1 00:00:05,458 --> 00:00:07,000 호흡할 수 있는 공기야 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,541 보-카탄이 옳았어 만달로어는 저주받지 않았어 3 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 "지난 이야기" 4 00:00:13,166 --> 00:00:18,041 보-카탄 크리즈가 떠돌고 있는 우리 동족들을 찾아서 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,458 다시 우리와 합류시킬 거다 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,000 만달로어를 탈환할 때야 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,125 우리랑 합류하려고 왔어? 8 00:00:27,125 --> 00:00:29,291 내 함대를 되찾으러 왔다 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,208 이제 동족끼리 싸우는 건 지긋지긋해! 10 00:00:41,208 --> 00:00:44,125 만달로어의 통치자는 흑광선검을 소유해야 한다 11 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 난 만달로어를 탐험하다가 붙잡힌 적이 있다 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 그때 이 검을 빼앗겼지 13 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 보-카탄이 날 구하고 상대를 처치했다 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 정당한 주인에게 이 검을 돌려주겠다 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 버려진 신 공화국 셔틀을 찾았다 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 탈출시킨 거야 17 00:01:05,625 --> 00:01:08,541 모프 기디언을 호송하던 우주선과 비행 시각이 일치합니다 18 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 그럴 줄 알았어 법정에 서지도 않은 거야 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 선실 벽에 무언가 박혀 있는 듯해 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 베스카 강철 파편이야 21 00:01:18,916 --> 00:01:22,291 제발요 날 함정에 빠트렸어 22 00:03:22,250 --> 00:03:24,083 코드 TK2755 23 00:03:37,375 --> 00:03:40,791 보고하라 시간이 없으니 짧게 하고 24 00:03:40,791 --> 00:03:44,375 네바로에서 해적들에게 문제가 생겼습니다 25 00:03:44,375 --> 00:03:45,666 지난 보고에서는 26 00:03:45,666 --> 00:03:50,500 신 공화국에서 지원을 안 할 거랬잖나? 27 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 신 공화국이 아니었어요 28 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 만달로어인들이 행정관 카가를 도왔습니다 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,625 어느 쪽 만달로어인이지? 30 00:04:00,708 --> 00:04:03,166 신 공화국 보고에 의하면 31 00:04:04,916 --> 00:04:07,666 보-카탄 크리즈가 만달로어인 부대를 이끌고 32 00:04:07,666 --> 00:04:10,583 딘 자린 쪽 병력과 합세했어요 33 00:04:11,500 --> 00:04:14,625 그럴 리가 없다 그들은 서로 앙숙이야 34 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 그래서 급하게 보고드린 겁니다 35 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 계속 임무를 수행하도록 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,875 만달로어인들은 내가 처리하지 37 00:04:53,791 --> 00:04:55,625 신 공화국의 세력은 약하지만 38 00:04:55,625 --> 00:05:01,166 경계를 늦추지 말고 우리의 힘을 숨겨야 합니다 39 00:05:01,166 --> 00:05:04,041 대령이 말하기는 쉽겠죠 40 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 하이퍼스페이스 항로에 약탈할 곳이 널렸어요 41 00:05:07,500 --> 00:05:11,416 그쪽의 기습 작전이 너무 주목을 끌고 있습니다 42 00:05:12,000 --> 00:05:17,458 우리가 시시한 잔당으로 비쳐야만 43 00:05:18,541 --> 00:05:21,583 신 공화국도 의심하지 않을 것이오 44 00:05:21,583 --> 00:05:28,291 제국에 충성하는 시민들은 은하계 어디에나 있습니다 45 00:05:29,291 --> 00:05:33,083 이미 신 공화국의 규제에 46 00:05:33,083 --> 00:05:35,208 진저리를 내고 있죠 47 00:05:35,208 --> 00:05:40,166 우리의 힘을 알아채면 추적할 겁니다 48 00:05:40,166 --> 00:05:41,458 그렇겠죠 49 00:05:41,458 --> 00:05:44,458 하지만 힘을 낭비해선 안 됩니다 50 00:05:44,458 --> 00:05:47,041 쓰론 대제독님의 복귀는 51 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 우리 군의 부활을 만방에 알릴 것이며 52 00:05:51,541 --> 00:05:55,875 헉스 사령관에게 네크로맨서 프로젝트를 수행할 시간을 줄 거요 53 00:05:57,916 --> 00:06:02,916 펠레온 대령님 항상 자신 있게 말씀하시지만 54 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 이번에도 역시 55 00:06:07,958 --> 00:06:12,333 쓰론 대제독님은 보이지 않으시군요 56 00:06:12,333 --> 00:06:17,833 어둠의 의회에 언제 참석한단 말씀이 있습니까? 57 00:06:20,625 --> 00:06:27,541 미안하지만 뜻을 이루기 위해선 그분의 귀환은 기밀로 해야 합니다 58 00:06:27,541 --> 00:06:30,916 기밀 유지야말로 제 특기입니다 59 00:06:30,916 --> 00:06:34,333 은하계의 소문이라면 모두 제 귀로 들어오지만 60 00:06:34,333 --> 00:06:37,708 대제독님의 소문은 들은 바 없습니다 61 00:06:38,583 --> 00:06:43,500 곧 돌아오실 거라고 하셨잖습니까 62 00:06:45,125 --> 00:06:48,916 새로운 리더가 필요한 때일지도 모르겠군요 63 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 동의합니다 64 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 네크로맨서 프로젝트는 그래서 있는 거 아니오? 