1
00:00:05,458 --> 00:00:07,000
Man kan puste i atmosfæren.
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,541
Bo-Katan hadde rett.
Mandalore er ikke forbannet.
3
00:00:11,541 --> 00:00:13,166
TIDLIGERE
4
00:00:13,166 --> 00:00:18,041
Bo-Katan Kryze drar for å bringe
andre eksil-mandalorianere til oss
5
00:00:18,041 --> 00:00:20,458
slik at vi kan stå sammen igjen.
6
00:00:21,208 --> 00:00:24,000
Det er på tide å ta tilbake Mandalore.
7
00:00:25,083 --> 00:00:27,125
Er du tilbake for å bli med leiesoldatene?
8
00:00:27,125 --> 00:00:29,291
Nei, for å ta tilbake flåten min.
9
00:00:38,291 --> 00:00:41,208
Nok mandalorianeres blod
har blitt spilt av oss.
10
00:00:41,208 --> 00:00:44,125
Herskeren av Mandalore må ha mørksabelen.
11
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
Da jeg utforsket Mandalore,
ble jeg tatt til fange.
12
00:00:47,250 --> 00:00:49,791
Denne sabelen ble tatt fra meg.
13
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Bo-Katan reddet meg
og drepte fangetakeren.
14
00:00:54,208 --> 00:00:57,208
Jeg gir sabelen tilbake
til dens rettmessige eier.
15
00:01:02,041 --> 00:01:04,208
Jeg fant ei forlatt ferge
fra Den nye republikken.
16
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
Dette var en uthenting.
17
00:01:05,625 --> 00:01:08,541
Flytidene passer med skipet
som fraktet moff Gideon.
18
00:01:08,541 --> 00:01:11,750
Jeg visste det.
Han kom aldri til rettssaken.
19
00:01:11,750 --> 00:01:14,458
Det er visst noe bygd inn i kabinveggen.
20
00:01:17,291 --> 00:01:18,916
Det er et fragment av beskarlegering.
21
00:01:18,916 --> 00:01:22,291
Du lurte meg.
22
00:03:22,250 --> 00:03:24,083
Kode T-K-2-7-5-5.
23
00:03:37,375 --> 00:03:40,791
Rapporter. Vær rask. Jeg har liten tid.
24
00:03:40,791 --> 00:03:44,375
Sir, piratene har fått problemer
på Nevarro.
25
00:03:44,375 --> 00:03:45,666
I forrige rapport
26
00:03:45,666 --> 00:03:50,500
skrev du ikke at Den nye republikken
ikke ville sende støtte?
27
00:03:51,500 --> 00:03:52,875
Det var ikke Den nye republikken.
28
00:03:53,958 --> 00:03:56,291
Magistrat Karga fikk
hjelp av mandalorianere.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,625
Hvilke mandalorianere?
30
00:04:00,708 --> 00:04:03,166
Ifølge rapportene til Den nye republikken
31
00:04:04,916 --> 00:04:07,666
ledet Bo-Katan Kryze
en skvadron av mandalorianere
32
00:04:07,666 --> 00:04:10,583
sammen med
Din Djarin og hans hemmelige styrke.
33
00:04:11,500 --> 00:04:14,625
Umulig. Disse to fraksjonene er fiender.
34
00:04:14,625 --> 00:04:16,833
Derfor tok jeg fort kontakt med deg.
35
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Fortsett med oppdraget.
36
00:04:22,541 --> 00:04:24,875
Jeg håndterer mandalorianerne.
37
00:04:53,791 --> 00:04:55,625
Den nye republikken er sårbar,
38
00:04:55,625 --> 00:05:01,166
men vi må være forsiktige
og ikke vise vår sanne styrke.
39
00:05:01,166 --> 00:05:04,041
Lett for deg å si, kaptein.
40
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
Vi kan tjene en formue
på å plyndre hyperromrutene.
