں آپ کا ناظر استعمال کر سکتا ہوں؟
-ہممم۔
73
00:06:36,791 --> 00:06:37,833
معاف کیجئے گا.
74
00:06:45,583 --> 00:06:47,125
-آپ کا شکریہ -ہممم۔
75
00:06:48,750 --> 00:06:52,791
کیپٹن تیوا، ہم پر سمندری ڈاکو
بادشاہ گوریان شارڈ نے حملہ کیا ہے۔
76
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
آپ نے ایک بار پیشکش کی تھی
کہ میں آپ تک پہنچ سکتا ہوں۔
77
00:06:56,541 --> 00:07:01,000
میں عاجزی کے ساتھ نئی جمہوریہ سے درخواست کر رہا ہوں
کہ وہ حملہ آوروں کو ختم کرنے کے لیے ایک گشت بھیجے۔
78
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
میں آپ سے ہلکے سے مدد نہیں مانگتا۔
79
00:07:04,125 --> 00:07:05,750
صورتحال تشویشناک ہے۔
80
00:07:05,833 --> 00:07:08,583
مجھے ڈر ہے کہ ہمارا سیارہ گر جائے گا۔
81
00:07:08,666 --> 00:07:11,291
اور شارڈ اسے قزاقوں
کے اڈے میں بدل دے گا۔
82
00:07:16,166 --> 00:07:17,291
بہت برا.
83
00:07:17,375 --> 00:07:19,791
میں نے واقعی سوچا کہ
نیوارو اسے بنانے والا تھا۔
84
00:07:19,875 --> 00:07:21,833
میں اسے Coruscant کو بھیجنے والا ہوں۔
85
00:07:21,916 --> 00:07:23,541
شفاعت کی اجازت طلب کریں۔
86
00:07:24,333 --> 00:07:26,541
انہوں نے ہفتوں میں کوئی ڈسپیچ واپس نہیں کیا۔
87
00:07:26,625 --> 00:07:29,333
وہ دلدل میں ڈوبے ہوئے ہیں۔ آپ
کو وقت پر کبھی جواب نہیں ملے گا۔
88
00:07:31,291 --> 00:07:34,041
پھر مجھے وہاں جا کر
خود ان سے بات کرنی ہے۔
89
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
وہ مجھے آمنے سامنے نظر انداز نہیں کر سکتے۔
90
00:07:35,958 --> 00:07:37,875
مجھے آپ کا رویہ پسند ہے۔
91
00:07:37,958 --> 00:07:40,708
اچھی قسمت. آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔
92
00:08:11,958 --> 00:08:13,958
کیپٹن ٹیوا یہاں کرنل
ٹٹل کو دیکھنے کے لیے۔
93
00:08:16,041 --> 00:08:17,500
بس ایک منٹ ہو گا۔
94
00:08:18,708 --> 00:08:21,625
نہیں نہیں نہیں. میز کے اس
حصے پر مزید چیزیں نہ رکھیں۔
95
00:08:21,708 --> 00:08:22,750
یہ میرا کام کا علاقہ ہے۔
96
00:08:32,750 --> 00:08:34,916
یه ٹھیک ھے. وہ رہ سکتا ہے۔
97
00:08:35,000 --> 00:08:36,708
تم، سکوٹ.
98
00:08:41,083 --> 00:08:44,416
-اور آپ ہیں؟
-کارسن ٹیوا۔ اڈیلفی بیس۔
99
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
اڈیلفی؟ آپ گھر سے بہت دور ہیں۔
100
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
میں کس طرح خدمت کر سکتا ہوں؟
101
00:08:49,041 --> 00:08:51,833
میں نیوارو پر قزاقوں کے
محاصرے سے نمٹنے کے لیے ایڈیلفی
102
00:08:51,916 --> 00:08:54,083
سکواڈرن کے لیے اجازت اور
بیک اپ کی درخواست کر رہا ہوں۔
103
00:08:54,166 --> 00:08:56,833
نیوارو؟ اس کے بارے میں نہیں سنا۔
104
00:08:56,916 --> 00:08:58,916
یہ بیرونی کنارے پر ایک چھوٹا سیارہ ہے۔
105
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
دارالحکومت کے ہائی مجسٹریٹ
نے مجھے یہ پیغام بھیجا ہے۔
106
00:09:10,250 --> 00:09:14,375
کیپٹن تیوا، ہم پر سمندری ڈاکو
بادشاہ گوریان شارڈ نے حملہ کیا ہے۔
107
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
آپ نے ایک بار پیشکش کی تھی
کہ میں آپ تک پہنچ سکتا ہوں۔
108
00:09:17,916 --> 00:09:20,708
میں عاجزی کے ساتھ نئی جمہوریہ سے
درخواست کر رہا ہوں کہ وہ ایک پتر بھیجے۔
109
00:09:22,375 --> 00:09:25,666
مجھے خلاصہ ملتا ہے۔
اس سے متعلق آواز آتی ہے۔
110
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
معاف کیجئے گا کرنل۔
111
00:09:27,916 --> 00:09:30,500
میں کمشنر کے پاس جا رہا ہوں، کیا
میں آپ کو کچھ حاصل کر سکتا ہوں؟
112
00:09:30,583 --> 00:09:32,458
شکریہ، میں ابھی ٹھیک ہوں۔
113
00:09:32,541 --> 00:09:35,500
مجھے افسوس ہے افسر، آپ نے کچھ
وقت بیرونی کنارے میں گزارا، ٹھیک ہے؟
114
00:09:35,583 --> 00:09:37,041
کیا آپ نے کبھی نیوارو کے بارے میں سنا ہے؟
115
00:09:37,625 --> 00:09:38,791
میرے پاس.