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,416 물론입니다, 사령관님 66 00:06:59,416 --> 00:07:03,458 퍼싱 박사와 당신이 약속한 연구는 어떻게 됐습니까? 67 00:07:05,500 --> 00:07:08,708 퍼싱 박사는 신 공화국에 체포됐습니다 68 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 연구도 물거품이 됐죠 69 00:07:11,041 --> 00:07:14,250 일단은요 70 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 나도 귀라면 있어요, 기디언 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,875 퍼싱을 억류해서 당신만의 연구를 시켰다죠? 72 00:07:21,875 --> 00:07:26,166 난 사령관님과 다르게 복제 기술에 집착하지 않습니다 73 00:07:27,333 --> 00:07:31,875 내 섹터에서 일어나는 일은 내 소관입니다 74 00:07:31,875 --> 00:07:35,916 이 의회의 모두에게 해당되는 말이죠 75 00:07:35,916 --> 00:07:37,541 - 맞습니다 - 물론이죠 76 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 - 그래요 - 맞아요 77 00:07:39,041 --> 00:07:44,333 그런데도 사분오열한 채 자원이나 긁어모으면서 78 00:07:44,333 --> 00:07:47,625 원대한 계획이 구체화되길 기다리고만 있죠 79 00:07:47,625 --> 00:07:53,041 당신과 대령님은 수많은 자원과 장비를 80 00:07:53,041 --> 00:07:55,666 독차지하고 있는데도요 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 당신의 요청이라면 이미 받았습니다 82 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 근위병 셋을 요청하셨죠 83 00:08:06,958 --> 00:08:10,666 암살이라도 당할까 봐 우려하는 겁니까? 84 00:08:10,666 --> 00:08:13,416 날 보고 유난 떤다고 손가락질하더니 85 00:08:13,416 --> 00:08:18,083 타이 인터셉터도 추가로 요청했고요 86 00:08:18,958 --> 00:08:22,250 그리고 폭격기도요 87 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 그렇죠 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,708 왜 그런 병력이 필요한 겁니까? 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 만달로어인들 때문입니다 90 00:08:31,791 --> 00:08:32,958 뭐요? 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - 아직도 문제인가요? - 그렇습니다 92 00:08:37,833 --> 00:08:39,625 장담컨대 93 00:08:40,333 --> 00:08:44,583 그들은 만달로어 탈환을 계획하고 있습니다 94 00:08:46,291 --> 00:08:49,250 그냥 두면 우리에게 방해가 될 겁니다 95 00:08:49,250 --> 00:08:52,500 그래서 시급히 제거해야 합니다 96 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 맞습니다 97 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 지원군은 보내 드리죠 98 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 근위병들도요 99 00:09:06,416 --> 00:09:13,083 이번에야말로 만달로어인들을 절멸시키는 겁니다 100 00:09:13,083 --> 00:09:15,916 제국이여, 영원하라! 101 00:09:15,916 --> 00:09:18,541 - 제국이여, 영원하라! - 제국이여, 영원하라! 102 00:09:21,541 --> 00:09:26,541 만달로리안 103 00:09:27,583 --> 00:09:30,666 "챕터 23 스파이" 104 00:09:58,208 --> 00:10:00,625 최고 행정관님! 105 00:10:00,625 --> 00:10:03,250 제국 셔틀이 도심 상공으로 진입합니다 106 00:10:10,000 --> 00:10:14,416 저건 경순양함이고 제국 함선도 아니야 107 00:10:14,416 --> 00:10:17,333 죄송합니다 제 데이터에는 그래서요 108 00:10:17,333 --> 00:10:21,833 예전엔 제국 함선이었지 표식을 봐 109 00:10:23,375 --> 00:10:26,916 저 함선은 만달로어 전함이야 110 00:10:26,916 --> 00:10:30,375 분명히 함대의 절반은 제국에게서 탈취한 거겠지 111 00:10:30,375 --> 00:10:32,875 그럼 우리 편인 겁니까? 112 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 그럴 거야 113 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 우리 귀빈이야 가자고 114 00:11:17,208 --> 00:11:19,625 양쪽이 잘 지낼 수 있을까? 115 00:11:19,625 --> 00:11:20,958 서로 만난 적도 없거니와 116 00:11:22,083 --> 00:11:24,708 오직 서로를 증오해 왔어 117 00:11:25,416 --> 00:11:27,041 살아남고 싶으면 잘 지내야 할 거야 118 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 