41
00:05:07,500 --> 00:05:11,416
Kommandør, ransoperasjonene dine
vekker for stor oppmerksomhet.
42
00:05:12,000 --> 00:05:17,458
Hvis vi blir oppfattet som annet enn
uorganiserte gjenværende krigsherrer,
43
00:05:18,541 --> 00:05:21,583
vil Den nye republikken gjøre mer
for å finne oss.
44
00:05:21,583 --> 00:05:28,291
Det er lojalister mot Imperiet
over hele galaksen.
45
00:05:29,291 --> 00:05:33,083
De begynner å bli lei av
Den nye republikken
46
00:05:33,083 --> 00:05:35,208
og dens regler og forskrifter.
47
00:05:35,208 --> 00:05:40,166
Og om vi viser styrke,
samler de seg bak oss.
48
00:05:40,166 --> 00:05:41,458
Ja.
49
00:05:41,458 --> 00:05:44,458
Men styrken må ikke kastes bort.
50
00:05:44,458 --> 00:05:47,041
Storadmiral Thrawns retur
51
00:05:47,041 --> 00:05:50,583
vil gjenopplive militæret vårt
52
00:05:51,541 --> 00:05:55,875
og gi kommandant Hux nok tid
til å utføre prosjekt Åndemaner.
53
00:05:57,916 --> 00:06:02,916
Kaptein Pellaeon,
du snakker alltid med stor autoritet,
54
00:06:02,916 --> 00:06:07,958
og likevel ser jeg igjen
55
00:06:07,958 --> 00:06:12,333
at storadmiral Thrawn ikke er
i delegasjonen din.
56
00:06:12,333 --> 00:06:17,833
Vet du når han kan delta i Skyggerådet?
57
00:06:20,625 --> 00:06:27,541
Vi lykkes bare
om tilbakevendingen hans er hemmelig.
58
00:06:27,541 --> 00:06:30,916
Kaptein, hemmeligheter er min spesialitet.
59
00:06:30,916 --> 00:06:34,333
Jeg hører rykter fra hele galaksen
60
00:06:34,333 --> 00:06:37,708
og aldri et ord om Thrawn.
61
00:06:38,583 --> 00:06:43,500
Du har snakket om
at han snart vender tilbake.
62
00:06:45,125 --> 00:06:48,916
Kanskje vi bør se etter en ny leder.
63
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Så sannelig.
64
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Vi har prosjekt Åndemaner til det.
65
00:06:57,041 --> 00:06:59,416
Ja, kommandant.
66
00:06:59,416 --> 00:07:03,458
Hva har skjedd med doktor Pershing
og forskningen du lovet oss?
67
00:07:05,500 --> 00:07:08,708
Doktor Pershing ble tatt til fange av
Den nye republikken.
68
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
Forskningen hans er tapt.
69
00:07:11,041 --> 00:07:14,250
Iallfall enn så lenge.
70
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Jeg hører også rykter, Gideon.
71
00:07:17,583 --> 00:07:21,875
Du holdt Pershing fanget og prøvde
egne eksperimenter på Nevarro.
72
00:07:21,875 --> 00:07:26,166
Dere er besatt av å skape kloner,
ikke jeg.
73
00:07:27,333 --> 00:07:31,875
Jeg redegjør kun for
det som skjer i min sektor.
74
00:07:31,875 --> 00:07:35,916
Det samme kan sies om
hvert medlem av dette rådet.
75
00:07:35,916 --> 00:07:37,541
- Ja.
- Selvsagt.
76
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
- Det stemmer.
- Ja.
77
00:07:39,041 --> 00:07:44,333
Likevel sliter vi med å samle ressurser
78
00:07:44,333 --> 00:07:47,625
i påvente av at den store planen tar form,
79
00:07:47,625 --> 00:07:53,041
mens du og Pellaeon samler
utallige ressurser
80
00:07:53,041 --> 00:07:55,666
og utstyr som bør deles.
