1
00:01:30,591 --> 00:01:50,827
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
❝ শান্ত কুমার দাস ❞
2
00:02:05,375 --> 00:02:11,958
এটা লেখো, বাণিজ্যিক এলাকাটিকে
পরিবহন টার্মিনালের কাছাকাছি নিয়ে যাওয়া যাক।
3
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
দারুণ আইডিয়া, হাই ম্যাজিস্ট্রেট।
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,625
দাঁড়াও, সাব-রেলওয়ে কোথায়?
5
00:02:17,625 --> 00:02:20,416
আমাদের অনেকগুলো কার্গো
আনা-নেওয়া করতে হবে।
6
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
একটু দাঁড়াও।
7
00:02:40,041 --> 00:02:41,500
দস্যুরা?
8
00:02:41,500 --> 00:02:46,875
দস্যুদের জাহাজ আবাসিক এলাকার
আকাশসীমায় প্রবেশ করছে।
9
00:02:47,041 --> 00:02:48,291
আমি কি আলোচনা শুরু করব?
10
00:02:48,291 --> 00:02:49,500
না, না, না, না।
11
00:02:49,500 --> 00:02:52,000
যদি তাদের টাকা দিই আমরা,
তাহলে সেটা খারাপ নজির স্থাপন করবে।
12
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
হ্যাঁ।
13
00:02:54,791 --> 00:02:55,875
ওরা আপনাকে কল করছে, স্যার।
14
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
জনগণকে নিরাপদ স্থানে সরিয়ে নাও।
15
00:02:57,583 --> 00:02:58,666
আমি বিষয়টা সামলে নিচ্ছি।
16
00:02:58,666 --> 00:03:01,166
ইঞ্জিনিয়ারগণ, ধন্যবাদ।
পরে এ নিয়ে কথা হবে।
17
00:03:11,208 --> 00:03:12,250
গোরিয়ান শার্ড।
18
00:03:12,833 --> 00:03:15,125
জাহাজটা দেখেই বুঝে গেছি।
19
00:03:16,541 --> 00:03:18,916
চোখকে বিশ্বাস করতে পারছি না।
20
00:03:19,625 --> 00:03:24,541
কণ্ঠস্বর তো নেভারো হান্টার্স গিল্ডের
নেতা গ্রিফ কার্গার মতো লাগছে,
21
00:03:24,541 --> 00:03:31,000
কিন্তু তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে বিয়ের ভোজ
খেতে যাওয়ার জন্য সাজুগুজু করা নষ্ট ভদ্রলোক।
22
00:03:32,041 --> 00:03:33,791
তাহলে তোমার কানকে বিশ্বাস করো ....
23
00:03:34,458 --> 00:03:38,041
এবং আমার আতিথেয়তাকে
আমার দুর্বলতা মনে কোরো না।
24
00:03:38,208 --> 00:03:42,416
নির্দয়ভাবে আমার পাইলটকে
খুন করাকে তুমি আতিথেয়তা বলো?
25
00:03:42,416 --> 00:03:45,041
যখন সে তোমার গ্রহে
তার অস্ত্রত্যাগ করেছিলো।
26
00:03:45,208 --> 00:03:46,541
সে প্রথমে হামলা করেছে।
27
00:03:47,083 --> 00:03:51,708
বেশ, তাহলে এবার
আমি প্রথম হামলা করবো।
28
00:03:52,791 --> 00:03:54,958
তোমার মনে হয় এটা ভালো হবে?
29
00:03:54,958 --> 00:03:58,958
নেভারো এখন নতুন প্রজাতন্ত্রের সুরক্ষার অধীনে।
30
00:03:59,125 --> 00:04:03,625
আমার চার্ট তো বলছে
যে নেভারো একটি স্বাধীন গ্রহ।
31
00:04:04,125 --> 00:04:07,666
মফ গিডিওনের সুরক্ষার হাতও
তোমার উপর থেকে সরে গেছে।
32
00:04:07,666 --> 00:04:11,375
স্পিনয়র্ড সিকিউরিটি পেট্রোল নিয়মিত এখান দিয়ে যায়।
33
00:04:13,958 --> 00:04:19,083
নতুন প্রজাতন্ত্র তো মিড রিমকে
দস্যুদের হাত থেকে বাঁচাতে পারেনি।
34
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
এটা সাবাক খেলা নয়।
[সাবাক- এক ধরনের কার্ড গেম]
35
00:04:21,483 --> 00:04:24,733
এসব গুলগল্প দিয়ে রেহাই পাবে না, কার্গা।
36
00:04:25,875 --> 00:04:28,125
- ভেবেছি...
- আমাকে কল করবে না
37
00:04:28,125 --> 00:04:30,125
যদি না আত্মসমর্পন করতে প্রস্তুত হও।
38
00:05:08,583 --> 00:05:11,125
হাই ম্যাজিস্ট্রেট, পলায়ন যান প্রস্তুত।
39
00:05:11,125 --> 00:05:14,500
- আপনাকে উড্ডয়ন সাইটে নিয়ে যাচ্ছি।
- আমি এ শহর ছেড়ে যাব না।
40
00:05:14,500 --> 00:05:16,958
জনগণকে নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যেতে হবে।
41
00:05:16,958 --> 00:05:19,541
অবিলম্বে আদেশপত্র পাঠাও। যাও!
