1 00:00:05,458 --> 00:00:07,000 這裡空氣可供呼吸 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,541 布卡坦沒錯,曼達洛星沒遭到詛咒 3 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 (前情提要) 4 00:00:13,166 --> 00:00:18,041 布卡坦奎茲要出去 把其他流亡的曼達洛人帶過來 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,458 讓我們同胞再次團結 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,000 收復曼達洛星的時間到了 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,125 妳來加入傭兵嗎? 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,291 我來收回我的艦隊 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,208 我們曼達洛人不該再自相殘殺了 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,125 曼達洛統治者必須持有黑劍 11 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 我在探索曼達洛星時被抓住 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 這把劍也被搶走 13 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 布卡坦救了我並且宰了抓捕者 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 我在此把劍物歸原主 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 我發現廢棄的新共和國穿梭機 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 這是劫囚 17 00:01:05,625 --> 00:01:08,541 時間符合吉迪恩星區長的囚船 18 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 我就知道,他沒去受審 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 似乎有什麼東西卡在艙壁 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 那是貝斯卡合金的碎片 21 00:01:18,916 --> 00:01:22,291 拜託,妳陷害我 22 00:03:22,250 --> 00:03:24,083 代碼TK2755 23 00:03:37,375 --> 00:03:40,791 報告,簡短些,我趕時間 24 00:03:40,791 --> 00:03:44,375 長官,海盜在內瓦羅星遇到麻煩 25 00:03:44,375 --> 00:03:45,666 妳上次的報告 26 00:03:45,666 --> 00:03:50,500 不是說新共和國不會派人去支援嗎? 27 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 不是新共和國 28 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 卡加太守有一群曼達洛人相助 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,625 哪些曼達洛人? 30 00:04:00,708 --> 00:04:03,166 根據新共和國收到的報告 31 00:04:04,916 --> 00:04:07,666 布卡坦奎茲帶領一隊曼達洛人 32 00:04:07,666 --> 00:04:10,583 連同丁賈林和那群躲藏的同黨 33 00:04:11,500 --> 00:04:14,625 不可能,這兩派人是死對頭 34 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 所以我才急忙聯絡你 35 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 妳的任務別停 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,875 我來處理那些曼達洛人 37 00:04:53,791 --> 00:04:55,625 新共和國很脆弱 38 00:04:55,625 --> 00:05:01,166 但我們必須謹慎,別顯露出實力 39 00:05:01,166 --> 00:05:04,041 你說得倒輕鬆,艦長 40 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 劫掠超太空通道可以賺到不少錢 41 00:05:07,500 --> 00:05:11,416 指揮官,你的打帶跑行動太引人注目 42 00:05:12,000 --> 00:05:17,458 如果別人發覺我們不只是 一群無組織的餘黨軍閥 43 00:05:18,541 --> 00:05:21,583 新共和國會更著力追捕我們 44 00:05:21,583 --> 00:05:28,291 銀河各星球都有忠於帝國的人民 45 00:05:29,291 --> 00:05:33,083 他們已經開始厭倦了新共和國 46 00:05:33,083 --> 00:05:35,208 和那些規章制度 47 00:05:35,208 --> 00:05:40,166 只要展現力量,他們將再度支持我們 48 00:05:40,166 --> 00:05:41,458 沒錯 49 00:05:41,458 --> 00:05:44,458 但這股力量不能浪費 50 00:05:44,458 --> 00:05:47,041 索龍元帥的歸來 51 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 將會宣告我軍的正式回歸 52 00:05:51,541 --> 00:05:55,875 並且給赫斯司令 足夠的時間執行死靈計畫 53 00:05:57,916 --> 00:06:02,916 裴里昂艦長,你的發言總是如此權威 54 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 但這次還是一樣 55 00:06:07,958 --> 00:06:12,333 你的代表團裡沒看見索龍元帥的身影 56 00:06:12,333 --> 00:06:17,833 能告訴我們他何時能參加影子議會嗎? 