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Vi har alt mottatt forespørselen.
82
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
"Tre pretorianske vakter".
83
00:08:06,958 --> 00:08:10,666
Noen er visst bekymret for
et attentatforsøk.
84
00:08:10,666 --> 00:08:13,416
Og han syns jeg er den prangende.
85
00:08:13,416 --> 00:08:18,083
Og forsterkninger
for TIE-avskjæringsskvadronen din.
86
00:08:18,958 --> 00:08:22,250
Og... bombeskip.
87
00:08:24,041 --> 00:08:25,083
Jeg skjønner.
88
00:08:26,875 --> 00:08:29,708
Og hva er sikkerhetsproblemet ditt?
89
00:08:29,708 --> 00:08:31,083
Mandalorianere.
90
00:08:31,791 --> 00:08:32,958
Hva?
91
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
- Er de stadig et problem?
- Ja.
92
00:08:37,833 --> 00:08:39,625
Jeg blir stadig sikrere på
93
00:08:40,333 --> 00:08:44,583
at de forbereder seg på
å ta tilbake hjemverdenen Mandalore.
94
00:08:46,291 --> 00:08:49,250
En gjenoppstått Mandalore
er en strek i planene våre.
95
00:08:49,250 --> 00:08:52,500
Derfor må vi fjerne dem nå.
96
00:08:54,041 --> 00:08:55,166
Ja.
97
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
Du får forsterkninger.
98
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
Og vakter.
99
00:09:06,416 --> 00:09:13,083
Vi skal kvitte oss med
mandalorianerne én gang for alle.
100
00:09:13,083 --> 00:09:15,916
Lenge leve Imperiet!
101
00:09:15,916 --> 00:09:18,541
Lenge leve Imperiet!
102
00:09:27,583 --> 00:09:30,666
Kapittel 23 SPIONENE
103
00:09:58,208 --> 00:10:00,625
Høymagistrat!
104
00:10:00,625 --> 00:10:03,250
Ei imperieferge nærmer seg byen.
105
00:10:10,000 --> 00:10:14,416
Det er en lett krysser,
og den er ikke fra Imperiet.
106
00:10:14,416 --> 00:10:17,333
Unnskyld, sir.
Ifølge mine data er den det.
107
00:10:17,333 --> 00:10:21,833
Nei. Den var et imperieskip.
Se på merkene.
108
00:10:23,375 --> 00:10:26,916
Det er mandalorianske kapere.
109
00:10:26,916 --> 00:10:30,375
Halve flåten ble nok tatt fra Imperiet.
110
00:10:30,375 --> 00:10:32,875
Så de er på vår side?
111
00:10:32,875 --> 00:10:34,291
Jeg håper det.
112
00:10:35,208 --> 00:10:37,833
De er velkomne gjester. Kom.
113
00:11:17,208 --> 00:11:19,625
Jeg håper
disse to gruppene kommer overens.
114
00:11:19,625 --> 00:11:20,958
De har aldri møttes,
115
00:11:22,083 --> 00:11:24,708
og det lille de vet
om hverandre, hater de.
116
00:11:25,416 --> 00:11:27,041
Det gjør de om de vil overleve.
117
00:12:00,875 --> 00:12:02,458
Før barna inn.
118
00:12:48,833 --> 00:12:50,958
Velkommen, med-mandalorianere.
119
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
Vi inviterer dere til å slå leir.
120
00:12:56,791 --> 00:12:59,958
La oss arrangere fest for gjestene våre.
121
00:13:14,000 --> 00:13:14,916
Mando!
122
00:13:17,416 --> 00:13:20,208
Velkommen tilbake, min venn.
123
00:13:21,000 --> 00:13:23,250
Dere har samlet noe til flåte.
124
00:13:24,750 --> 00:13:28,625
Liten velkomstgave
for å feire de nye naboene våre.