42
00:05:19,541 --> 00:05:21,500
জায়গাটা খালি করুন!
43
00:05:21,500 --> 00:05:22,583
প্লিজ খালি করুন।
44
00:05:22,583 --> 00:05:24,666
লাভা সমভূমির দিকে যাও।
45
00:05:24,666 --> 00:05:25,833
সতর্ক থাকুন!
46
00:06:28,064 --> 00:06:30,915
আপনার জন্য একটা বার্তা আছে।
47
00:06:34,750 --> 00:06:36,708
তোমার প্রদর্শন যন্ত্রটা ব্যবহার করতে পারি?
48
00:06:36,708 --> 00:06:37,833
দেখি।
49
00:06:45,583 --> 00:06:47,125
ধন্যবাদ।
50
00:06:48,666 --> 00:06:52,791
ক্যাপ্টেন টেভা, দস্যুরাজ গোরিয়ান
শার্ড আমাদের আক্রমণ করেছে।
51
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
আপনি বলেছিলেন প্রয়োজন
পড়লে আপনার সাহায্য চাইতে।
52
00:06:56,458 --> 00:07:01,000
আমি বিনীতভাবে নতুন প্রজাতন্ত্রকে দস্যুদের
নির্মূল করার জন্য একটি দল পাঠাতে অনুরোধ করছি।
53
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
আমি ছোট এবং হালকা সাহায্য চাই না।
54
00:07:04,041 --> 00:07:05,750
অবস্থা অত্যন্ত গুরুতর।
55
00:07:05,750 --> 00:07:08,583
আমার ভয় হচ্ছে যে তারা
আমাদের গ্রহকে দখল করবে,
56
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
এবং শার্ড একে দস্যুদের
ঘাঁটিতে পরিণত করবে।
57
00:07:16,083 --> 00:07:17,291
আফসোস।
58
00:07:17,291 --> 00:07:19,791
ভেবেছিলাম নেবারো সফল হবে।
59
00:07:19,791 --> 00:07:21,833
এটা করুসান্টকে ফরোয়ার্ড করে দিচ্ছি।
60
00:07:21,833 --> 00:07:23,541
সাহায্য করার জন্য অনুমতি চাইছি।
61
00:07:24,333 --> 00:07:26,541
তারা কয়েক সপ্তাহ ধরে
কোনো বার্তার উত্তর দেয়নি।
62
00:07:26,541 --> 00:07:29,333
তারা অনেক ব্যস্ত। আপনি
সময়মতো উত্তর পাবেন না।
63
00:07:31,291 --> 00:07:34,041
তাহলে আমাকে নিজেই সেখানে
গিয়ে তাদের সঙ্গে কথা বলতে হবে।
64
00:07:34,041 --> 00:07:35,875
সামনাসমানি তো আর
উপেক্ষা করতে পারবে না।
65
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
আপনার সাহসের তারিফ করছি।
66
00:07:37,875 --> 00:07:40,708
শুভকামনা, এটার প্রয়োজন পড়বে আপনার।
67
00:08:11,958 --> 00:08:13,958
আমি ক্যাপ্টেন টেভা, কর্ণেল
টাটলের সাথে দেখা করতে এসেছি।
68
00:08:16,041 --> 00:08:17,500
ব্যস এক মিনিট লাগবে।
69
00:08:18,625 --> 00:08:21,625
না, না, না, না। ডেস্কের ওই
অংশটাতে আর কিছু রেখো না।
70
00:08:21,625 --> 00:08:22,750
ওখানে আমি কাজ করি।
71
00:08:26,512 --> 00:08:28,270
দাঁড়ান, আপনি এখানে আসতে পারেন না।
72
00:08:28,295 --> 00:08:32,241
দুঃখিত, কর্ণেল।
তাকে বলেছিলাম আপনি ব্যস্ত।
73
00:08:32,750 --> 00:08:34,916
সমস্যা নেই, তাকে থাকতে দাও।
74
00:08:34,916 --> 00:08:36,708
তুমি, যাও।
75
00:08:41,000 --> 00:08:44,416
- আপনি?
- কার্সন টেভা, অ্যাডেলফাই বেইস।
76
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
অ্যাডেলফাই? অনেক দুর থেকে এসেছেন।
77
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
কীভাবে আপনার সাহায্য করতে পারি?
78
00:08:48,958 --> 00:08:51,833
নেভারোতে দস্যু অবরোধ মোকাবেলায়
ব্যাকআপ হিসেবে অ্যাডেলফি স্কোয়াড্রন...
79
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
নিয়ে যাওয়ার অনুমতি এবং
আপনার সমর্থনের অনুরোধ করছি।
80
00:08:54,083 --> 00:08:56,833
নেভারো? নাম শুনিনি কখনো।
81
00:08:56,833 --> 00:08:58,916
এটা আউটার রিমের একটা ছোট গ্রহ।
82
00:08:58,916 --> 00:09:02,000
ওখানকার রাজধানীর হাই
ম্যাজিস্ট্রেট এই বার্তাটি পাঠিয়েছেন।
83
00:09:10,250 --> 00:09:14,375
ক্যাপ্টেন টেভা, দস্যুরাজ গোরিয়ান
শার্ড আমাদের আক্রমণ করেছে।
84
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
আপনি বলেছিলেন প্রয়োজন
পড়লে আপনার সাহায্য চাইতে।
85
00:09:17,916 --> 00:09:20,708
আমি বিনীতভাবে নতুন প্রজাতন্ত্রকে
দস্যুদের নির্মূল করার জন্য...