57 00:06:20,625 --> 00:06:27,541 恕我直言,如果我們想成功 他的回歸就必須保密 58 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 艦長,刺探祕密是我的專長 59 00:06:30,916 --> 00:06:34,333 我能聽見銀河各角落的傳聞 60 00:06:34,333 --> 00:06:37,708 卻沒聽過索龍的消息 61 00:06:38,583 --> 00:06:43,500 你老是說他即將回歸 62 00:06:45,125 --> 00:06:48,916 或許這時我們也該指望新的領導 63 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 贊成 64 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 死靈計畫已為此做好準備 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,416 是的,司令 66 00:06:59,416 --> 00:07:03,458 珀欣博士在哪裡? 還有你答應過的研究呢? 67 00:07:05,500 --> 00:07:08,708 珀欣博士被新共和國俘虜 68 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 他的研究內容消失了 69 00:07:11,041 --> 00:07:14,250 至少目前是如此 70 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 吉迪恩,我也聽到傳聞 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,875 聽說珀欣在你手上 你自己還想在內瓦羅做實驗 72 00:07:21,875 --> 00:07:26,166 執著於生產複製人的是你,不是我 73 00:07:27,333 --> 00:07:31,875 我對我星區的事負責,不多也不少 74 00:07:31,875 --> 00:07:35,916 這話也適用於本議會所有成員 75 00:07:35,916 --> 00:07:37,541 -是的 -當然 76 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 -沒錯 -是的 77 00:07:39,041 --> 00:07:44,333 然而我們各自努力搜刮資源 78 00:07:44,333 --> 00:07:47,625 等著宏大計畫成形 79 00:07:47,625 --> 00:07:53,041 同時你和裴里昂卻累積無數資源與設備 80 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 那些本該與大家共享 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 我們已經收到你的請求 82 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 「三名禁衛軍」 83 00:08:06,958 --> 00:08:10,666 似乎有人擔心會遭到刺殺 84 00:08:10,666 --> 00:08:13,416 那人還好意思覺得我浮誇 85 00:08:13,416 --> 00:08:18,083 並且強化你的鈦攔截機中隊 86 00:08:18,958 --> 00:08:22,250 還有...轟炸機 87 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 我知道 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,708 你有什麼安全顧慮? 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 曼達洛人 90 00:08:31,791 --> 00:08:32,958 什麼? 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 -他們仍然是問題嗎? -是的 92 00:08:37,833 --> 00:08:39,625 我越來越堅信 93 00:08:40,333 --> 00:08:44,583 他們正準備收復家園曼達洛星 94 00:08:46,291 --> 00:08:49,250 曼達洛的復興有礙我們發展 95 00:08:49,250 --> 00:08:52,500 所以我們必須立刻掃除他們 96 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 沒錯 97 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 我們會給你增援 98 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 還有護衛 99 00:09:06,416 --> 00:09:13,083 我們將徹底剷除曼達洛人 100 00:09:13,083 --> 00:09:18,541 帝國萬歲 101 00:09:21,541 --> 00:09:26,541 《曼達洛人》 102 00:09:27,583 --> 00:09:30,666 《第二十三章:探察者》 103 00:09:58,208 --> 00:10:00,625 上太守,上太守 104 00:10:00,625 --> 00:10:03,250 一艘帝國穿梭機飛越城市上空 105 00:10:10,000 --> 00:10:14,416 第一,那是輕型巡航艦 第二,那不是帝國的 106 00:10:14,416 --> 00:10:17,333 抱歉,長官,我的資料顯示它是 107 00:10:17,333 --> 00:10:21,833 現在不是帝國的船了,你看那標誌 108 00:10:23,375 --> 00:10:26,916 朋友,他們是曼達洛民兵 109 00:10:26,916 --> 00:10:30,375 我敢說那艦隊有一半是從帝國搶來的 110 00:10:30,375 --> 00:10:32,875 所以他們跟我們同一國? 111 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 希望是這樣 112 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 我們去迎接客人,來吧 113 00:11:17,208 --> 00:11:19,625 希望這兩群人和睦相處 114 00:11:19,625 --> 00:11:20,958 他們沒見過面 115 00:11:22,083 --> 00:11:24,708 只知道彼此憎惡對方 116 00:11:25,416 --> 00:11:27,041 他們想活就得和睦 117 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 帶孩子們進去 118 00:12:48,833 --> 00:12:50,958 歡迎,曼達洛夥伴 119 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 我們邀請各位紮營 120 00:12:56,791 --> 00:12:59,958 大家準備設宴款待客人 121 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 老曼 122 00:13:17,416 --> 00:13:20,208 歡迎回來,我的朋友 123 00:13:21,000 --> 00:13:23,250 你召集的艦隊真不賴 124 00:13:24,750 --> 00:13:28,625 一點小禮,歡迎我們的新鄰居 125 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 來自遠方的科羅森 126 00:13:30,375 --> 00:13:33,958 建議你等人少一點的時候再打開 127 00:13:33,958 --> 00:13:37,333 -謝謝 -我還有別的禮物送你 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,125 你對IG-11做了什麼? 129 00:14:03,125 --> 00:14:06,541 他現在是IG-12,你喜歡他嗎? 