116
00:09:38,875 --> 00:09:40,708
میں نے حقیقت میں وہاں کچھ وقت گزارا۔
117
00:09:42,375 --> 00:09:45,833
انہوں نے ابھی چارٹر پر دستخط
کرنا ہیں۔ وہ ایک رکن سیارہ نہیں ہیں۔
118
00:09:45,916 --> 00:09:47,000
اوہ۔
119
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
یہ اچها نہیں ہے.
120
00:09:48,833 --> 00:09:51,333
اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟
ہم انہیں بے دفاع نہیں چھوڑ سکتے۔
121
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
ہرگز نہیں۔
122
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
لیکن ہمارے پاس ممبر دنیا کی درخواستوں
کا ایک بیک لاگ ہے جن کی ترجیح ہے۔
123
00:09:56,666 --> 00:09:58,625
مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ
ہمارے پاس وسائل ہیں یا نہیں۔
124
00:09:58,708 --> 00:10:00,541
خاص طور پر قزاقوں کے لیے۔
125
00:10:00,625 --> 00:10:02,666
مجھے نہیں لگتا کہ یہ
ایک الگ تھلگ واقعہ ہے۔
126
00:10:02,750 --> 00:10:06,041
Nevarro نے سڑکوں پر
Stormtroopers اور TIE Fighters کے
127
00:10:06,125 --> 00:10:08,208
اوپر کھلے عام پرواز کرنے
کے اکاؤنٹس کی اطلاع دی ہے۔
128
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
شہری Moff Gideon کے قصبے
پر قابض ہونے کی بات کرتے ہیں،
129
00:10:11,625 --> 00:10:14,500
اور اب ایک سمندری ڈاکو بادشاہ
اسی چیز کی کوشش کر رہا ہے؟
130
00:10:14,583 --> 00:10:17,750
- یہ تمام واقعات منسلک ہوسکتے ہیں۔
مجھے لگتا ہے کہ یہ تھوڑا سا چھلانگ ہے۔
131
00:10:17,833 --> 00:10:21,083
واقعی؟ کیونکہ میں سن رہا ہوں کہ موف
گیڈون نے کبھی بھی مقدمے کی سماعت نہیں کی۔
132
00:10:21,166 --> 00:10:24,416
کیپٹن، اب یہ بغاوت نہیں ہے۔
133
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
ہمارے پاس اب ایک ڈھانچہ ہے۔
134
00:10:26,000 --> 00:10:28,208
میں Requisitions میں کام کرتا ہوں۔
135
00:10:28,291 --> 00:10:30,250
تو آئیے اس پر توجہ مرکوز کریں جس کی آپ کو ضرورت ہے۔
136
00:10:30,333 --> 00:10:31,875
ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
137
00:10:31,958 --> 00:10:36,791
میں Nevarro پر قزاقوں سے نمٹنے کے لیے اجازت
اور بیک اپ کی درخواست کر رہا ہوں، جناب۔
138
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
شاید نیوارو کے رہنماؤں کو
یہ سمجھنے کی ضرورت ہے
139
00:10:40,583 --> 00:10:43,500
کہ جمہوریہ کا دستخط
کنندہ بننا کیوں قیمتی ہے۔
140
00:10:43,583 --> 00:10:45,041
انہیں تکلیف دینے سے؟
141
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
سوچنے کے بجائے شاہی
انداز کی طرح لگتا ہے۔
142
00:10:48,625 --> 00:10:50,958
- کیپٹن، آپ لائن سے باہر ہیں.