86
00:09:22,375 --> 00:09:25,666
এর সারাংশ বুঝতে পেরেছি,
এটি উদ্বেগজনক বলে মনে হচ্ছে।
87
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
মাফ করবেন, কর্ণেল।
88
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
আমি ক্যান্টিনে যাচ্ছি,
আপনার জন্য কিছু আনবো?
89
00:09:30,500 --> 00:09:32,458
ধন্যবাদ, এখন কিছু
আনার প্রয়োজন নেই।
90
00:09:32,458 --> 00:09:35,500
স্যরি, অফিসার, তুমি তো কিছুটা
সময় আউটার রিমে কাটিয়েছো, তাই না?
91
00:09:35,500 --> 00:09:37,041
নেভারোর নাম শুনেছো কখনো?
92
00:09:37,625 --> 00:09:38,791
হ্যাঁ।
93
00:09:38,791 --> 00:09:40,708
ওখানে কিছুটা সময়ও কাটিযেছি।
94
00:09:42,375 --> 00:09:45,833
এখনো সনদে স্বাক্ষর করেনি তারা।
তারা সদস্য গ্রহ নয়।
95
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
সেটা তো ভালো কথা না।
96
00:09:48,750 --> 00:09:51,333
তো কী হয়েছে? তাদের তো এভাবে
প্রতিরক্ষাহীন ছেড়ে দিতে পারি না।
97
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
অবশ্যই না।
98
00:09:52,500 --> 00:09:56,583
কিন্তু আমাদের কাছে সদস্য গ্রহদের কাছ থেকে
অনুরোধের পাহাড় রয়েছে যেগুলোর গুরুত্ব আগে।
99
00:09:56,583 --> 00:10:00,541
আমাদের কাছে সেগুলো পূরণ করার মতো রিসোর্স আছে কিনা
সেটাও জানি না, বিশেষ করে দস্যুদের প্রতিহত করার জন্য।
100
00:10:00,541 --> 00:10:02,666
আমার মনে হয় না এটা কোনো বিচ্ছিন্ন ঘটনা।
101
00:10:02,666 --> 00:10:08,208
নেভারো রাস্তায় স্ট্রমট্রুপার এবং টাই যোদ্ধাদের অবাধে
উড়ে বেড়ানোর বেশ কয়েকটি ঘটনা রিপোর্ট করেছে।
102
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
নাগরিকরা মফ গিডিয়ন কর্তৃক
শহর দখলের কথা বলছে,
103
00:10:11,541 --> 00:10:14,500
আর এখন দস্যু রাজা একই
কাজ করার চেষ্টা করছে?
104
00:10:14,500 --> 00:10:17,750
- এই সমস্ত ঘটনা সম্পর্কিত হতে পারে।
- এটা অতিরঞ্জন বলে মনে হচ্ছে।
105
00:10:17,750 --> 00:10:21,083
সত্যিই? কারণ আমি শুনেছি মফ
গিডিয়ন কখনো আদালতে আসেননি।
106
00:10:21,083 --> 00:10:24,416
ক্যাপ্টেন, আমরা আর বিদ্রোহী নই।
107
00:10:24,416 --> 00:10:25,916
এখন এটা সরকারি সংস্থা।
108
00:10:25,916 --> 00:10:28,208
আমি অনুরোধ বিভাগে কাজ করি।
109
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
তাই, আপনার যেটা প্রয়োজন সেটা বলুন।
110
00:10:30,250 --> 00:10:31,875
আচ্ছা, আচ্ছা।
111
00:10:31,875 --> 00:10:36,791
আমি নেভারোর দস্যুদের সাথে মোকাবিলা
করার অনুমতি এবং সমর্থন চাই, স্যার।
112
00:10:39,083 --> 00:10:43,500
সম্ভবত নেভারোর নেতাদের উপলব্ধি করা উচিত
কেন নতুন প্রজাতন্ত্রের সদস্যপদ মূল্যবান।
113
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
এভাবে তাদের ভুগিয়ে?