아이들은 안으로 데려가라 119 00:12:48,833 --> 00:12:50,958 반갑습니다 동족 여러분 120 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 함께 야영지를 꾸립시다 121 00:12:56,791 --> 00:12:59,958 손님들을 위한 식사를 준비하지 122 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 만도! 123 00:13:17,416 --> 00:13:20,208 잘 돌아왔네, 친구 124 00:13:21,000 --> 00:13:23,250 그야말로 함대를 끌고 나타났군 125 00:13:24,750 --> 00:13:28,625 새 이웃들도 왔는데 선물이 빠지면 쓰나 126 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 코러산트에서 온 귀한 거니까 127 00:13:30,375 --> 00:13:33,958 소수만 모인 자리에서 따는 게 좋을 거야 128 00:13:33,958 --> 00:13:37,333 - 고마워 - 선물이 하나 더 있네 129 00:14:01,333 --> 00:14:03,125 IG-11을 어떻게 한 거야? 130 00:14:03,125 --> 00:14:06,541 이젠 IG-12야 마음에 드나? 131 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 마음에 드냐고? 132 00:14:09,333 --> 00:14:11,041 안전하니까 걱정하지 마 133 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 확실한가? 134 00:14:12,666 --> 00:14:16,083 안젤란족이 기본 작동 기능만 남기고 135 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 메모리 회로를 제거했네 136 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 조종은 직접 해야 하지 137 00:14:20,291 --> 00:14:21,666 맞습니다 138 00:14:30,875 --> 00:14:34,583 이젠 탈것에 가깝다고 보면 돼 139 00:14:35,750 --> 00:14:37,208 그 정도로 안전하지 140 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 나쁜 아기다 꽉 안지 마라 141 00:14:45,541 --> 00:14:47,500 이런 걸 조종하기엔 너무 작아 142 00:14:47,500 --> 00:14:50,750 잠깐만 자리가 맞는지나 보자고 143 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 어때? 144 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 수리 실력은 인정하지만 145 00:15:13,125 --> 00:15:16,000 중장비를 다루기에는 그로구가 너무 어려 146 00:15:16,000 --> 00:15:17,625 나이가 좀 더 들면... 147 00:15:17,625 --> 00:15:18,541 아닙니다 148 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 - 뭐가 아니야? - 아닙니다 149 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 너무 어리지 않다는 뜻 같은데? 150 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 맞습니다 151 00:15:29,500 --> 00:15:30,958 - 그로구 내려 줘 - 안 됩니다 152 00:15:30,958 --> 00:15:33,458 내 사무실에서 한번 조종하게 둬 봐 153 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 좋습니다 154 00:15:34,458 --> 00:15:37,291 괜한 생각이었어 내려와 155 00:15:39,000 --> 00:15:39,833 뭐야? 156 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 저것 좀 보라고 157 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 좋습니다 158 00:15:54,500 --> 00:15:55,666 뭐가 좋아? 159 00:15:55,666 --> 00:16:02,125 좋습니다 160 00:16:03,625 --> 00:16:18,708 좋습니다 161 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 뭐 하는 거야? 162 00:16:28,625 --> 00:16:32,458 안 돼, 그로구 돈 주고 사는 거야 163 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 - 안 돼, 그로구 - 좋습니다, 안 됩니다 164 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 - 이리 내놔 - 안 됩니다 165 00:16:45,541 --> 00:16:46,875 그로구, 이리 내 166 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 여기요 167 00:16:54,916 --> 00:16:56,291 이거 안 되겠는데 168 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 만달로어인들이여 169 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 우리 고향을 되찾을 때가 왔다 170 00:17:36,000 --> 00:17:39,666 행성이 저주받진 않았지만 안전한 건 아니다 171 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 휴면기에 있던 생물체들이 폭격으로 깨어났지 172 00:17:44,583 --> 00:17:46,750 자기장 이상 때문에 173 00:17:46,750 --> 00:17:50,458 대기권 밖에서 행성 표면을 스캔할 수도 없다 174 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 그래서 네바로를 떠나서 175 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 함대를 만달로어 궤도로 이동시킬 것을 제안한다 176 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 소규모 정찰대를 보내서 177 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 지상을 조사한 뒤에 178 