-یہ ٹھیک ہے.
143
00:10:51,541 --> 00:10:53,166
میں اس قسم کی باتوں کا عادی ہوں۔
144
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
لیکن تجربے سے، روشنی
کو دیکھنے کے قابل ہونے
145
00:10:56,250 --> 00:10:59,416
سے پہلے یہ اکثر ایک
نیا نقطہ نظر لیتا ہے۔
146
00:10:59,500 --> 00:11:01,666
آپ اور آپ کی طرح نے "روشنی نہیں دیکھی"۔
147
00:11:02,375 --> 00:11:03,916
- آپ کو پکڑ لیا گیا تھا۔
-نہیں.
148
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
میں آزاد ہو گیا۔
149
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
کسی بھی صورت میں، کیپٹن، آپ کا شکریہ،
اس بات کو ہماری توجہ دلانے کے لیے۔
150
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
ہم دیکھیں گے کہ کیا ہم کچھ
اضافی اثاثے مختص کر سکتے ہیں۔
151
00:11:14,041 --> 00:11:16,000
معذرت، ہم مزید کچھ نہیں کر سکتے۔
152
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
وہاں کچھ خطرناک ہو رہا ہے۔
153
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
یہ تمام واقعات، یہ ایک اتفاق نہیں ہے.
154
00:11:27,458 --> 00:11:31,916
اور جب تک یہ آپ کے کام کرنے کے لیے کافی
بڑا ہو جائے گا، تب تک بہت دیر ہو چکی ہو گی۔
155
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
نیوارو کے شہری،
156
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
ہم یہاں تھوڑی دیر کے لیے کیمپ لگائیں گے۔
157
00:12:36,791 --> 00:12:38,500
مدد جلد پہنچ جائے گی۔
158
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
بہت جلد.
159
00:12:39,916 --> 00:12:41,791
-کتنی جلدی؟
- کون مدد کرنے آ رہا ہے؟
160
00:12:41,875 --> 00:12:42,958
آپ کو اتنا یقین کیسے ہے؟
161
00:12:43,041 --> 00:12:45,583
میں نے نئی جمہوریہ کو پیغام بھیجا ہے۔
162
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
مدد جاری ہے۔
163
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
آپ وہاں ہیں.
164
00:13:54,791 --> 00:13:57,916
کیپٹن کارسن ٹیوا، اڈیلفی رینجرز۔
165
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
میرے پاس ایک وقت کا اہم معاملہ
ہے جس میں شرکت کرنا ہے۔
166
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
صاف کرو، بلیو بوائے۔
167
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
نئی جمہوریہ یہاں خوش آمدید نہیں ہے۔
168
00:14:11,708 --> 00:14:13,333
غیر اعلانیہ ڈراپ کرنے
کے لیے معذرت، لیکن اگر
169
00:14:13,416 --> 00:14:16,583
میں وارننگ دیتا تو آپ
کی تصفیہ ختم ہو جاتی
170
00:14:16,666 --> 00:14:18,208
اس سے پہلے کہ میں کبھی ماحول کو ماروں۔
171
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
آپ نے ہمیں کیسے تلاش کیا؟
172
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
منڈلورین اپنی رازداری
پر فخر کرتے ہیں۔
173
00:14:26,125 --> 00:14:29,750
خوش قسمتی سے، میں نے بغاوت میں جس کے
ساتھ خدمت کی وہ آپ کی صفوں میں شامل ہے۔
174
00:14:37,791 --> 00:14:39,000
شکریہ، R5۔
175
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
پورے خفیہ کو اب
منتقل کرنا پڑے گا۔
176
00:14:43,083 --> 00:14:44,458
یا ہم اسے مار سکتے ہیں۔
177
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
یہیں رہو۔
178
00:14:48,625 --> 00:14:50,375
اس شخص نے مجھے ایک بار وقفہ
179
00:14:50,458 --> 00:14:52,291
دیا اور اب میں احسان
واپس کر رہا ہوں۔
180
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
صاف کرو، بلیو.