114
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
এটা তো সাম্রাজ্যিক চিন্তাধারার অনুরূপ।
115
00:10:48,541 --> 00:10:50,958
- ক্যাপ্টেন, আপনি সীমা অতিক্রম করছেন।
- সমস্যা নেই।
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,166
এসব শোনার অভ্যেস আছে আমার।
117
00:10:54,250 --> 00:10:59,416
কিন্তু অভিজ্ঞতা থেকে বলছি, সত্যকে দেখার
জন্য প্রায়শই একটি নতুন দৃষ্টিভঙ্গির প্রয়োজন হয়।
118
00:10:59,416 --> 00:11:01,666
তুমি এবং তোমারর লোকেরা "সত্য দেখোনি"।
119
00:11:02,375 --> 00:11:03,916
- তোমাকে গ্রেফতার করা হয়েছিলো।
- না।
120
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
আমাকে মুক্ত করা হয়েছিলো।
121
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
যাই হোক, আপনাকে ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন,
বিষয়টি আমাদের নজরে আনার জন্য।
122
00:11:10,833 --> 00:11:13,958
দেখা যাক আমরা কিছু অতিরিক্ত
সম্পদ বরাদ্দ করতে পারি কিনা।
123
00:11:13,958 --> 00:11:16,000
আমি ক্ষমাপ্রার্থী, আমরা
এর বেশি করতে পারবো না।
124
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
ওখানে ভয়ানক কিছু ঘটছে।
125
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
এই সমস্ত ঘটনা কাকতালীয় নয়।
126
00:11:27,458 --> 00:11:31,916
এবং আপনার পদক্ষেপ নেয়ার জন্য যখন পরিস্থিতি
হাতের বাইরে চলে যাবে, তখন অনেক দেরি হয়ে যাবে।
127
00:12:28,916 --> 00:12:30,708
নেভারোবাসী,
128
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
আমরা কিছুক্ষনের জন্য এখানে ক্যাম্প করবো।
129
00:12:36,791 --> 00:12:38,500
সাহায্য শীঘ্রই চলে আসবে।
130
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
খুব শীঘ্রই।
131
00:12:39,833 --> 00:12:41,791
- কত শীঘ্রই?
- কে সাহায্য করতে আসছে?
132
00:12:41,791 --> 00:12:42,958
এতটা জোর দিয়ে বলছেন কীভাবে?
133
00:12:42,958 --> 00:12:45,583
আমি নতুন প্রজাতন্ত্রকে বার্তা পাঠিয়েছি।
134
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
সাহায্য আসছে।
135
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
তাহলে এখানে।
136
00:13:54,791 --> 00:13:57,916
ক্যাপ্টেন কার্সন টেভা,
আডেলফাই রেঞ্জার্স।
137
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
একটি জরুরী সমস্যা আছে
যা সমাধান করা দরকার।
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
চলে যাও, ব্লু বয়।
139
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
এখানে নতুন প্রজাতন্ত্রের
জন্য কোনো স্থান নেই।
140
00:14:11,708 --> 00:14:13,333
না বলে আসার জন্য দুঃখিত,
141
00:14:13,333 --> 00:14:18,208
কিন্তু বলে আসলে তোমরা আমার
এখানে আসার আগেই সরে যেতে।
142
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
আমাদের খুঁজে পেলে কীভাবে?
143
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
আমরা ম্যান্ডেলোরিয়ানরা আমাদের
গোপনীয়তার জন্য প্রসিদ্ধ।
144
00:14:26,125 --> 00:14:29,750
সৌভাগ্যবশত, তোমাদের মধ্যে এমন কেউ
আছে যার সাথে আমি বিপ্লবের সময় কাজ করেছি।
145
00:14:37,708 --> 00:14:39,000
ধন্যবাদ, R5.
146
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
এখন আবার নতুন জায়গায় ঘাঁটি গড়তে হবে।
147
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
কিংবা তাকে মেরে ফেলতে পারি।
148
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
ওখানেই থাকো।
149
00:14:48,625 --> 00:14:50,375
এই লোকটি আমাকে একবার বাঁচিয়েছিল
150
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
এবং এখন আমি তার অনুগ্রহ শোধ করছি।
151
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
চলে যাও।
152
00:14:54,666 --> 00:14:56,791
গ্রিফ কার্গা এই মেসেজটা পাঠিয়েছেন।
153
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
নেভারোতে দস্যুরা আক্রমণ করেছে।
154
00:15:10,083 --> 00:15:11,416
সে সাহায্য চাইছে।
155
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
এখানে কেন এসেছো?
156
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
তারা নেভারোকে ধ্বংস করতে চায়।
157
00:15:20,291 --> 00:15:21,875
তাহলে সেনা সংগঠিত করো।
158
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
আমাদের কাছে তো শিপ ও নেই।
159
00:15:23,583 --> 00:15:25,125
কোরুসান্টের নেভারোকে নিয়ে চিন্তা নেই।
160
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
কার্গা তোমার বন্ধু।
তাকে তো তোমরা মরতে দিবে না।
161
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
এতে তোমার লাভ?
162
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
নতুন প্রজাতন্ত্রকে জানান দিতে হবে
যে সাম্রাজ্য আবার মাথাচাড়া দিয়ে উঠছে।
163
00:15:36,458 --> 00:15:39,166
আর কি মনে করো যে এর সাথে
দস্যু রাজার কোন সম্পর্ক আছে?
164
00:15:39,166 --> 00:15:42,916
নিশ্চিতভাবে বলতে পারছি না, কিন্তু
কিছু একটা ঠিক বলে মনে হচ্ছে না।
165
00:15:42,916 --> 00:15:45,708
দেখো, এটা তোমার যুদ্ধ নয়।
166
00:15:45,708 --> 00:15:47,250
আমি শুধু তোমাকে বলতে এসেছি
167
00:15:47,250 --> 00:15:50,125
যে তোমার বন্ধু বিপদে পড়েছে,
এবং মনে হলো তোমার জানা উচিত।
168
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
জানি তুমি ঘাঁটির অবস্থান বদলাবেই,
169
00:16:02,583 --> 00:16:05,666
তবুও কথা দিচ্ছি, তোমার
অবস্থান কাউকে বলবো না।
170
00:16:06,541 --> 00:16:07,583
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
171
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
তো, কী ভাবছো?