130 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 我喜歡他嗎? 131 00:14:09,333 --> 00:14:11,041 別擔心,他很安全 132 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 你確定? 133 00:14:12,666 --> 00:14:16,083 安澤人把IG拆到只剩基本機動功能 134 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 他們移除他的記憶體電路 135 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 由駕駛來充當大腦 136 00:14:20,291 --> 00:14:21,666 是 137 00:14:30,875 --> 00:14:34,583 這樣想吧,它更像是交通工具 138 00:14:35,750 --> 00:14:37,208 這樣比較安全 139 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 壞寶寶,別擠 140 00:14:45,541 --> 00:14:47,500 他太小,不適合操控 141 00:14:47,500 --> 00:14:50,750 別急著否決,先試乘看看 142 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 你覺得呢? 143 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 我會說他們做得很好 144 00:15:13,125 --> 00:15:16,000 但古古太小,不能操作重型機械 145 00:15:16,000 --> 00:15:17,625 等他大一點吧 146 00:15:17,625 --> 00:15:18,541 不 147 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 -什麼叫「不」? -不 148 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 我猜他是說他夠大,能操作了 149 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 是 150 00:15:29,500 --> 00:15:30,958 -拎他出來 -不 151 00:15:30,958 --> 00:15:33,458 至少讓他在我辦公室試駕 152 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 是 153 00:15:34,458 --> 00:15:37,291 不,這主意不好,出來 154 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 你看到沒? 155 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 是 156 00:15:54,500 --> 00:15:55,666 「是」什麼? 157 00:15:55,666 --> 00:16:02,125 是...是 158 00:16:03,625 --> 00:16:18,708 是...是 159 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 你做什麼? 160 00:16:28,625 --> 00:16:32,458 住手,古古,不行,那要付錢的 161 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 -不行,古古 -是,不 162 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 -拿來 -不 163 00:16:45,541 --> 00:16:46,875 古古,還回去... 164 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 給你 165 00:16:54,916 --> 00:16:56,291 我認為這行不通 166 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 曼達洛人 167 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 收復我們家園的時候到了 168 00:17:36,000 --> 00:17:39,666 儘管星球沒被詛咒,依然很危險 169 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 蟄伏的種族被轟炸喚醒 170 00:17:44,583 --> 00:17:46,750 殘餘的磁干擾 171 00:17:46,750 --> 00:17:50,458 導致無法從大氣層上方掃描地表 172 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 所以我提議我們離開內瓦羅 173 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 帶艦隊進入曼達洛星上方的軌道 174 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 我們派小型偵察隊下去 175 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 搜索地表 176 00:18:02,500 --> 00:18:06,750 找出大鍛造廠的遺跡,建立安全陣地 177 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 然後才能帶其他人下去 178 00:18:18,166 --> 00:18:22,041 我需要包含兩部族的自願者 179 00:18:35,000 --> 00:18:36,166 我願意去 180 00:18:36,916 --> 00:18:38,166 還有古古 181 