181
00:14:54,666 --> 00:14:56,791
گریف کارگا نے یہ ہولو پیغام بھیجا ہے۔
182
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
نیوارو قزاقوں کے محاصرے میں ہے۔
183
00:15:10,166 --> 00:15:11,416
وہ مدد مانگ رہا ہے۔
184
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
آپ واقعی یہاں کیوں ہیں؟
185
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
وہ نیوارو کو جہنم میں اڑا دینے والے ہیں۔
186
00:15:20,375 --> 00:15:21,875
پھر ہڑتال کی کال دیں۔
187
00:15:21,958 --> 00:15:23,583
ہمارے پاس جہاز بھی نہیں ہیں۔
188
00:15:23,666 --> 00:15:25,125
Coruscant کی پرواہ نہیں ہے۔
189
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
کارگا آپ کا دوست ہے۔
تم اسے مرنے نہیں دو گے۔
190
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
اس میں آپ کے لیے کیا ہے؟
191
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
نئی جمہوریہ کو یہ جاننا ہوگا
کہ سلطنت دوبارہ بڑھ رہی ہے۔
192
00:15:36,458 --> 00:15:39,166
اور آپ کو لگتا ہے کہ سمندری
ڈاکو بادشاہ کا اس سے کوئی تعلق ہے؟
193
00:15:39,250 --> 00:15:42,916
میں یقین سے نہیں کہہ سکتا، لیکن
کچھ ٹھیک سے بو نہیں آ رہی ہے۔
194
00:15:43,000 --> 00:15:45,708
دیکھو یہ تمہاری لڑائی نہیں ہے۔
195
00:15:45,791 --> 00:15:47,250
میں صرف آپ کو بتانے آیا
ہوں، آپ کا دوست خطرے میں
196
00:15:47,333 --> 00:15:50,125
ہے اور میں نے سوچا
کہ آپ کو معلوم ہونا چاہیے۔
197
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
میں جانتا ہوں کہ آپ بہرحال
نقل مکانی کریں گے، لیکن آپ
198
00:16:02,666 --> 00:16:05,666
کے پاس میری بات ہے، میں
آپ کا مقام ظاہر نہیں کروں گا۔
199
00:16:06,541 --> 00:16:07,583
مداخلت کے لیے معذرت۔
200
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
تو، آپ کیا سوچ رہے ہیں؟
201
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
وہ صحیح ہے. مجھے اس لڑکے کی مدد کرنی ہے۔
202
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
آپ یہ اکیلے نہیں کر سکتے۔
203
00:16:26,458 --> 00:16:28,916
اب، آپ میں سے بہت سے لوگ Greef Karga کو نہیں جانتے ہیں۔
204
00:16:29,333 --> 00:16:32,250
اور وہ لوگ جو اس کے خلاف لڑتے
ہیں جب آپ نے مجھے نیوارو کی
205
00:16:32,333 --> 00:16:35,708
سڑکوں پر کئی چکروں سے
پہلے اس کے گھات لگا کر بچایا تھا۔
206
00:16:37,708 --> 00:16:39,875
تب سے، اس کا دل بدل گیا ہے اور
اس نے مجھے بچانے کے لیے اپنی
207
00:16:39,958 --> 00:16:44,875
جان کو خطرے میں ڈال دیا ہے
اور ساتھ ہی میرے انچارج کو بھی۔
208
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
میں مداخلت کی درخواست کرنے
کے لیے آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔
209
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
نیوارو کو بچانے میں مدد کرنے کے
لیے اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔
210
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
میں آپ سے مزید پوچھنے
کی پوزیشن میں نہیں ہوں۔
211
00:17:01,875 --> 00:17:02,916
البتہ...
212
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
البتہ،
213
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
دشمن جس نے اس
انتہائی خفیہ کو ختم کیا وہ
214
00:17:13,875 --> 00:17:15,875
امپیریل تھے نہ کہ گریف
کارگا کے باونٹی شکاری۔
215
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
Greef Karga اب ایک ہائی
مجسٹریٹ ہے اور اس نے مجھے
216
00:17:19,583 --> 00:17:23,250
اپنی آزاد دنیا پر زمین
کا ایک ٹریکٹ پیش کیا ہے۔
217
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
شاید اب وقت آگیا ہے کہ
ہم ایک بار پھر ایک ایسے
218
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
سیارے پر روشنی میں
رہیں جہاں ہمارا استقبال ہے۔
219
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
تو ہماری ثقافت پروان چڑھ
سکتی ہے اور ہمارے بچے محسوس
220
00:17:33,666 --> 00:17:37,083
کر سکتے ہیں کہ سورج
کی روشنی میں کھیلنا کیا ہے۔
221
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
کیا کوئی اور بات کرنا چاہتا ہے؟
222
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
اب یہ ان پر منحصر ہے۔
223
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
میں کروں گا.