172
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
সে ঠিক বলেছে। আমাদের
তাকে সাহায্য করতে হবে।
173
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
তুমি একা পারবে না।
174
00:16:26,458 --> 00:16:28,916
এখন, তোমাদের অনেকেই
গ্রিফ কার্গাকে চেনো না।
175
00:16:29,333 --> 00:16:32,250
এবং যারা তাকে চেনে তারা অনেক
আগে আমাকে নোভারোর রাস্তায় ...
176
00:16:32,250 --> 00:16:35,708
তার আক্রমণ থেকে রক্ষা
করতে তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল।
177
00:16:37,625 --> 00:16:39,875
এরপর, তার হৃদয়ে পরিবর্তন ঘটে
178
00:16:39,875 --> 00:16:44,875
এবং সে আমার এবং এই বাচ্চাটার
জীবন বাঁচাতে নিজের জীবনের ঝুঁকি নেয়।
179
00:16:47,750 --> 00:16:50,541
তোমাদের কাছে একটা অনুরোধ এসেছি।
180
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
বেশি দেরী হয়ে যাওয়ার আগে
নেভারোকে বাঁচাতে সাহায্য করো।
181
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
এর চেয়ে বেশি কিছু চাওয়ার
মতো অবস্থানে আমি নেই।
182
00:17:01,875 --> 00:17:02,916
তাছাড়া...
183
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
তাছাড়া,
184
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
যে শত্রুরা আমাদের আস্তানা ধ্বংস
করেছিল তারা সাম্রাজ্যের সদস্য ছিল,
185
00:17:13,791 --> 00:17:15,875
গ্রিফ কার্গার বাউন্টি হান্টার্সরা নয়।
186
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
গ্রিফ কারগা এখন হাই ম্যাজিস্ট্রেট এবং
187
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
আমাকে তার স্বাধীন গ্রহে কিছুটা
জমি দেওয়ার প্রস্তাব দিয়েছেন।
188
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
হয়তো আমাদের একটা গ্রহে
মুক্ত বাতাসে বাঁচার সময় এসেছে...
189
00:17:28,875 --> 00:17:30,833
যেখানে সবাই আমাদের আপন করে নেবে।
190
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
যেখানে আমাদের সংস্কৃতির বিকাশ ঘটবে,
191
00:17:33,583 --> 00:17:37,083
এবং আমাদের শিশুরা আলোতে
খেলার আনন্দটা অনুভব করতে পারবে।
192
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
আর কারো কিছু বলার ইচ্ছা আছে?
193
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
এখন সবটা তাদের উপর।
194
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
আমার আছে।
195
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
আমি সেই রাতে নেভারোতে ছিলাম।
196
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
আমি গ্রিফ কার্গা এবং তার
হান্টার্সদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছি।
197
00:18:17,083 --> 00:18:22,875
সাম্রাজ্যবাদী কসাইদের নর্দমায় আমার
ভাই-বোনেদের নির্মমভাবে হত্যা করতে দেখেছি।
198
00:18:24,041 --> 00:18:29,416
এই ছোট্ট শিশুটির জীবন বাঁচানোর
জন্য অনেককে মরতে দেখেছি।
199
00:18:33,083 --> 00:18:35,875
এখন আবার আমাদের বলিদান
দেয়ার জন্য বলা হয়েছে।
200
00:18:41,166 --> 00:18:44,291
আমাদের নিজেদেরকে প্রশ্ন করা উচিত, "কেন?"
201
00:18:46,125 --> 00:18:48,833
"কেন আমরা আবার জীবন দিব?"
202
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
কারণ আমরা ম্যান্ডালোরিয়ান।
203
00:19:01,541 --> 00:19:07,000
আমি এই ব্যক্তির বিরুদ্ধে ছিলাম, কিন্তু সে আমার
ছেলেকে বাঁচাতে নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিল।
204
00:19:08,000 --> 00:19:11,583
এবং বো-কাটান ক্রিজ আমার ছেলের
জীবন বাঁচাতে হাল ছেড়ে দেয়নি ...
205
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
যেখানে আমাদের বাকিরা হাল ছেড়ে দিয়েছিল।
206
00:19:17,583 --> 00:19:21,875
এই দু'জন আমাদেরকে একটি উজ্জ্বল
ভবিষ্যতের জন্য অস্ত্র ধরতে বলছে...
207
00:19:21,875 --> 00:19:25,541
এবং আমি নিজেও তাদের সাথে
লড়াই করার জন্য অস্ত্র হাতে নেব।
208
00:19:28,000 --> 00:19:29,958
এটাই পথ।
209
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
এটাই পথ।
210
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
এটাই পথ।
211
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
এটি একটি কমরাক-ক্লাস সেনা পরিবহন শিপ।
212
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
আমি এটাতে করে
তোমাদের ওখানে নামিয়ে দেব....