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 我願意去 182 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 我願意去 183 00:19:01,541 --> 00:19:02,458 我願意去 184 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 我願意去 185 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 我願意去 186 00:19:09,708 --> 00:19:13,666 我願意去 187 00:19:13,666 --> 00:19:16,291 -我願意去 -我願意去 188 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 我也願意去 189 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 派出偵察隊到地表 190 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 通訊很快就會中斷 191 00:21:00,541 --> 00:21:01,875 比我想得還糟 192 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 事發時我在現場 193 00:21:26,666 --> 00:21:27,833 他們準備好了 194 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 確保滲透區安全 195 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 手甲戰機,降落區安全 196 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 下面某處是我們以前的古老都城 197 00:23:10,125 --> 00:23:13,791 先探勘地表,找到鍛造廠並建立安全區 198 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 然後才能帶其他人下來定居 199 00:23:18,916 --> 00:23:20,916 從那個方向開始偵察 200 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 列隊 201 00:24:02,208 --> 00:24:03,791 那邊,地平線上 202 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 夜鴞 203 00:24:14,083 --> 00:24:15,000 左側加強 204 00:24:41,416 --> 00:24:42,583 你們有吃的嗎? 205 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 有的 206 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 妳穿戴夜鴞紋飾的盔甲? 207 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 我希望是的 208 00:25:00,625 --> 00:25:02,291 他們是曼達洛人 209 00:25:05,375 --> 00:25:07,958 那是布卡坦奎茲小姐的聲音? 210 00:25:11,833 --> 00:25:13,041 是的 211 00:25:33,750 --> 00:25:36,041 妳果然沒拋棄我們,布卡坦小姐 212 00:25:37,125 --> 00:25:41,666 我們辜負了妳,但我們依然會為妳奮戰 213 00:25:48,291 --> 00:25:51,083 他們看到有飛船離開就攔下 214 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 他們不留俘虜 215 00:25:52,625 --> 00:25:54,958 他們把全地表轟炸了兩輪 216 00:25:57,916 --> 00:26:02,666 他們懲罰我們,用來警告全銀河 217 00:26:02,666 --> 00:26:04,791 因為我們拒絕投降 218 00:26:11,083 --> 00:26:12,458 不對 219 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 我當時投降了 220 00:26:30,708 --> 00:26:34,125 我們的部隊在千淚之夜被殲滅後 221 00:26:34,125 --> 00:26:37,291 眼看大勢已去 222 00:26:39,250 --> 00:26:40,791 我見了吉迪恩星區長 223 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 帝防局聯絡我,說要協議停火 224 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 只要屈服於帝國且放下武器 225 00:26:51,458 --> 00:26:54,958 就饒了剩餘的城市與曼達洛人 226 00:26:58,250 --> 00:27:00,958 因此吉迪恩星區長才得到黑劍 227 00:27:05,375 --> 00:27:06,208 我不信任他 228 00:27:06,208 --> 00:27:09,458 但那是我挽救同胞唯一的機會 229 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 他卻背信棄義 230 00:27:16,166 --> 00:27:19,416 我們也無力抵抗曼達洛大肅清了 231 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 這些人是如何生存的? 232 00:27:29,000 --> 00:27:32,125 我們躲藏在康果狄亞衛星 233 00:27:32,958 --> 00:27:34,291 你們是死神護衛? 