00:18:02,500 --> 00:18:06,750 대제련소를 수색하고 안전 구역을 확보하는 거다 179 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 확인을 마쳐야만 나머지 인원도 내려간다 180 00:18:18,166 --> 00:18:22,041 양쪽 부족에서 자원자를 구한다 181 00:18:35,000 --> 00:18:36,166 내가 가지 182 00:18:36,916 --> 00:18:38,166 그로구도 함께 간다 183 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 나도 가지 184 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 나도 가겠다 185 00:19:01,541 --> 00:19:02,458 나도 간다 186 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 나도 가겠다 187 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 나도 가지 188 00:19:09,708 --> 00:19:10,625 나도 간다 189 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 나도 가겠다 190 00:19:12,416 --> 00:19:13,666 나도 가지 191 00:19:13,666 --> 00:19:16,291 - 나도 간다 - 나도 가지 192 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 나도 가겠다 193 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 정찰대 지상으로 강하한다 194 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 곧 통신이 두절될 거다 195 00:21:00,541 --> 00:21:01,875 생각했던 것보다 끔찍하군 196 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 난 대숙청기 때 여기 있었어 197 00:21:26,666 --> 00:21:27,833 준비됐어 198 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 침투 지점 확보해 199 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 건틀릿, 착륙 지점 확보했다 200 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 이 아래 어딘가에 고대의 수도가 존재했었지 201 00:23:10,125 --> 00:23:13,791 지상을 정찰하며 대제련소를 찾고 안전 구역을 확보한다 202 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 안전이 확보돼야만 정착민들을 내려보낸다 203 00:23:18,916 --> 00:23:20,916 저 방향으로 정찰을 시작하지 204 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 정렬 205 00:24:02,208 --> 00:24:03,791 저기 수평선을 봐 206 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 나이트 아울 207 00:24:14,083 --> 00:24:15,000 왼쪽으로 접근할게 208 00:24:41,416 --> 00:24:42,583 음식 있나? 209 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 그렇다 210 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 나이트 아울의 표식을 착용하고 있나? 211 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 그래야겠지 212 00:25:00,625 --> 00:25:02,291 만달로어인들이야 213 00:25:05,375 --> 00:25:07,958 보-카탄 크리즈 님인가요? 214 00:25:11,833 --> 00:25:13,041 그렇다 215 00:25:33,750 --> 00:25:36,041 우리를 버리지 않을 줄 알았어요 보-카탄 님 216 00:25:37,125 --> 00:25:41,666 실망을 드렸지만 우린 여전히 공주님의 병사입니다 217 00:25:48,291 --> 00:25:51,083 대피하려고 하는 배는 모두 저지당했습니다 218 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 인질로도 잡지 않았어요 219 00:25:52,625 --> 00:25:54,958 행성 전체에 폭격을 퍼부었습니다 220 00:25:57,916 --> 00:26:02,666 은하계에 경고를 주고자 우리를 처벌한 겁니다 221 00:26:02,666 --> 00:26:04,791 우린 항복을 거부했으니까요 222 00:26:11,083 --> 00:26:12,458 그렇지 않아 223 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 난 항복했어 224 00:26:30,708 --> 00:26:34,125 천 번의 눈물의 밤에 우리 군이 전멸하고 225 00:26:34,125 --> 00:26:37,291 패배가 코앞에 닥쳤을 때 226 00:26:39,250 --> 00:26:40,791 난 모프 기디언과 만났어 227 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 제국 보안국에서 휴전 협상을 제의했지 228 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 남아 있는 도시와 인명을 살려 주는 조건으로 229 00:26:51,458 --> 00:26:54,958 제국에 대한 항복과 무장 해제를 요구했어 230 00:26:58,250 --> 00:27:00,958 그렇게 해서 흑광선검이 모프 기디언 손에 들어간 거야 231 00:27:05,375 --> 00:27:06,208 그자를 믿진 않았지만 232 00:27:06,208 --> 00:27:09,458 우리 국민을 살리려면 그 수밖에 없었어 233 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 그자한테 속은 거지 234 00:27:16,166 --> 00:27:19,416 우린 대숙청에 속수무책이었어 235 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 저쪽 사람들은 어떻게 살아남은 겁니까? 236 00:27:29,000 --> 00:27:32,125 우린 콘코디아의 위성에 몸을 숨기고 있었다 237 00:27:32,958 --> 00:27:34,291 