224
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
میں اس رات نیوارو پر موجود تھا۔
225
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
میں گریف کارگا اور اس
کے شکاریوں کے خلاف لڑا۔
226
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
میں نے اپنے بھائیوں اور
بہنوں کو شاہی قصائیوں کے
227
00:18:19,125 --> 00:18:22,875
ہاتھوں گرتے دیکھا جنہوں
نے ہمیں گٹروں میں شکار کیا۔
228
00:18:24,041 --> 00:18:29,416
میں نے اس چھوٹی سی فاؤنڈلنگ کی جان
بچانے کے لیے بہت سے لوگوں کو مرتے دیکھا۔
229
00:18:33,083 --> 00:18:35,875
اور اب ہم سے دوبارہ
قربانی کرنے کو کہا گیا ہے۔
230
00:18:41,166 --> 00:18:43,166
سوال جو ہمیں اپنے
آپ سے پوچھنا چاہیے،
231
00:18:43,250 --> 00:18:44,291
"کیوں؟
232
00:18:46,125 --> 00:18:48,833
"ہم پھر اپنی جان
کیوں قربان کریں؟"
233
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
کیونکہ ہم منڈلورین ہیں۔
234
00:19:01,541 --> 00:19:07,000
میرا اس شخص سے اختلاف تھا لیکن اس نے اپنے
بیٹے کو بچانے کے لیے اپنی جان خطرے میں ڈال دی۔
235
00:19:08,000 --> 00:19:11,583
اور Bo-Katan Kryze نے میرے
بچے کی زندگی کو ترک نہیں کیا۔
236
00:19:11,666 --> 00:19:13,333
یہاں تک کہ جب ہم میں سے باقی لوگوں نے کیا۔
237
00:19:17,583 --> 00:19:21,875
یہ دونوں ہم سے روشن مستقبل
کے نام پر ہتھیار اٹھانے کے لیے کہہ
238
00:19:21,958 --> 00:19:25,541
رہے ہیں اور میں ان کے شانہ
بشانہ لڑنے کے لیے ہتھیار اٹھاؤں گا۔
239
00:19:28,083 --> 00:19:29,958
یہ راستہ ہے۔
240
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
یہ راستہ ہے۔
241
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
یہ راستہ ہے۔
242
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
یہ ایک Kom'rk کلاس فائٹر ٹرانسپورٹ ہے۔
243
00:19:42,333 --> 00:19:44,125
میں آپ کو اندر جانے کے
لیے اس کا استعمال کروں گا
244
00:19:44,208 --> 00:19:47,458
اور آپ ایک سخت فوجی
یونٹ کے طور پر کام کریں گے۔
245
00:19:47,541 --> 00:19:50,208
دین جارین اور میں اوپر
سے مضبوط ہوں گے۔
246
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
اگر ہر کوئی اپنی مرضی کے مطابق
کام کرے تو ہم حیرت کا عنصر استعمال
247
00:19:52,625 --> 00:19:56,375
کر سکتے ہیں اور ایک ایسے دشمن کو
شکست دے سکتے ہیں جو ہم سے زیادہ ہے۔
248
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
سمندری ڈاکو کنگ گوریان شارڈ کمولس
کلاس کورسیئر کی کپتانی کر رہے ہیں۔
249
00:20:03,916 --> 00:20:05,583
snubfighters کی ایک تکمیل لے کر.
250
00:20:06,583 --> 00:20:08,541
اس میں فضائی بمباری کی صلاحیت ہے۔
251
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
N-1 Corsair اور اس کے
snubfighters کی توجہ ہٹا دے گا۔
252
00:20:12,583 --> 00:20:14,708
جیسا کہ ہم نیچے سیارے کو
آزاد کرنے کے لیے آتے ہیں۔
253
00:20:15,291 --> 00:20:17,916
نیوارو ایک خودمختار
سیارہ ہے اور اب باقیماندہ
254
00:20:18,000 --> 00:20:21,583
امپیریل یا نیو ریپبلک
تحفظ کے تحت نہیں ہے۔
255
00:20:22,333 --> 00:20:26,083
لیکن یہ بہت ہی آزادی ہے جو آپ
کو آباد کرنے کے لئے اپیل کرتی ہے۔
256
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
آپ ایک بار وہاں گٹروں
میں چھپ کر رہتے تھے۔
257
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
لیکن اب، آپ ہیرو بن سکتے ہیں۔
258
00:21:33,791 --> 00:21:37,000
کیپٹن، ہمارے پورٹ بو
سے ایک اسٹار فائٹر ہے۔
259
00:21:38,666 --> 00:21:39,708
ہمم؟
260
00:21:41,375 --> 00:21:42,375
آہ!