234 00:27:35,041 --> 00:27:37,958 死神護衛不存在了 235 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 分裂成許多派互相交戰 236 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 我們的同胞反覆受難 237 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 因為分裂與派系之爭 238 00:27:51,166 --> 00:27:56,916 曼達洛星一向十分強大,從無敵手 239 00:28:00,166 --> 00:28:04,458 往往是內部的分裂把我們給毀了 240 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 我本來不知道 241 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 我們學到的是只剩我們沒背棄正道 242 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 還有你們很自私且不在乎 243 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 現在我明白了 244 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 你說得對 245 00:28:43,041 --> 00:28:44,291 我是很自私 246 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 造成了這種結果 247 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 我們會重建 248 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 就像我們的歷史 249 00:28:56,833 --> 00:29:00,083 數千年來,我們一直瀕臨滅絕 250 00:29:00,083 --> 00:29:03,458 而數千年來,我們都存活著 251 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 我不確定我能否讓大家齊心 252 00:29:11,208 --> 00:29:12,625 太多仇恨了 253 00:29:13,958 --> 00:29:18,083 這把劍是我團結人民的唯一倚仗 254 00:29:19,500 --> 00:29:21,833 我是聽妳說才知道這把武器 255 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 老實說我們那派沒當它是一回事 256 00:29:26,208 --> 00:29:28,625 身分和血統也不重要 257 00:29:29,625 --> 00:29:31,916 我更看重的是榮譽 258 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 還有忠誠與人格 259 00:29:37,333 --> 00:29:40,541 我是因此才為妳效力,奎茲小姐 260 00:29:41,666 --> 00:29:43,375 妳的歌謠還沒寫成 261 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 在此之前,我都供妳差遣 262 00:30:29,791 --> 00:30:32,458 今晚休息,天一亮再繼續 263 00:30:32,458 --> 00:30:35,083 這些人太虛弱,無法參與 264 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 必須返回手甲戰機 265 00:30:37,666 --> 00:30:40,333 明天我會送他們回艦隊 266 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 同意 267 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 隊長? 268 00:30:47,041 --> 00:30:48,416 你們體力夠的 269 00:30:48,416 --> 00:30:50,541 就一起來找大鍛造廠 270 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 有更好的辦法 271 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 直接帶你們過去 272 00:31:01,958 --> 00:31:05,666 前進,曼達洛人,前往鍛造廠 273 00:32:19,708 --> 00:32:21,666 執行者不能這樣走 274 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 那是側跳,你準備屈服吧 275 00:32:28,416 --> 00:32:30,666 但只有翔衛可以側跳 276 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 執行者在兩側的移動比照翔衛 277 00:32:37,333 --> 00:32:40,083 這些原始人什麼規則都自己編造 278 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 認真的嗎? 279 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 屈服或戰鬥 280 00:32:59,791 --> 00:33:00,875 你敢相信嗎? 281 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 我該插手嗎? 282 00:33:18,666 --> 00:33:20,541 兩邊都無法插手 283 00:33:21,791 --> 00:33:23,666 遲早都會起衝突的 284 00:33:58,750 --> 00:34:04,458 不...不 285 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 你教的好徒兒 286 00:34:22,541 --> 00:34:24,083 那不是跟我學的 287 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 呼叫艦隊指揮部 288 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 請說 289 00:34:47,958 --> 00:34:52,250 準備收置獲救的倖存者,他們需要醫護 290 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 收到,手甲戰機 291 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 那邊,在右舷前方 292 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 棄船 293 00:36:03,083 --> 00:36:04,458 我們走 294 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 這邊,這邊 295 00:36:33,541 --> 00:36:34,833 趕快,快點 296 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 還行嗎? 297 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 不遠了,還要再往下 298 00:36:44,375 --> 00:36:45,791 走...走 299 00:36:47,291 --> 00:36:49,000 走...