213
00:19:44,125 --> 00:19:47,458
এবং তোমরা টাইট মিলিটারি
ইউনিট হিসবে কাজ করবে।
214
00:19:47,458 --> 00:19:50,208
ডিন জারিন এবং আমি উপর থেকে
আক্রমণকে আরো শক্তিশালী করবো।
215
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
যদি সবাই তাদের কাজ ঠিকমতো করে,
216
00:19:52,541 --> 00:19:56,375
তাহলে তারা সংখ্যাগরিষ্ঠ হলেও আমরা তাদের
অতর্কিতে হামলা করে হারিয়ে দিতে পারি।
217
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
দস্যুরাজ গোরিয়ান শার্ড একটি
কিউমুলার ক্লাস বিমানের নেতৃত্ব দিচ্ছেন....
218
00:20:03,833 --> 00:20:05,583
যাতে ছোট ছোট বিমান রয়েছে।
219
00:20:06,583 --> 00:20:08,541
আর এর রয়েছে বায়বীয় বোমাবর্ষণের ক্ষমতা।
220
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
যখনি আমরা গ্রহটিকে
মুক্ত করতে অবতরণ করবো
221
00:20:12,500 --> 00:20:14,708
N-1 বিমানটি দস্যুজাহাজ
এবং যুদ্ধবিমানগুলোকে বিভ্রান্ত করবে।
222
00:20:15,291 --> 00:20:17,916
নেভারো একটি স্বাধীন গ্রহ এবং
223
00:20:17,916 --> 00:20:21,583
এটি ধ্বংসপ্রাপ্ত "সাম্রাজ্য" বা "নতুন
প্রজাতন্ত্র" এর সুরক্ষার অধীনে নয়।
224
00:20:22,333 --> 00:20:26,083
কিন্তু এটাই সেই স্বাধীনতা যা
তোমাদেরকে সেখানে বসতি স্থাপনের জন্য টানছে।
225
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
একসময় ওখানে আমরা থাকতাম, নালায়।
226
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
কিন্তু এখন, তোমরা বীর হতে পারো।
227
00:21:33,708 --> 00:21:37,000
ক্যাপ্টেন, আকাশসীমায় একজন
স্টারফাইটার দেখা যাচ্ছে।
228
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
এটা তো ম্যান্ডালোরিয়ান।
229
00:21:44,375 --> 00:21:45,791
আক্রমণ করো।
230
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
যুদ্ধবিমানগুলো চালু করো।
231
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
তার পিছু নাও!
232
00:22:06,875 --> 00:22:10,375
ফিরে আসার ভালো সাহস
করেছো দেখছি, ম্যান্ডালোরিয়ান।
233
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
- উড়িয়ে দাও!
- বুঝেছি।
234
00:22:21,166 --> 00:22:23,250
সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ, ম্যান্ডো।
235
00:22:23,250 --> 00:22:26,291
আমি তোমাদের এক অংশ জমি দেয়ার
প্রস্তাব মেনে নেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
236
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
সাবধান, বন্ধু আমার।
237
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
তারা কিন্তু সংখ্যায় বেশি।
238
00:22:34,750 --> 00:22:35,916
আমিও কম যাইনা।
239
00:22:35,916 --> 00:22:37,958
তা ঠিক।
240
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
দস্যুজাহাজ আমার পিছনে
আসছে। রাস্তা নিরাপদ।
241
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
অবতরণ স্থানের দিকে এগোচ্ছি।
242
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
প্রথম দল, প্রস্তুত হও।
243
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
প্রথম দল নেমে পড়েছে।
244
00:23:21,833 --> 00:23:24,166
এখানটা নিরাপদ। দ্বিতীয় দল, শুনতে পাচ্ছো?
245
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
দ্বিতীয় দল বলছি, চত্বরের দিকে যাচ্ছি।
246
00:23:39,458 --> 00:23:41,583
ওকে পালাতে দিয়ো না!
247
00:23:41,583 --> 00:23:43,000
আমি N-1 এর পিছনে আছি।
248
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
ডিন, তোমার অবস্থান কী?
249
00:23:47,500 --> 00:23:50,458
আমি সমতল ভূমির উপরে আছি এবং
যুদ্ধবিমানগুলো আমার পিছনে লেগেছে।
250
00:23:50,458 --> 00:23:52,125
তুমি নিজের অপারেশন শুরু করতে পারো।
251
00:23:56,708 --> 00:23:58,958
ওই যে আরেকটা বিমান, ক্যাপ্টেন।
252
00:23:58,958 --> 00:24:01,250
একটা কমরাক-ক্লাস সেনা পরিবহন বিমান।
253
00:24:04,666 --> 00:24:07,500
তারা একটি ইঞ্জিন ধ্বংস করেছে।
254
00:24:07,500 --> 00:24:10,750
ভেইন এবং যোদ্ধাদের পাল্টা আক্রমণের
জন্য দলবদ্ধ হওয়ার আদেশ দাও।
255
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
তারা ম্যান্ডালোরিয়ানদের পিছু করছে।
256
00:24:13,000 --> 00:24:14,750
তাহলে ফিরিয়ে আনো তাদের!