125
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
Den kommer helt fra Coruscant,
126
00:13:30,375 --> 00:13:33,958
så det er lurt å åpne den
på en mindre samling.
127
00:13:33,958 --> 00:13:37,333
- Takk.
- Du skal få en gave til.
128
00:14:01,333 --> 00:14:03,125
Hva gjorde du med IG-11?
129
00:14:03,125 --> 00:14:06,541
Den er IG-12 nå. Liker du ham?
130
00:14:07,583 --> 00:14:08,500
Om jeg liker ham?
131
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
Ikke vær redd. Det er ufarlig.
132
00:14:11,625 --> 00:14:12,666
Er du sikker?
133
00:14:12,666 --> 00:14:16,083
Anzellanerne reduserte IG
til hans grunnleggende motorfunksjoner.
134
00:14:16,083 --> 00:14:18,208
De fjernet minnekretsen hans.
135
00:14:18,208 --> 00:14:20,291
Føreren gir oppfattelse.
136
00:14:20,291 --> 00:14:21,666
Ja.
137
00:14:30,875 --> 00:14:34,583
Se på det slik.
Den er mer som et kjøretøy.
138
00:14:35,750 --> 00:14:37,208
Den er tryggere slik.
139
00:14:41,708 --> 00:14:44,791
Slemme baby. Ingen klem!
140
00:14:45,541 --> 00:14:47,500
Han er for liten til å bruke den.
141
00:14:47,500 --> 00:14:50,750
Nei, nei. La oss se om det går.
142
00:15:08,458 --> 00:15:09,583
Hva tror du?
143
00:15:10,750 --> 00:15:13,125
De er dyktige. Det skal de ha.
144
00:15:13,125 --> 00:15:16,000
Men Grogu er for ung
til å betjene tungt maskineri.
145
00:15:16,000 --> 00:15:17,625
Kanskje når han blir eldre.
146
00:15:17,625 --> 00:15:18,541
Nei.
147
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
- Hva mener du?
- Nei.
148
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Han mener visst
at han er gammel nok til å bruke den.
149
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Ja.
150
00:15:29,500 --> 00:15:30,958
- Få ham ut derfra.
- Nei.
151
00:15:30,958 --> 00:15:33,458
Nei, la ham iallfall prøve den
på kontoret mitt.
152
00:15:33,458 --> 00:15:34,458
Ja.
153
00:15:34,458 --> 00:15:37,291
Nei. Dette er en dårlig idé. Kom igjen.
154
00:15:39,000 --> 00:15:39,833
Du.
155
00:15:49,958 --> 00:15:51,916
Sett på maken.
156
00:15:53,125 --> 00:15:54,500
Ja.
157
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
"Ja" hva?
158
00:15:55,666 --> 00:16:02,125
Ja. Ja.
159
00:16:03,625 --> 00:16:18,708
Ja. Ja.
160
00:16:27,250 --> 00:16:28,625
Hva gjør du?
161
00:16:28,625 --> 00:16:32,458
Stopp, Grogu. Du må betale for dem.
162
00:16:41,791 --> 00:16:44,208
- Nei. Grogu.
- Ja. Nei.
163
00:16:44,208 --> 00:16:45,541
- Gi den.
- Nei.
164
00:16:45,541 --> 00:16:46,875
Grogu, gi den til...
165
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Her.
166
00:16:54,916 --> 00:16:56,291
Dette fungerer ikke for meg.
167
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Mandalorianere.
168
00:17:29,333 --> 00:17:31,625
Det er på tide
å ta hjemverdenen vår tilbake.
169
00:17:36,000 --> 00:17:39,666
Selv om planeten ikke er forbannet,
er det ennå farer.
170
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
Sovende arter har blitt vekket
av bombingene.
171
00:17:44,583 --> 00:17:46,750
Den magnetiske interferensen
172
00:17:46,750 --> 00:17:50,458
har gjort det umulig å skanne overflaten
fra over atmosfæren.