261
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
یہ منڈلورین ہے۔
262
00:21:44,458 --> 00:21:45,791
مین دی گن ویلز۔
263
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
اسنب فائٹرز کو لانچ کریں۔
264
00:21:57,166 --> 00:21:58,208
اس کا پیچھا کرو!
265
00:22:06,875 --> 00:22:10,375
آپ کی واپسی کی جرات مندی، منڈلورین۔
266
00:22:12,333 --> 00:22:13,791
اس جہاز کو دھماکے سے اڑا دو!
267
00:22:13,875 --> 00:22:15,041
سمجھ گیا
268
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
آپ کی مدد کے لیے شکریہ، منڈو۔
269
00:22:23,333 --> 00:22:26,291
میں نے فیصلہ کیا ہے کہ آپ کو زمین
کے ایک حصے کی پیشکش پر لے جاؤں گا۔
270
00:22:26,375 --> 00:22:27,500
ہوشیار رہو میرے دوست۔
271
00:22:27,583 --> 00:22:29,333
انہوں نے آپ کی تعداد دس سے ایک کر دی ہے۔
272
00:22:34,750 --> 00:22:35,916
مجھے وہ مشکلات پسند ہیں۔
273
00:22:36,000 --> 00:22:37,958
میں شرط لگاتا ہوں کہ تم کرو۔
274
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
Corsair مجھ پر ہے۔ ساحل صاف ہے۔
275
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
ڈراپ پوائنٹ کے قریب۔
276
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
پہلی ٹیم، ڈراپ کرنے کے لیے تیار۔
277
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
پہلی ٹیم دور۔
278
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
علاقہ صاف۔ ٹیم ٹو، آپ ہمارے ساتھ؟
279
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
ٹیم دو، صحن کی طرف بڑھ رہی ہے۔
280
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
اسے دور نہ ہونے دو!
281
00:23:41,666 --> 00:23:43,000
میں N-1 پر ہوں۔
282
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
دین، تمہارا کیا مقام ہے؟
283
00:23:47,583 --> 00:23:50,458
میں تعاقب میں snubfighters
کے ساتھ فلیٹ کے اوپر ہوں.
284
00:23:50,541 --> 00:23:52,125
آپ اپنی دوڑ شروع کرنے کے لیے واضح ہیں۔
285
00:23:56,708 --> 00:23:58,958
ایک اور جہاز ہے کیپٹن۔
286
00:23:59,041 --> 00:24:01,250
ایک Kom'rk کلاس فائٹر ٹرانسپورٹ۔
287
00:24:04,666 --> 00:24:07,500
انہوں نے ایک انجن نکالا۔
288
00:24:07,583 --> 00:24:10,750
وین اور جنگجوؤں کو جوابی حملے
کے لیے اصلاح کرنے کو کہیں۔
289
00:24:10,833 --> 00:24:13,000
وہ منڈلورین کا پیچھا کر رہے ہیں۔
290
00:24:13,083 --> 00:24:14,750
پھر انہیں واپس لاؤ!
291
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
آپ اس بار نہیں بچیں گے۔
292
00:24:24,666 --> 00:24:27,291
وین، اندر آؤ۔
293
00:24:27,375 --> 00:24:28,750
ایک ثانوی حملہ ہے۔
294
00:24:29,916 --> 00:24:31,583
Corsair میں دوبارہ گروپ بنائیں۔
295
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
ممکنہ گھات لگانا، احاطہ کرنا۔
296
00:25:08,708 --> 00:25:09,916
ہمارے پیچھے.
297
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
ہمیں باکس میں رکھا گیا ہے۔
298
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
گونٹلیٹ کو شامل کرنا۔
299
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
وہ تم سے اوپر ہے۔
300
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
وہ آپ سے نیچے ہے۔
301
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
ڈینک فارک!
302
00:26:55,041 --> 00:26:57,791
ایک اور انجن نیچے ہے،
اور شیلڈز فیل ہو رہی ہیں۔
303
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
سب صاف۔ پیشگی!
304
00:27:31,250 --> 00:27:32,458
مجھ پر!
305
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
-آگے.
-اپنی پوزیشنوں پر غور کریں۔
306
00:27:38,041 --> 00:27:39,375
جاؤ جاؤ!