257
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
এবার আর পালাতে পারবে না।
258
00:24:24,666 --> 00:24:27,291
ভেইন, ফিরে আসো। স্টারফাইটারের
আক্রমণ মূলত একটা ছল ছিলো।
259
00:24:27,291 --> 00:24:28,750
তারা আরেকটা হামলা করেছে।
260
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
দস্যুজাহাজে ফিরে আসো।
261
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
হামলা হওয়ার সম্ভাবনা আছে, আড়ালে যাও।
262
00:25:08,708 --> 00:25:09,916
আমাদের পেছনে।
263
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
আমাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে।
264
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
গন্টলেট চালু করছি।
265
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
ও তোমার উপরে।
266
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
ও তোমার নিচে।
267
00:26:52,625 --> 00:26:53,791
ড্যাঙ্ক ফেরিক!
268
00:26:54,958 --> 00:26:57,791
আরেকটি ইঞ্জিন বিকল হয়েছে এবং
প্রতিরক্ষা ঢাল কমজোর হয়ে যাচ্ছে।
269
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
রাস্তা নিরাপদ। সামনে এগোও!
270
00:27:31,250 --> 00:27:32,458
আমার পেছনে!
271
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
- এগোও।
- নিজেদের অবস্থান নাও।
272
00:27:37,958 --> 00:27:39,375
যাও, যাও, যাও!
273
00:28:06,791 --> 00:28:09,250
কেবল একটা যুদ্ধবিমানই অক্ষত আছে, ক্যাপ্টেন।
274
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
আপনার সেবা করা সম্মানের ছিলো, ক্যাপ্টেন,
কিন্তু এখন আলাদা হওয়ার সময় হয়ে এসেছে।
275
00:28:14,833 --> 00:28:17,291
ভেইন, কাপুরুষ।
276
00:28:17,291 --> 00:28:19,375
স্যার, কেবল শেষ ইঞ্জিনটা চলছে।
277
00:28:19,375 --> 00:28:21,208
আমাদের পালাতে হবে।
278
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
মরে গেলেও পিছপা হবো না।
279
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
ওপেন ফায়ার করো!
280
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
সে শহরের লোকেদের টার্গেট করছে।
281
00:28:38,708 --> 00:28:40,541
এক্ষুণি ওকে ধরাশায়ী করতে হবে।
282
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
তাদের শেষ ইঞ্জিনটাকে টার্গেট করো।
283
00:29:15,291 --> 00:29:17,625
কিছু হবে না! কিছু হবে না
284
00:29:29,166 --> 00:29:34,375
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ।
285
00:29:34,375 --> 00:29:35,583
আপনাদের সবাইকে,
286
00:29:35,583 --> 00:29:39,583
বিশেষ করে আমাদের
মুক্তিদাতা ম্যান্ডালোরিয়ানদের,
287
00:29:39,583 --> 00:29:43,541
যাদের কাছে এই গ্রহ সদা ঋণী থাকবে।
288
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
ম্যান্ডালোরিয়ান, জানি আমরা
আগে একে অপরের বিরুদ্ধে ছিলাম,
289
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
কিন্তু সেই অতীত আমরা ফেলে এসেছি।
290
00:29:52,208 --> 00:29:58,166
আজ থেকে, আমি ম্যাজেস্ট্রেট কার্গা...
291
00:29:58,166 --> 00:30:00,625
হাই ম্যাজিস্ট্রেট, স্যার।
292
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
হাই ম্যাজেস্ট্রেট গ্রিফ কার্গা,
293
00:30:06,000 --> 00:30:10,625
আমি পশ্চিম লাভা সমভূমি থেকে
বুলক উপত্যকা পর্যন্ত সমস্ত জমি ...
294
00:30:10,625 --> 00:30:15,875
ম্যান্ডালোরের জনগণের হাতে তুলে দিচ্ছি।
295
00:30:15,875 --> 00:30:22,416
হয়তো তোমাদের কাছে কোনো নিজস্ব
গ্রহ নেই, কিন্তু একটি গৃহ আছে।
296
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
স্বাগত।
297
00:30:25,833 --> 00:30:27,583
স্বাগত!
298
00:30:27,583 --> 00:30:29,416
স্বাগত এবং ধন্যবাদ।
299
00:30:41,291 --> 00:30:43,291
আর্মোরার তোমার সাথে কথা বলতে চায়।
300
00:31:26,208 --> 00:31:30,250
এটা একসময় আমাদের
আস্তানার কামারশালা ছিলো।
301
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
আমি ম্যান্ডালোরের বিশাল কামারশালা দেখেছি।
302
00:31:39,791 --> 00:31:41,625
ভালোভাবেই সেই কামারশালার কথা মনে আছে।
303
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
এটা বড় এবং সুসজ্জিত ছিলো...
304
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
এবং শত হাতুড়ির কলতানে
বাতাস মুখরিত হয়ে উঠতো।
305
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
তবে এটা সাধারণ।
306
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
তাও, দুটোই কামারশালা ছিলো।
307
00:32:06,416 --> 00:32:08,166
দুটোর উদ্দেশ্য একই ছিলো।
308
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
হেলমেট খুলে ফেলো।
309
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
কিন্তু...
310
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
তুমি কি আমার অবস্থানকে সম্মান করো?