173
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
Derfor foreslår jeg at vi forlater Nevarro
174
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
og flytter flåten
inn i bane over Mandalore.
175
00:17:57,375 --> 00:18:00,000
Vi sender ned ei rekognoseringsgruppe.
176
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
Vi undersøker overflaten,
177
00:18:02,500 --> 00:18:06,750
finner ut hva som gjenstår av
den store smia og oppretter kringvern.
178
00:18:08,166 --> 00:18:11,166
Først da henter vi ned de andre.
179
00:18:18,166 --> 00:18:22,041
Jeg trenger frivillige fra begge stammer.
180
00:18:35,000 --> 00:18:36,166
Jeg drar.
181
00:18:36,916 --> 00:18:38,166
Grogu også.
182
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
Jeg drar.
183
00:18:59,125 --> 00:18:59,958
Jeg drar.
184
00:19:01,541 --> 00:19:02,458
Jeg drar.
185
00:19:03,625 --> 00:19:04,833
Jeg drar.
186
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
Jeg drar.
187
00:19:09,708 --> 00:19:13,666
Jeg drar.
188
00:19:13,666 --> 00:19:16,291
- Jeg drar.
- Jeg drar.
189
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
Jeg drar også.
190
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
Speidergruppa drar ned til overflaten.
191
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
Vi mister sambandet snart.
192
00:21:00,541 --> 00:21:01,875
Det er verre enn jeg trodde.
193
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Jeg var her da det skjedde.
194
00:21:26,666 --> 00:21:27,833
De er klare.
195
00:21:33,416 --> 00:21:34,666
Sikre infilsone.
196
00:22:20,625 --> 00:22:23,208
Stridshanske, landingssone sikret.
197
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
Et sted under her lå vår gamle hovedstad.
198
00:23:10,125 --> 00:23:13,791
Vi undersøker overflaten til vi finner
smia og lager en sikkerhetssone.
199
00:23:14,750 --> 00:23:17,750
Først da henter vi ned nybyggerne.
200
00:23:18,916 --> 00:23:20,916
Vi begynner å speide i den retningen.
201
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
Innta formasjon.
202
00:24:02,208 --> 00:24:03,791
Der, i horisonten.
203
00:24:13,125 --> 00:24:14,083
Nattugler.
204
00:24:14,083 --> 00:24:15,000
Går til venstre.
205
00:24:41,416 --> 00:24:42,583
Har dere mat?
206
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Ja.
207
00:24:54,375 --> 00:24:56,708
Har du på våpenskjoldet til Nattuglene?
208
00:24:57,708 --> 00:24:58,958
Jeg håper det.
209
00:25:00,625 --> 00:25:02,291
De er mandalorianere.
210
00:25:05,375 --> 00:25:07,958
Er det stemmen til lady Bo-Katan Kryze?
211
00:25:11,833 --> 00:25:13,041
Ja.
212
00:25:33,750 --> 00:25:36,041
Vi visste at du ikke ville forlate oss.
213
00:25:37,125 --> 00:25:41,666
Vi har sviktet deg,
men blasterne våre tjener deg ennå.
214
00:25:48,291 --> 00:25:51,083
De avskar alle skip de så dra.
215
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
De tok ingen fanger.
216
00:25:52,625 --> 00:25:54,958
De bombet hver overflate to ganger.
217
00:25:57,916 --> 00:26:02,666
De straffet oss som en advarsel
til hele galaksen
218
00:26:02,666 --> 00:26:04,791
fordi vi ikke overga oss.
219
00:26:11,083 --> 00:26:12,458
Det er feil.
220
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Jeg overga meg.
221
00:26:30,708 --> 00:26:34,125
Etter at styrkene våre ble utslettet
i de tusen tårers natt
222
00:26:34,125 --> 00:26:37,291
og nederlaget var nært forestående,
223
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
møtte jeg moff Gideon.
224
00:26:42,750 --> 00:26:45,750
ISB hadde kontaktet meg
for å framforhandle våpenhvile.
225
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Mot at vi underkastet oss Imperiet
og ble avvæpnet,
226
00:26:51,458 --> 00:26:54,958
skulle alle gjenværende byer
og mandalorianske liv spares.
227
00:26:58,250 --> 00:27:00,958
Slik fikk moff Gideon tak i mørksabelen.
228
00:27:05,375 --> 00:27:06,208
Stolte ikke på ham,
229
00:27:06,208 --> 00:27:09,458
men det var min eneste sjanse
til å redde folket vårt.
230
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
Så forrådte han meg,
231
00:27:16,166 --> 00:27:19,416
og vi klarte ikke å motstå
utrenskningen av Mandalore.
232
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
Hvordan overlevde de andre?
233
00:27:29,000 --> 00:27:32,125
Vi ble gjemt på månen Concordia.
234
00:27:32,958 --> 00:27:34,291
Er dere i Dødsvakten?
235
00:27:35,041 --> 00:27:37,958
Dødsvakten fins ikke lenger.
236
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Den ble splittet
i mange stridende fraksjoner.
237
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Folket vårt har lidd igjen og igjen.
238
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
På grunn av
splittelse og stridende fraksjoner.
239
00:27:51,166 --> 00:27:56,916
Mandalore har alltid vært for sterk til
å bli beseiret av en fiende.
240
00:28:00,166 --> 00:28:04,458
Det er alltid splittelsen vår
som ødelegger oss.
241
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
Det ante jeg ikke.
242
00:28:27,541 --> 00:28:30,666
Vi ble lært at bare vi fulgte veien.
243
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
At du var egoistisk og likegyldig.
244
00:28:35,583 --> 00:28:37,083
Nå forstår jeg.
245
00:28:39,541 --> 00:28:41,041
Dere hadde rett.
246
00:28:43,041 --> 00:28:44,291
Jeg var egoistisk.
247
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
Og dette ble resultatet.
248
00:28:52,625 --> 00:28:53,708
Vi skal gjenoppbygge den.
249
00:28:54,583 --> 00:28:55,916
Er ikke det historien vår?
250
00:28:56,833 --> 00:29:00,083
I tusenvis av år
har vi vært på randen av utryddelse,
251
00:29:00,083 --> 00:29:03,458
og like lenge har vi overlevd.
252
00:29:06,166 --> 00:29:09,458
Jeg vet ikke om jeg kan holde alle samlet.
253
00:29:11,208 --> 00:29:12,625
Det er for mye fiendskap.
254
00:29:13,958 --> 00:29:18,083
Og jeg har bare denne sabelen
til å forene folket vårt.
255
00:29:19,500 --> 00:29:21,833
Alt jeg vet om dette våpenet,
er det du lærte meg.
256
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
Ærlig talt betyr det ingenting
for meg eller folket mitt.
257
00:29:26,208 --> 00:29:28,625
Heller ikke sosial posisjon eller slekt.
258
00:29:29,625 --> 00:29:31,916
Ære betyr mer for meg.
259
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
Og lojalitet. Og karakterfasthet.
260
00:29:37,333 --> 00:29:40,541
Dette er grunnene til
at jeg tjener deg, lady Kryze.
261
00:29:41,666 --> 00:29:43,375
Historien om deg er ikke over.
262
00:29:44,875 --> 00:29:47,583
Jeg tjener deg til den er det.
263
00:30:29,791 --> 00:30:32,458
Vi hviler i natt og fortsetter ved daggry.
264
00:30:32,458 --> 00:30:35,083
Disse er for svake til å fortsette.
265
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
Vi må tilbake til Stridshansken,
266
00:30:37,666 --> 00:30:40,333
så frakter jeg dem tilbake i morgen.
267
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Enig.
268
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
Kaptein?
269
00:30:47,041 --> 00:30:48,416
Dere som er friske nok,
270
00:30:48,416 --> 00:30:50,541
kan bli med på jakten
etter den store smia.
271
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
Vi kan gjøre mer.
272
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
Vi kan bringe dere dit.
273
00:31:01,958 --> 00:31:05,666
Videre, mandalorianere! Til smia!
274
00:32:19,708 --> 00:32:21,666
Du kan ikke flytte en lovhåndhever slik.
275
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
Det er et flankehopp.
Og du holder på å underkaste deg.
276
00:32:28,416 --> 00:32:30,666
Men bare vingevakten kan flankehoppe.
277
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
Lovhåndheveren rører seg
som en vingevakt når den flankerer.
278
00:32:37,333 --> 00:32:40,083
De primitive finner på
egne regler for alt.
279
00:32:47,208 --> 00:32:48,500
Seriøst?
280
00:32:51,541 --> 00:32:53,333
Underkast deg eller kjemp.
281
00:32:59,791 --> 00:33:00,875
Kan du tro dette?
282
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Bør jeg gripe inn?
283
00:33:18,666 --> 00:33:20,541
Ingen av sidene kan det.
284
00:33:21,791 --> 00:33:23,666
Det måtte skje før eller siden.
285
00:33:58,750 --> 00:34:04,458
Nei. Nei.
286
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
Du har lært opp lærlingen din godt.
287
00:34:22,541 --> 00:34:24,083
Han lærte ikke det av meg.
288
00:34:44,416 --> 00:34:46,000
Kom inn, flåtekommando.
289
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Vi hører deg.
290
00:34:47,958 --> 00:34:52,250
Forbered dere på å motta
reddede overlevende som trenger legehjelp.
291
00:34:52,250 --> 00:34:53,458
Oppfattet, Stridshanske.
292
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Der, på styrbord baug!
293
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
Forlat skipet!
294
00:36:03,083 --> 00:36:04,458
Kom igjen!
295
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
Denne veien!
296
00:36:33,541 --> 00:36:34,833
Skynd dere! Fortere!
297
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
Går det bra?
298
00:36:42,250 --> 00:36:44,375
Vi er ikke langt unna. Vi må lenger ned.
299
00:36:44,375 --> 00:36:45,791
Løp, løp.
300
00:36:47,291 --> 00:36:49,000
Løp!
301
00:37:37,083 --> 00:37:38,041
Hvor er vi?
302
00:37:39,625 --> 00:37:41,500
Dette er restene av den store smia.
303
00:37:43,916 --> 00:37:46,083
En gang hjertet til sivilisasjonen vår.
304
00:37:48,416 --> 00:37:51,208
Men brannene har blitt slukket
siden bombingene.
305
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
Bodde du her?
306
00:37:53,708 --> 00:37:55,125
Det gjorde vi alle.
307
00:37:55,125 --> 00:37:56,291
Vi dro aldri.
308
00:37:57,125 --> 00:38:00,000
Overlevde ved å migrere
over overflaten til krigen sluttet.
309
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
Noen prøvde å utforske under,
men alle døde.
310
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Jetpakker?
311
00:38:11,166 --> 00:38:12,208
Flere overlevende?
312
00:38:15,916 --> 00:38:17,666
De er ikke mandalorianere.
313
00:38:23,166 --> 00:38:25,375
- De er fra Imperiet!
- Søk dekning.
314
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
De har på beskarrustning!
315
00:38:38,375 --> 00:38:40,791
Vi er fanget. Vi trenger støtte.
316
00:38:40,791 --> 00:38:43,291
Jeg kan flykte til flåten
og skaffe forsterkninger.
317
00:38:43,291 --> 00:38:44,708
Nei, det er for langt.
318
00:38:44,708 --> 00:38:47,500
Det kan gå. Vår eneste sjanse
til å ta planeten tilbake.
319
00:38:47,500 --> 00:38:49,833
Det er en revne i taket der.
320
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
Jeg dekker deg.
321
00:39:58,708 --> 00:39:59,916
De trekker seg tilbake!
322
00:40:02,875 --> 00:40:06,416
- Rykk fram.
- For Mandalore!
323
00:40:06,416 --> 00:40:08,500
Heng med, gutt.
324
00:40:57,208 --> 00:40:58,375
Hva slags sted er dette?
325
00:41:04,083 --> 00:41:05,000
Det er bakhold.
326
00:41:42,375 --> 00:41:43,666
Avvæpne ham.
327
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
Takk for at du samlet mandalorianerne
på ett sted.
328
00:42:05,416 --> 00:42:09,750
Dere var et talentfullt folk,
men tida deres er omme.
329
00:42:09,750 --> 00:42:15,750
Men som dere ser,
vil Mandalore leve videre i meg.
330
00:42:16,958 --> 00:42:20,000
Takket være planetens rike ressurser
331
00:42:20,000 --> 00:42:24,083
har jeg laget
neste generasjons mørksoldatdrakt
332
00:42:24,083 --> 00:42:27,500
smidd av beskar-legering.
333
00:42:30,666 --> 00:42:36,000
Og den mest imponerende forbedringen er
at jeg er i den.
334
00:42:37,250 --> 00:42:40,083
Hvert samfunn har noe å tilby.
335
00:42:40,083 --> 00:42:42,666
Klonerne. Jediene.
336
00:42:44,166 --> 00:42:46,250
Og selv mandalorianerne.
337
00:42:47,125 --> 00:42:49,791
Ved å samle det beste fra hver
338
00:42:49,791 --> 00:42:54,708
skal jeg skape en hær
som vil bringe orden til galaksen.
339
00:42:56,458 --> 00:42:58,416
La oss utslette flåten deres
340
00:42:59,208 --> 00:43:01,208
mens vi ennå har overraskelsesmomentet.
341
00:43:01,208 --> 00:43:03,666
Aktiver avskjærere og bombeskip.
342
00:43:03,666 --> 00:43:04,708
Nei!
343
00:43:18,500 --> 00:43:23,333
Snart er utrenskningen
av Mandalore fullført.
344
00:43:28,416 --> 00:43:31,083
Før ham til debrifingsrommet.
345
00:43:36,208 --> 00:43:38,583
Jeg skulle ha drept deg
da jeg hadde sjansen.
346
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Bo-Katan.
347
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
Vi må slutte å møtes slik.
348
00:43:46,500 --> 00:43:47,666
Jeg skal sørge for det.
349
00:43:49,166 --> 00:43:50,958
La oss droppe høflighetsfrasene.
350
00:43:51,875 --> 00:43:53,833
Det er visst nå
351
00:43:53,833 --> 00:43:56,875
du gir mørksabelen tilbake
til dens rettmessige eier.
352
00:44:01,291 --> 00:44:04,458
Gi meg mørksabelen
353
00:44:04,458 --> 00:44:06,958
og fortell disse menneskene
at planeten er min.
354
00:44:10,166 --> 00:44:11,333
Dette er veien.
355
00:44:18,791 --> 00:44:20,125
Åpne sprengningsdørene.
356
00:44:21,333 --> 00:44:22,416
Drep dem.
357
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
- Rykk fram!
- Rykk fram!
358
00:44:38,458 --> 00:44:41,541
Trekk tilbake! Jeg dekker baksiden!
359
00:44:41,541 --> 00:44:44,125
Løp, løp!
360
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
Vi er trygge. Trekk tilbake.
361
00:45:07,458 --> 00:45:10,166
Kom igjen. Vi drar ikke fra deg.
362
00:45:12,916 --> 00:45:15,000
Stikk. Det er for mange.
363
00:45:15,958 --> 00:45:17,125
Nei!
364
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Dette er veien.
365
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Norske tekster: Jon Sæterbø