307
00:28:06,791 --> 00:28:09,250
کیپٹن، صرف ایک
snubfighter باقی ہے.
308
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
کیپٹن، آپ کی خدمت کرتے ہوئے خوشی ہوئی،
لیکن اب وقت آگیا ہے کہ آپ الگ ہوجائیں۔
309
00:28:14,833 --> 00:28:17,291
وین، بزدل۔
310
00:28:17,375 --> 00:28:19,375
سر، ہم اپنے آخری انجن تک پہنچ گئے ہیں۔
311
00:28:19,458 --> 00:28:21,208
ہمیں پیچھے ہٹنا ہوگا۔
312
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
ایک پفر سور کی آنکھ میں۔
313
00:28:25,625 --> 00:28:27,375
نیچے آگ کھولیں!
314
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
وہ شہر کے لوگوں کو نشانہ بنا رہا ہے۔
315
00:28:38,791 --> 00:28:40,541
ہمیں اسے نیچے لے جانا ہے۔
316
00:28:40,625 --> 00:28:42,375
ان کے آخری انجن پر آگ کو فوکس کریں۔
317
00:29:15,375 --> 00:29:17,625
یہ ٹھیک ہو جائے گا!
یہ ٹھیک ہو جائے گا!
318
00:29:29,166 --> 00:29:34,375
شکریہ، شکریہ، شکریہ۔
319
00:29:34,458 --> 00:29:35,583
آپ سب کو، اور خاص طور پر ہمارے
320
00:29:35,666 --> 00:29:39,583
اچھے مینڈلورین آزادی پسندوں کو،
321
00:29:39,666 --> 00:29:43,541
جن کا یہ سیارہ ہمیشہ مقروض ہے۔
322
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
مینڈلورین، میں جانتا ہوں کہ
ماضی میں ہم مخالف فریق رہے ہیں،
323
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
لیکن یہ ہمارے پیچھے ہے۔
324
00:29:52,291 --> 00:29:58,166
اس دن سے آگے، میں،
مجسٹریٹ گریف کارگا...
325
00:29:58,250 --> 00:30:00,625
ہائی مجسٹریٹ صاحب۔
326
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
ہائی مجسٹریٹ گریف کارگا،
327
00:30:06,000 --> 00:30:10,625
اس طرح مغربی لاوا فلیٹس
سے لے کر بلوچ وادی تک
328
00:30:10,708 --> 00:30:15,875
کی تمام اراضی منڈلور کے
اچھے لوگوں کو دے دیں۔
329
00:30:15,958 --> 00:30:22,416
ہو سکتا ہے کہ اب آپ کے پاس گھر کا
سیارہ نہ ہو، لیکن اب آپ کے پاس گھر ہے۔
330
00:30:22,500 --> 00:30:23,583
خوش آمدید.
331
00:30:25,916 --> 00:30:27,583
خوش آمدید!
332
00:30:27,666 --> 00:30:29,416
خوش آمدید، اور شکریہ۔
333
00:30:41,291 --> 00:30:43,291
آرمرر آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔
334
00:31:26,208 --> 00:31:30,250
یہ ایک زمانے میں ہمارے پردے کا ڈھونگ تھا۔
335
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
میں منڈلور پر گریٹ فورج گیا ہوں۔
336
00:31:39,791 --> 00:31:41,625
مجھے فورج اچھی طرح یاد ہے۔
337
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
یہ بڑا اور آرائشی تھا۔
338
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
اور ہوا سو ہتھوڑوں کی
موسیقی سے گونج رہی تھی۔
339
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
اور یہاں ایک سادہ سا کھڑا تھا۔
340
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
پھر بھی، وہ دونوں جعلی تھے۔
341
00:32:06,416 --> 00:32:08,166
انہوں نے ایک ہی مقصد کی خدمت کی۔
342
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
اپنا ہیلمٹ ہٹا دیں۔
343
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
لیکن...
344
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
کیا آپ میرے اسٹیشن کا احترام کرتے ہیں؟
345
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
میں کروں گا.