311
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
করি।
312
00:32:25,375 --> 00:32:27,250
হেলমেট খুলে ফেলো।
313
00:32:46,541 --> 00:32:52,375
আমাদের জনগণ পথভ্রষ্ট হয়েছে এবং এই
পথে শুধু কয়েকজনের চলাই যথেষ্ট নয়।
314
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
আমাদের একসাথে চলতে হবে।
315
00:32:57,666 --> 00:32:58,708
এটাই পথ।
316
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
আমাদের একসাথে চলতে হবে।
317
00:33:04,166 --> 00:33:06,458
সকল ম্যান্ডালোরিয়ানকে।
318
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
বুঝেছি।
319
00:33:15,291 --> 00:33:20,791
আমি জেনেছি যে মিথোসর শুধুমাত্র
পৌরাণিক কাহিনীতে বিদ্যমান,
320
00:33:21,458 --> 00:33:25,958
এবং তুমি স্বচক্ষে সেটা দেখেছো।
321
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
আরেকটা যুগের সূত্রপাত যে
হতে যাচ্ছে এটা তারই লক্ষণ।
322
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
ম্যান্ডালোরের একত্র হওয়া জরুরী।
323
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
তুমি দুই জগতেই বিচরণ করেছো।
324
00:33:43,250 --> 00:33:45,458
তুমিই একমাত্র পারবে আমাদের একত্রিত করতে।
325
00:34:25,958 --> 00:34:31,083
বো-কাটান ক্রিজ বাকি নির্বাসিত
ম্যান্ডেলোরিয়ানদের ফিরিয়ে আনতে চলেছে ...
326
00:34:31,083 --> 00:34:33,708
যাতে আমরা আবার একত্র হতে পারি।
327
00:34:34,875 --> 00:34:36,500
কিন্তু সে তার মুখ দেখিয়েছে।
328
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
বো-কাটান দুই জগতেই বিচরণ করেছে।
329
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
এবং সে-ই সমস্ত গোত্রকে
একত্রিত করতে পারবে।
330
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
ম্যান্ডালোরকে ফিরিয়ে নেয়ার সময় এসে গেছে।
331
00:35:57,291 --> 00:35:58,916
ক্যাপ্টেন টেভা বলছি, লেফটেন্যান্ট রিড।
332
00:36:00,125 --> 00:36:01,833
রিড বলছি, টেভা।
333
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
আমি একটি পরিত্যক্ত
ল্যাম্বডা শাটল খুঁজে পেয়েছি।
334
00:36:04,708 --> 00:36:05,791
কাঠামো ভেঙে গেছে।
335
00:36:05,791 --> 00:36:08,208
এর উপর হামলা
যে হয়েছে তা বুঝা যাচ্ছে।
336
00:36:08,208 --> 00:36:09,666
কোনো রিপোর্ট করা হয়েছে?
337
00:36:10,958 --> 00:36:14,541
ওই অঞ্চলে একটা শিপ
হারিয়ে যাওয়ার রেকর্ড আছে।
338
00:36:15,416 --> 00:36:17,041
ডিটেইলস গোপন রাখা হয়েছে।
339
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7, প্রোব লঞ্চ করো।
340
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
আমি একটা ট্রান্সপন্ডার সিগন্যাল পাঠাচ্ছি।
341
00:36:36,458 --> 00:36:39,875
সেন্ট্রাল কমান্ডের ফ্লাইট লগের
সাথে এটা ম্যাচ করে দেখুন তো?
342
00:36:46,500 --> 00:36:48,375
এটা নতুন প্রজাতন্ত্রের বন্দী পরিবহন জাহাজ।
343
00:36:53,666 --> 00:36:54,833
প্রস্থানের সময় দেখুন।
344
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
হায় ঈশ্বর।
345
00:36:58,708 --> 00:37:01,291
এর প্রস্থানের সময় মফ গিডিয়নের জাহাজের
প্রস্থানের সময়ের সাথে মিলে যাচ্ছে।
346
00:37:01,916 --> 00:37:02,958
জানতাম।
347
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
সে আদালতে যায়নি।
348
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
কেউ বেঁচে আছে বলে মনে হচ্ছে না।
349
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
এবং মফ গিডিয়নের শরীরের কোনো চিহ্ন নেই।
350
00:37:15,833 --> 00:37:17,000
নিখোঁজ হয়ে গেছে আরকি।
351
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
কারা এ হামলা চালিয়েছে?
352
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
স্ক্যান করে দেখছি।
353
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
আমি কেবল ক্রুদের
অবশিষ্টাংশ দেখতে পাচ্ছি।
354
00:37:32,291 --> 00:37:34,833
কেবিনের দেয়ালে কিছু একটা
গেঁথে আছে বলে মনে হচ্ছে।
355
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
কাছে যাও।
356
00:37:46,583 --> 00:37:48,583
এটা তো বেস্কার ধাতুর এতটা টুকরো।
357
00:37:48,583 --> 00:37:53,083
দাঁড়ান, আপনি কি বলছেন যে মফ গিডিয়নকে
অপহরণ করেছে... ম্যান্ডালোরিয়ানরা?
358
00:37:55,835 --> 00:38:40,835
সাবটাইটেলটি দিয়ে এই সিরিজ এপিসোডটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে (BKash/Rocket- 01721330162)
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ fb.com/SKD215 ] ❞