走 300 00:37:37,083 --> 00:37:38,041 這是哪裡? 301 00:37:39,625 --> 00:37:41,500 這是大鍛造廠的殘骸 302 00:37:43,916 --> 00:37:46,083 這曾是我們文明的核心 303 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 但自從轟炸之後,火就熄了 304 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 你住在這裡? 305 00:37:53,708 --> 00:37:55,125 我們都是 306 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 我們沒離開 307 00:37:57,125 --> 00:38:00,000 沿著地表遷徙求生,直到戰爭結束 308 00:38:00,791 --> 00:38:03,083 有人往下探索,但沒人生還 309 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 噴射背包? 310 00:38:11,166 --> 00:38:12,208 其他倖存者? 311 00:38:15,916 --> 00:38:17,666 他們不是曼達洛人 312 00:38:23,166 --> 00:38:25,375 -是帝國的人 -找掩護 313 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 他們身穿貝斯卡裝甲 314 00:38:38,375 --> 00:38:40,791 我們被包圍了,需要支援 315 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 我可以前往艦隊帶援軍過來 316 00:38:43,291 --> 00:38:44,708 不,太遠了 317 00:38:44,708 --> 00:38:47,500 我行的,為了收復星球必須一搏 318 00:38:47,500 --> 00:38:49,833 那邊天花板有裂縫 319 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 我掩護你 320 00:39:58,708 --> 00:39:59,916 他們撤退了 321 00:40:02,875 --> 00:40:06,416 -前進 -為了曼達洛 322 00:40:06,416 --> 00:40:08,500 孩子,你要跟上 323 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 這是什麼地方? 324 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 有埋伏 325 00:41:42,375 --> 00:41:43,666 沒收他的武器 326 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 多虧你將曼達洛人聚在一處 327 00:42:05,416 --> 00:42:09,750 你們很有本事,但你們的時代結束了 328 00:42:09,750 --> 00:42:15,750 不過,如你所見,曼達洛星將由我統治 329 00:42:16,958 --> 00:42:20,000 多虧這星球的豐富資源 330 00:42:20,000 --> 00:42:24,083 我打造了新一代的黑暗兵裝甲 331 00:42:24,083 --> 00:42:27,500 以貝斯卡合金鍛造 332 00:42:30,666 --> 00:42:36,000 最優異的改進之處就是將我放在裡面 333 00:42:37,250 --> 00:42:40,083 每個社群都能有所貢獻 334 00:42:40,083 --> 00:42:42,666 複製科學家,絕地 335 00:42:44,166 --> 00:42:46,250 連曼達洛人也不例外 336 00:42:47,125 --> 00:42:49,791 透過結合各家所長 337 00:42:49,791 --> 00:42:54,708 我創造出的軍隊將足以恢復銀河秩序 338 00:42:56,458 --> 00:42:58,416 我要殲滅你們的艦隊 339 00:42:59,208 --> 00:43:01,208 趁現在發動奇襲 340 00:43:01,208 --> 00:43:03,666 派出攔截機和轟炸機 341 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 不 342 00:43:18,500 --> 00:43:23,333 不用多久,曼達洛大肅清就能徹底完成 343 00:43:28,416 --> 00:43:31,083 帶他到匯報室 344 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 我早該把握機會殺了你 345 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 布卡坦 346 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 下次別再像這樣見面 347 00:43:46,500 --> 00:43:47,666 不會再有下次 348 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 我們就閒話少說了 349 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 我認為這時候 350 00:43:53,833 --> 00:43:56,875 妳該將黑劍交還原主 351 00:44:01,291 --> 00:44:04,458 現在,交出黑劍 352 00:44:04,458 --> 00:44:06,958 告訴他們這星球是我的 353 00:44:10,166 --> 00:44:11,333 我輩之道 354 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 打開防爆門 355 00:44:21,333 --> 00:44:22,416 殺了他們 356 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 -走吧 -快走 357 00:44:38,458 --> 00:44:41,541 撤退,我掩護後方 358 00:44:41,541 --> 00:44:44,125 快走 359 00:45:01,666 --> 00:45:03,000 可以走了,撤退 360 00:45:07,458 --> 00:45:10,166 快來,我們不會丟下你 361 00:45:12,916 --> 00:45:15,000 走吧,太多了 362 00:45:15,958 --> 00:45:17,125 不 363 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 我輩之道 364 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 字幕翻譯:簡芝樺