346
00:32:25,458 --> 00:32:27,250
اپنا ہیلمٹ ہٹا دیں۔
347
00:32:46,541 --> 00:32:52,375
ہمارے لوگ راستے سے بھٹک گئے ہیں
اور چند لوگوں کا اس پر چلنا کافی نہیں ہے۔
348
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
ہمیں اسے مل کر چلنا چاہیے۔
349
00:32:57,666 --> 00:32:58,708
یہ راستہ ہے۔
350
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
ہمیں مل کر راستے پر چلنا چاہیے۔
351
00:33:04,166 --> 00:33:06,458
تمام منڈلورین۔
352
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
میں سمجھتا ہوں۔
353
00:33:15,291 --> 00:33:20,791
مجھے سکھایا گیا تھا کہ میتھوسور
صرف افسانوں میں موجود ہے،
354
00:33:21,458 --> 00:33:25,958
اور پھر بھی آپ نے اسے دیکھا۔
355
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
یہ اس بات کی علامت ہے کہ اگلا زمانہ ہم پر ہے۔
356
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
منڈلور سب کو اکٹھا ہونا چاہیے۔
357
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
آپ دونوں جہانوں کی سیر کر چکے ہیں۔
358
00:33:43,250 --> 00:33:45,458
آپ ہی ہیں جو ہمیں متحد کر سکتے ہیں۔
359
00:34:25,958 --> 00:34:31,083
Bo-Katan Kryze جلاوطن دیگر
منڈلورین کو ہمارے پاس لانے جا رہا ہے۔
360
00:34:31,166 --> 00:34:33,708
تاکہ ہم ایک بار پھر اکٹھے ہو سکیں۔
361
00:34:34,875 --> 00:34:36,500
لیکن وہ اپنا چہرہ دکھاتی ہے۔
362
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
Bo-Katan دونوں جہانوں میں چلتا ہے۔
363
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
اور وہ تمام قبائل کو اکٹھا کر سکتی ہے۔
364
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
منڈلور کو دوبارہ حاصل کرنے کا وقت آگیا ہے۔
365
00:35:57,291 --> 00:35:58,916
کیپٹن ٹیوا سے لیفٹیننٹ ریڈ۔
366
00:36:00,125 --> 00:36:01,833
ریڈ ٹو ٹیوا۔
367
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
مجھے ایک لاوارث لیمبڈا شٹل ملی۔
368
00:36:04,708 --> 00:36:05,791
کنڈی ٹوٹ گئی۔
369
00:36:05,875 --> 00:36:08,208
بحری جہاز پر حملہ
ہونے کا ثبوت ملتا ہے۔
370
00:36:08,291 --> 00:36:09,666
علاقے میں کوئی رپورٹ؟
371
00:36:10,958 --> 00:36:14,541
ام، خطے میں لاپتہ
کرافٹ کا ریکارڈ موجود ہے۔
372
00:36:15,416 --> 00:36:17,041
تفصیلات کی درجہ بندی کی گئی ہے۔
373
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7، تحقیقات شروع کریں۔
374
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
میں آپ کو ٹرانسپونڈر سگنل بھیج رہا ہوں۔
375
00:36:36,541 --> 00:36:39,875
آپ اسے سنٹرل کمانڈ پر فلائٹ لاگ
کے ذریعے اچھال کیوں نہیں دیتے؟
376
00:36:46,500 --> 00:36:48,375
یہ نیو ریپبلک جیل ٹرانسپورٹ ہے۔
377
00:36:53,666 --> 00:36:54,833
روانگی کے اوقات کو چیک کریں۔
378
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
مجھے لعنت ہو گی۔
379
00:36:58,791 --> 00:37:01,291
پرواز کے اوقات موف گیڈون کو لے
جانے والے جہاز سے میل کھاتے ہیں۔
380
00:37:01,916 --> 00:37:02,958
مجھے معلوم تھا.
381
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
اس نے کبھی بھی مقدمے کی سماعت نہیں کی۔
382
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
بظاہر کوئی زندہ بچ جانے والا نہیں ہے۔
383
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
اور Moff Gideon کی لاش غائب ہے۔
384
00:37:15,833 --> 00:37:17,000
یہ ایک اخراج تھا۔
385
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
مجرم کون تھے؟
386
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
سکیننگ۔
387
00:37:24,625 --> 00:37:27,000
میں صرف پرواز کے
عملے کی باقیات دیکھ رہا ہوں۔
388
00:37:32,291 --> 00:37:34,833
ایسا لگتا ہے کہ کیبن کی دیوار
میں کوئی چیز لگی ہوئی ہے۔
389
00:37:34,916 --> 00:37:36,125
اس کے قریب جاؤ۔
390
00:37:46,583 --> 00:37:48,583
یہ بیسکر مصر کا ایک ٹکڑا ہے۔
391
00:37:48,666 --> 00:37:53,083
رکو، کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ موف
گیڈون کو... منڈیلورینز نے لے لیا تھا؟
392
00:37:53,107 --> 00:38:13,107
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora