1 00:00:05,458 --> 00:00:07,000 Man kan puste i atmosfæren. 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,541 Bo-Katan hadde rett. Mandalore er ikke forbannet. 3 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 TIDLIGERE 4 00:00:13,166 --> 00:00:18,041 Bo-Katan Kryze drar for å bringe andre eksil-mandalorianere til oss 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,458 slik at vi kan stå sammen igjen. 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,000 Det er på tide å ta tilbake Mandalore. 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,125 Er du tilbake for å bli med leiesoldatene? 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,291 Nei, for å ta tilbake flåten min. 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,208 Nok mandalorianeres blod har blitt spilt av oss. 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,125 Herskeren av Mandalore må ha mørksabelen. 11 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 Da jeg utforsket Mandalore, ble jeg tatt til fange. 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 Denne sabelen ble tatt fra meg. 13 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Bo-Katan reddet meg og drepte fangetakeren. 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 Jeg gir sabelen tilbake til dens rettmessige eier. 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 Jeg fant ei forlatt ferge fra Den nye republikken. 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 Dette var en uthenting. 17 00:01:05,625 --> 00:01:08,541 Flytidene passer med skipet som fraktet moff Gideon. 18 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Jeg visste det. Han kom aldri til rettssaken. 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 Det er visst noe bygd inn i kabinveggen. 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 Det er et fragment av beskarlegering. 21 00:01:18,916 --> 00:01:22,291 Du lurte meg. 22 00:03:22,250 --> 00:03:24,083 Kode T-K-2-7-5-5. 23 00:03:37,375 --> 00:03:40,791 Rapporter. Vær rask. Jeg har liten tid. 24 00:03:40,791 --> 00:03:44,375 Sir, piratene har fått problemer på Nevarro. 25 00:03:44,375 --> 00:03:45,666 I forrige rapport 26 00:03:45,666 --> 00:03:50,500 skrev du ikke at Den nye republikken ikke ville sende støtte? 27 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 Det var ikke Den nye republikken. 28 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 Magistrat Karga fikk hjelp av mandalorianere. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,625 Hvilke mandalorianere? 30 00:04:00,708 --> 00:04:03,166 Ifølge rapportene til Den nye republikken 31 00:04:04,916 --> 00:04:07,666 ledet Bo-Katan Kryze en skvadron av mandalorianere 32 00:04:07,666 --> 00:04:10,583 sammen med Din Djarin og hans hemmelige styrke. 33 00:04:11,500 --> 00:04:14,625 Umulig. Disse to fraksjonene er fiender. 34 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 Derfor tok jeg fort kontakt med deg. 35 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 Fortsett med oppdraget. 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,875 Jeg håndterer mandalorianerne. 37 00:04:53,791 --> 00:04:55,625 Den nye republikken er sårbar, 38 00:04:55,625 --> 00:05:01,166 men vi må være forsiktige og ikke vise vår sanne styrke. 39 00:05:01,166 --> 00:05:04,041 Lett for deg å si, kaptein. 40 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 Vi kan tjene en formue på å plyndre hyperromrutene. 41 00:05:07,500 --> 00:05:11,416 Kommandør, ransoperasjonene dine vekker for stor oppmerksomhet. 42 00:05:12,000 --> 00:05:17,458 Hvis vi blir oppfattet som annet enn uorganiserte gjenværende krigsherrer, 43 00:05:18,541 --> 00:05:21,583 vil Den nye republikken gjøre mer for å finne oss. 44 00:05:21,583 --> 00:05:28,291 Det er lojalister mot Imperiet over hele galaksen. 45 00:05:29,291 --> 00:05:33,083 De begynner å bli lei av Den nye republikken 46 00:05:33,083 --> 00:05:35,208 og dens regler og forskrifter. 47 00:05:35,208 --> 00:05:40,166 Og om vi viser styrke, samler de seg bak oss. 48 00:05:40,166 --> 00:05:41,458 Ja. 49 00:05:41,458 --> 00:05:44,458 Men styrken må ikke kastes bort. 50 00:05:44,458 --> 00:05:47,041 Storadmiral Thrawns retur 51 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 vil gjenopplive militæret vårt 52 00:05:51,541 --> 00:05:55,875 og gi kommandant Hux nok tid til å utføre prosjekt Åndemaner. 53 00:05:57,916 --> 00:06:02,916 Kaptein Pellaeon, du snakker alltid med stor autoritet, 54 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 og likevel ser jeg igjen 55 00:06:07,958 --> 00:06:12,333 at storadmiral Thrawn ikke er i delegasjonen din. 56 00:06:12,333 --> 00:06:17,833 Vet du når han kan delta i Skyggerådet? 57 00:06:20,625 --> 00:06:27,541 Vi lykkes bare om tilbakevendingen hans er hemmelig. 58 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 Kaptein, hemmeligheter er min spesialitet. 59 00:06:30,916 --> 00:06:34,333 Jeg hører rykter fra hele galaksen 60 00:06:34,333 --> 00:06:37,708 og aldri et ord om Thrawn. 61 00:06:38,583 --> 00:06:43,500 Du har snakket om at han snart vender tilbake. 62 00:06:45,125 --> 00:06:48,916 Kanskje vi bør se etter en ny leder. 63 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Så sannelig. 64 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 Vi har prosjekt Åndemaner til det. 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,416 Ja, kommandant. 66 00:06:59,416 --> 00:07:03,458 Hva har skjedd med doktor Pershing og forskningen du lovet oss? 67 00:07:05,500 --> 00:07:08,708 Doktor Pershing ble tatt til fange av Den nye republikken. 68 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 Forskningen hans er tapt. 69 00:07:11,041 --> 00:07:14,250 Iallfall enn så lenge. 70 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 Jeg hører også rykter, Gideon. 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,875 Du holdt Pershing fanget og prøvde egne eksperimenter på Nevarro. 72 00:07:21,875 --> 00:07:26,166 Dere er besatt av å skape kloner, ikke jeg. 73 00:07:27,333 --> 00:07:31,875 Jeg redegjør kun for det som skjer i min sektor. 74 00:07:31,875 --> 00:07:35,916 Det samme kan sies om hvert medlem av dette rådet. 75 00:07:35,916 --> 00:07:37,541 - Ja. - Selvsagt. 76 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 - Det stemmer. - Ja. 77 00:07:39,041 --> 00:07:44,333 Likevel sliter vi med å samle ressurser 78 00:07:44,333 --> 00:07:47,625 i påvente av at den store planen tar form, 79 00:07:47,625 --> 00:07:53,041 mens du og Pellaeon samler utallige ressurser 80 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 og utstyr som bør deles. 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 Vi har alt mottatt forespørselen. 82 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 "Tre pretorianske vakter". 83 00:08:06,958 --> 00:08:10,666 Noen er visst bekymret for et attentatforsøk. 84 00:08:10,666 --> 00:08:13,416 Og han syns jeg er den prangende. 85 00:08:13,416 --> 00:08:18,083 Og forsterkninger for TIE-avskjæringsskvadronen din. 86 00:08:18,958 --> 00:08:22,250 Og... bombeskip. 87 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 Jeg skjønner. 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,708 Og hva er sikkerhetsproblemet ditt? 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 Mandalorianere. 90 00:08:31,791 --> 00:08:32,958 Hva? 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - Er de stadig et problem? - Ja. 92 00:08:37,833 --> 00:08:39,625 Jeg blir stadig sikrere på 93 00:08:40,333 --> 00:08:44,583 at de forbereder seg på å ta tilbake hjemverdenen Mandalore. 94 00:08:46,291 --> 00:08:49,250 En gjenoppstått Mandalore er en strek i planene våre. 95 00:08:49,250 --> 00:08:52,500 Derfor må vi fjerne dem nå. 96 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Ja. 97 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 Du får forsterkninger. 98 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 Og vakter. 99 00:09:06,416 --> 00:09:13,083 Vi skal kvitte oss med mandalorianerne én gang for alle. 100 00:09:13,083 --> 00:09:15,916 Lenge leve Imperiet! 101 00:09:15,916 --> 00:09:18,541 Lenge leve Imperiet! 102 00:09:27,583 --> 00:09:30,666 Kapittel 23 SPIONENE 103 00:09:58,208 --> 00:10:00,625 Høymagistrat! 104 00:10:00,625 --> 00:10:03,250 Ei imperieferge nærmer seg byen. 105 00:10:10,000 --> 00:10:14,416 Det er en lett krysser, og den er ikke fra Imperiet. 106 00:10:14,416 --> 00:10:17,333 Unnskyld, sir. Ifølge mine data er den det. 107 00:10:17,333 --> 00:10:21,833 Nei. Den var et imperieskip. Se på merkene. 108 00:10:23,375 --> 00:10:26,916 Det er mandalorianske kapere. 109 00:10:26,916 --> 00:10:30,375 Halve flåten ble nok tatt fra Imperiet. 110 00:10:30,375 --> 00:10:32,875 Så de er på vår side? 111 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 Jeg håper det. 112 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 De er velkomne gjester. Kom. 113 00:11:17,208 --> 00:11:19,625 Jeg håper disse to gruppene kommer overens. 114 00:11:19,625 --> 00:11:20,958 De har aldri møttes, 115 00:11:22,083 --> 00:11:24,708 og det lille de vet om hverandre, hater de. 116 00:11:25,416 --> 00:11:27,041 Det gjør de om de vil overleve. 117 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 Før barna inn. 118 00:12:48,833 --> 00:12:50,958 Velkommen, med-mandalorianere. 119 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Vi inviterer dere til å slå leir. 120 00:12:56,791 --> 00:12:59,958 La oss arrangere fest for gjestene våre. 121 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 Mando! 122 00:13:17,416 --> 00:13:20,208 Velkommen tilbake, min venn. 123 00:13:21,000 --> 00:13:23,250 Dere har samlet noe til flåte. 124 00:13:24,750 --> 00:13:28,625 Liten velkomstgave for å feire de nye naboene våre. 125 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 Den kommer helt fra Coruscant, 126 00:13:30,375 --> 00:13:33,958 så det er lurt å åpne den på en mindre samling. 127 00:13:33,958 --> 00:13:37,333 - Takk. - Du skal få en gave til. 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,125 Hva gjorde du med IG-11? 129 00:14:03,125 --> 00:14:06,541 Den er IG-12 nå. Liker du ham? 130 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 Om jeg liker ham? 131 00:14:09,333 --> 00:14:11,041 Ikke vær redd. Det er ufarlig. 132 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 Er du sikker? 133 00:14:12,666 --> 00:14:16,083 Anzellanerne reduserte IG til hans grunnleggende motorfunksjoner. 134 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 De fjernet minnekretsen hans. 135 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 Føreren gir oppfattelse. 136 00:14:20,291 --> 00:14:21,666 Ja. 137 00:14:30,875 --> 00:14:34,583 Se på det slik. Den er mer som et kjøretøy. 138 00:14:35,750 --> 00:14:37,208 Den er tryggere slik. 139 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Slemme baby. Ingen klem! 140 00:14:45,541 --> 00:14:47,500 Han er for liten til å bruke den. 141 00:14:47,500 --> 00:14:50,750 Nei, nei. La oss se om det går. 142 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 Hva tror du? 143 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 De er dyktige. Det skal de ha. 144 00:15:13,125 --> 00:15:16,000 Men Grogu er for ung til å betjene tungt maskineri. 145 00:15:16,000 --> 00:15:17,625 Kanskje når han blir eldre. 146 00:15:17,625 --> 00:15:18,541 Nei. 147 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 - Hva mener du? - Nei. 148 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Han mener visst at han er gammel nok til å bruke den. 149 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Ja. 150 00:15:29,500 --> 00:15:30,958 - Få ham ut derfra. - Nei. 151 00:15:30,958 --> 00:15:33,458 Nei, la ham iallfall prøve den på kontoret mitt. 152 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 Ja. 153 00:15:34,458 --> 00:15:37,291 Nei. Dette er en dårlig idé. Kom igjen. 154 00:15:39,000 --> 00:15:39,833 Du. 155 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 Sett på maken. 156 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 Ja. 157 00:15:54,500 --> 00:15:55,666 "Ja" hva? 158 00:15:55,666 --> 00:16:02,125 Ja. Ja. 159 00:16:03,625 --> 00:16:18,708 Ja. Ja. 160 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 Hva gjør du? 161 00:16:28,625 --> 00:16:32,458 Stopp, Grogu. Du må betale for dem. 162 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 - Nei. Grogu. - Ja. Nei. 163 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 - Gi den. - Nei. 164 00:16:45,541 --> 00:16:46,875 Grogu, gi den til... 165 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 Her. 166 00:16:54,916 --> 00:16:56,291 Dette fungerer ikke for meg. 167 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Mandalorianere. 168 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 Det er på tide å ta hjemverdenen vår tilbake. 169 00:17:36,000 --> 00:17:39,666 Selv om planeten ikke er forbannet, er det ennå farer. 170 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 Sovende arter har blitt vekket av bombingene. 171 00:17:44,583 --> 00:17:46,750 Den magnetiske interferensen 172 00:17:46,750 --> 00:17:50,458 har gjort det umulig å skanne overflaten fra over atmosfæren. 173 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 Derfor foreslår jeg at vi forlater Nevarro 174 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 og flytter flåten inn i bane over Mandalore. 175 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 Vi sender ned ei rekognoseringsgruppe. 176 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 Vi undersøker overflaten, 177 00:18:02,500 --> 00:18:06,750 finner ut hva som gjenstår av den store smia og oppretter kringvern. 178 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 Først da henter vi ned de andre. 179 00:18:18,166 --> 00:18:22,041 Jeg trenger frivillige fra begge stammer. 180 00:18:35,000 --> 00:18:36,166 Jeg drar. 181 00:18:36,916 --> 00:18:38,166 Grogu også. 182 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 Jeg drar. 183 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 Jeg drar. 184 00:19:01,541 --> 00:19:02,458 Jeg drar. 185 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 Jeg drar. 186 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 Jeg drar. 187 00:19:09,708 --> 00:19:13,666 Jeg drar. 188 00:19:13,666 --> 00:19:16,291 - Jeg drar. - Jeg drar. 189 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 Jeg drar også. 190 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 Speidergruppa drar ned til overflaten. 191 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 Vi mister sambandet snart. 192 00:21:00,541 --> 00:21:01,875 Det er verre enn jeg trodde. 193 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Jeg var her da det skjedde. 194 00:21:26,666 --> 00:21:27,833 De er klare. 195 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 Sikre infilsone. 196 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 Stridshanske, landingssone sikret. 197 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 Et sted under her lå vår gamle hovedstad. 198 00:23:10,125 --> 00:23:13,791 Vi undersøker overflaten til vi finner smia og lager en sikkerhetssone. 199 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 Først da henter vi ned nybyggerne. 200 00:23:18,916 --> 00:23:20,916 Vi begynner å speide i den retningen. 201 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 Innta formasjon. 202 00:24:02,208 --> 00:24:03,791 Der, i horisonten. 203 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 Nattugler. 204 00:24:14,083 --> 00:24:15,000 Går til venstre. 205 00:24:41,416 --> 00:24:42,583 Har dere mat? 206 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Ja. 207 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 Har du på våpenskjoldet til Nattuglene? 208 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 Jeg håper det. 209 00:25:00,625 --> 00:25:02,291 De er mandalorianere. 210 00:25:05,375 --> 00:25:07,958 Er det stemmen til lady Bo-Katan Kryze? 211 00:25:11,833 --> 00:25:13,041 Ja. 212 00:25:33,750 --> 00:25:36,041 Vi visste at du ikke ville forlate oss. 213 00:25:37,125 --> 00:25:41,666 Vi har sviktet deg, men blasterne våre tjener deg ennå. 214 00:25:48,291 --> 00:25:51,083 De avskar alle skip de så dra. 215 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 De tok ingen fanger. 216 00:25:52,625 --> 00:25:54,958 De bombet hver overflate to ganger. 217 00:25:57,916 --> 00:26:02,666 De straffet oss som en advarsel til hele galaksen 218 00:26:02,666 --> 00:26:04,791 fordi vi ikke overga oss. 219 00:26:11,083 --> 00:26:12,458 Det er feil. 220 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Jeg overga meg. 221 00:26:30,708 --> 00:26:34,125 Etter at styrkene våre ble utslettet i de tusen tårers natt 222 00:26:34,125 --> 00:26:37,291 og nederlaget var nært forestående, 223 00:26:39,250 --> 00:26:40,791 møtte jeg moff Gideon. 224 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 ISB hadde kontaktet meg for å framforhandle våpenhvile. 225 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 Mot at vi underkastet oss Imperiet og ble avvæpnet, 226 00:26:51,458 --> 00:26:54,958 skulle alle gjenværende byer og mandalorianske liv spares. 227 00:26:58,250 --> 00:27:00,958 Slik fikk moff Gideon tak i mørksabelen. 228 00:27:05,375 --> 00:27:06,208 Stolte ikke på ham, 229 00:27:06,208 --> 00:27:09,458 men det var min eneste sjanse til å redde folket vårt. 230 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 Så forrådte han meg, 231 00:27:16,166 --> 00:27:19,416 og vi klarte ikke å motstå utrenskningen av Mandalore. 232 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Hvordan overlevde de andre? 233 00:27:29,000 --> 00:27:32,125 Vi ble gjemt på månen Concordia. 234 00:27:32,958 --> 00:27:34,291 Er dere i Dødsvakten? 235 00:27:35,041 --> 00:27:37,958 Dødsvakten fins ikke lenger. 236 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Den ble splittet i mange stridende fraksjoner. 237 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Folket vårt har lidd igjen og igjen. 238 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 På grunn av splittelse og stridende fraksjoner. 239 00:27:51,166 --> 00:27:56,916 Mandalore har alltid vært for sterk til å bli beseiret av en fiende. 240 00:28:00,166 --> 00:28:04,458 Det er alltid splittelsen vår som ødelegger oss. 241 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 Det ante jeg ikke. 242 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 Vi ble lært at bare vi fulgte veien. 243 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 At du var egoistisk og likegyldig. 244 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 Nå forstår jeg. 245 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 Dere hadde rett. 246 00:28:43,041 --> 00:28:44,291 Jeg var egoistisk. 247 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 Og dette ble resultatet. 248 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 Vi skal gjenoppbygge den. 249 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 Er ikke det historien vår? 250 00:28:56,833 --> 00:29:00,083 I tusenvis av år har vi vært på randen av utryddelse, 251 00:29:00,083 --> 00:29:03,458 og like lenge har vi overlevd. 252 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 Jeg vet ikke om jeg kan holde alle samlet. 253 00:29:11,208 --> 00:29:12,625 Det er for mye fiendskap. 254 00:29:13,958 --> 00:29:18,083 Og jeg har bare denne sabelen til å forene folket vårt. 255 00:29:19,500 --> 00:29:21,833 Alt jeg vet om dette våpenet, er det du lærte meg. 256 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 Ærlig talt betyr det ingenting for meg eller folket mitt. 257 00:29:26,208 --> 00:29:28,625 Heller ikke sosial posisjon eller slekt. 258 00:29:29,625 --> 00:29:31,916 Ære betyr mer for meg. 259 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 Og lojalitet. Og karakterfasthet. 260 00:29:37,333 --> 00:29:40,541 Dette er grunnene til at jeg tjener deg, lady Kryze. 261 00:29:41,666 --> 00:29:43,375 Historien om deg er ikke over. 262 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 Jeg tjener deg til den er det. 263 00:30:29,791 --> 00:30:32,458 Vi hviler i natt og fortsetter ved daggry. 264 00:30:32,458 --> 00:30:35,083 Disse er for svake til å fortsette. 265 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 Vi må tilbake til Stridshansken, 266 00:30:37,666 --> 00:30:40,333 så frakter jeg dem tilbake i morgen. 267 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Enig. 268 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 Kaptein? 269 00:30:47,041 --> 00:30:48,416 Dere som er friske nok, 270 00:30:48,416 --> 00:30:50,541 kan bli med på jakten etter den store smia. 271 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Vi kan gjøre mer. 272 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 Vi kan bringe dere dit. 273 00:31:01,958 --> 00:31:05,666 Videre, mandalorianere! Til smia! 274 00:32:19,708 --> 00:32:21,666 Du kan ikke flytte en lovhåndhever slik. 275 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 Det er et flankehopp. Og du holder på å underkaste deg. 276 00:32:28,416 --> 00:32:30,666 Men bare vingevakten kan flankehoppe. 277 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 Lovhåndheveren rører seg som en vingevakt når den flankerer. 278 00:32:37,333 --> 00:32:40,083 De primitive finner på egne regler for alt. 279 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 Seriøst? 280 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Underkast deg eller kjemp. 281 00:32:59,791 --> 00:33:00,875 Kan du tro dette? 282 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 Bør jeg gripe inn? 283 00:33:18,666 --> 00:33:20,541 Ingen av sidene kan det. 284 00:33:21,791 --> 00:33:23,666 Det måtte skje før eller siden. 285 00:33:58,750 --> 00:34:04,458 Nei. Nei. 286 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 Du har lært opp lærlingen din godt. 287 00:34:22,541 --> 00:34:24,083 Han lærte ikke det av meg. 288 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 Kom inn, flåtekommando. 289 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Vi hører deg. 290 00:34:47,958 --> 00:34:52,250 Forbered dere på å motta reddede overlevende som trenger legehjelp. 291 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 Oppfattet, Stridshanske. 292 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 Der, på styrbord baug! 293 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Forlat skipet! 294 00:36:03,083 --> 00:36:04,458 Kom igjen! 295 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 Denne veien! 296 00:36:33,541 --> 00:36:34,833 Skynd dere! Fortere! 297 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 Går det bra? 298 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 Vi er ikke langt unna. Vi må lenger ned. 299 00:36:44,375 --> 00:36:45,791 Løp, løp. 300 00:36:47,291 --> 00:36:49,000 Løp! 301 00:37:37,083 --> 00:37:38,041 Hvor er vi? 302 00:37:39,625 --> 00:37:41,500 Dette er restene av den store smia. 303 00:37:43,916 --> 00:37:46,083 En gang hjertet til sivilisasjonen vår. 304 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 Men brannene har blitt slukket siden bombingene. 305 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 Bodde du her? 306 00:37:53,708 --> 00:37:55,125 Det gjorde vi alle. 307 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 Vi dro aldri. 308 00:37:57,125 --> 00:38:00,000 Overlevde ved å migrere over overflaten til krigen sluttet. 309 00:38:00,791 --> 00:38:03,083 Noen prøvde å utforske under, men alle døde. 310 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Jetpakker? 311 00:38:11,166 --> 00:38:12,208 Flere overlevende? 312 00:38:15,916 --> 00:38:17,666 De er ikke mandalorianere. 313 00:38:23,166 --> 00:38:25,375 - De er fra Imperiet! - Søk dekning. 314 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 De har på beskarrustning! 315 00:38:38,375 --> 00:38:40,791 Vi er fanget. Vi trenger støtte. 316 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 Jeg kan flykte til flåten og skaffe forsterkninger. 317 00:38:43,291 --> 00:38:44,708 Nei, det er for langt. 318 00:38:44,708 --> 00:38:47,500 Det kan gå. Vår eneste sjanse til å ta planeten tilbake. 319 00:38:47,500 --> 00:38:49,833 Det er en revne i taket der. 320 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Jeg dekker deg. 321 00:39:58,708 --> 00:39:59,916 De trekker seg tilbake! 322 00:40:02,875 --> 00:40:06,416 - Rykk fram. - For Mandalore! 323 00:40:06,416 --> 00:40:08,500 Heng med, gutt. 324 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 Hva slags sted er dette? 325 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Det er bakhold. 326 00:41:42,375 --> 00:41:43,666 Avvæpne ham. 327 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 Takk for at du samlet mandalorianerne på ett sted. 328 00:42:05,416 --> 00:42:09,750 Dere var et talentfullt folk, men tida deres er omme. 329 00:42:09,750 --> 00:42:15,750 Men som dere ser, vil Mandalore leve videre i meg. 330 00:42:16,958 --> 00:42:20,000 Takket være planetens rike ressurser 331 00:42:20,000 --> 00:42:24,083 har jeg laget neste generasjons mørksoldatdrakt 332 00:42:24,083 --> 00:42:27,500 smidd av beskar-legering. 333 00:42:30,666 --> 00:42:36,000 Og den mest imponerende forbedringen er at jeg er i den. 334 00:42:37,250 --> 00:42:40,083 Hvert samfunn har noe å tilby. 335 00:42:40,083 --> 00:42:42,666 Klonerne. Jediene. 336 00:42:44,166 --> 00:42:46,250 Og selv mandalorianerne. 337 00:42:47,125 --> 00:42:49,791 Ved å samle det beste fra hver 338 00:42:49,791 --> 00:42:54,708 skal jeg skape en hær som vil bringe orden til galaksen. 339 00:42:56,458 --> 00:42:58,416 La oss utslette flåten deres 340 00:42:59,208 --> 00:43:01,208 mens vi ennå har overraskelsesmomentet. 341 00:43:01,208 --> 00:43:03,666 Aktiver avskjærere og bombeskip. 342 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 Nei! 343 00:43:18,500 --> 00:43:23,333 Snart er utrenskningen av Mandalore fullført. 344 00:43:28,416 --> 00:43:31,083 Før ham til debrifingsrommet. 345 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 Jeg skulle ha drept deg da jeg hadde sjansen. 346 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Bo-Katan. 347 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 Vi må slutte å møtes slik. 348 00:43:46,500 --> 00:43:47,666 Jeg skal sørge for det. 349 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 La oss droppe høflighetsfrasene. 350 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 Det er visst nå 351 00:43:53,833 --> 00:43:56,875 du gir mørksabelen tilbake til dens rettmessige eier. 352 00:44:01,291 --> 00:44:04,458 Gi meg mørksabelen 353 00:44:04,458 --> 00:44:06,958 og fortell disse menneskene at planeten er min. 354 00:44:10,166 --> 00:44:11,333 Dette er veien. 355 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 Åpne sprengningsdørene. 356 00:44:21,333 --> 00:44:22,416 Drep dem. 357 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 - Rykk fram! - Rykk fram! 358 00:44:38,458 --> 00:44:41,541 Trekk tilbake! Jeg dekker baksiden! 359 00:44:41,541 --> 00:44:44,125 Løp, løp! 360 00:45:01,666 --> 00:45:03,000 Vi er trygge. Trekk tilbake. 361 00:45:07,458 --> 00:45:10,166 Kom igjen. Vi drar ikke fra deg. 362 00:45:12,916 --> 00:45:15,000 Stikk. Det er for mange. 363 00:45:15,958 --> 00:45:17,125 Nei! 364 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 Dette er veien. 365 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Norske tekster: Jon Sæterbø