당신 데스 워치인가? 238 00:27:35,041 --> 00:27:37,958 이제 데스 워치는 존재하지 않는다 239 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 여러 파벌로 나뉘었지 240 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 우리 동족은 분열과 파벌 분쟁으로 241 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 너무 오래 고통을 겪었어 242 00:27:51,166 --> 00:27:56,916 만달로어는 늘 어떤 적보다도 강했지만 243 00:28:00,166 --> 00:28:04,458 언제나 내부의 분열로 무너지고 말았지 244 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 그런 줄은 몰랐군 245 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 우리를 제외하고는 모두 길을 저버렸다고 배웠어 246 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 너희는 그렇게 이기적이라고도 247 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 이제는 알겠어 248 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 틀린 말은 아니지 249 00:28:43,041 --> 00:28:44,291 난 이기적이었어 250 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 그래서 이렇게 된 거고 251 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 재건하면 돼 252 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 그 정신이 우리 역사잖아? 253 00:28:56,833 --> 00:29:00,083 수천 년 동안 우린 사라질 위기에 처했지만 254 00:29:00,083 --> 00:29:03,458 수천 년 동안 우린 살아남았지 255 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 모두를 단결시킬 자신이 없어 256 00:29:11,208 --> 00:29:12,625 서로에 대한 적대감이 심해 257 00:29:13,958 --> 00:29:18,083 그런 이들을 결집시켜야 하는데 나한텐 이 검뿐이야 258 00:29:19,500 --> 00:29:21,833 그 검에 대해선 네가 알려 준 것만 알아 259 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 솔직히 말해서 우리 쪽한텐 아무 의미도 없어 260 00:29:26,208 --> 00:29:28,625 지위나 혈통도 마찬가지야 261 00:29:29,625 --> 00:29:31,916 내게 더 중요한 건 명예와 262 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 충성심, 고결함이야 263 00:29:37,333 --> 00:29:40,541 그런 이유로 난 크리즈 공주를 따르는 거야 264 00:29:41,666 --> 00:29:43,375 당신 역사는 이제 시작이야 265 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 어떤 역사를 쓰든 끝까지 함께하지 266 00:30:29,791 --> 00:30:32,458 오늘 밤은 휴식하고 동이 트면 움직이자 267 00:30:32,458 --> 00:30:35,083 여기 있는 사람들은 너무 지쳐 있어 268 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 건틀릿으로 돌아가서 269 00:30:37,666 --> 00:30:40,333 그들을 함대로 돌려보내야겠어 270 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 그래 271 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 대위 272 00:30:47,041 --> 00:30:48,416 몸 상태가 괜찮은 이들은 273 00:30:48,416 --> 00:30:50,541 우리랑 함께 대제련소를 찾도록 하지 274 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 찾을 필요도 없습니다 275 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 저희가 모시고 가겠습니다 276 00:31:01,958 --> 00:31:05,666 만달로어인들! 대제련소로 출발! 277 00:32:19,708 --> 00:32:21,666 집행자는 그렇게 못 움직여 278 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 측면을 치는 거지 항복하는 게 좋을걸 279 00:32:28,416 --> 00:32:30,666 측면을 칠 수 있는 건 윙 가드뿐이야 280 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 집행자가 측면을 칠 때는 윙 가드처럼 움직이지 281 00:32:37,333 --> 00:32:40,083 이 원시인들은 뭐든 제멋대로군 282 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 진짜 이러기야? 283 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 항복이냐, 결투냐? 284 00:32:59,791 --> 00:33:00,875 이 친구 좀 보라고 285 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 말려야 할까? 286 00:33:18,666 --> 00:33:20,541 어느 쪽도 끼어들면 안 돼 287 00:33:21,791 --> 00:33:23,666 어차피 벌어질 일이었어 288 00:33:58,750 --> 00:34:04,458 안 됩니다 289 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 제자를 잘 가르쳤군 290 00:34:22,541 --> 00:34:24,083 내가 가르친 게 아니야 291 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 함대 통제실 나와라 292 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 통제실이다 293 00:34:47,958 --> 00:34:52,250 구조된 생존자들을 치료할 준비를 하라 294 00:34:52,250 --> 00:34:53,458 알았다, 건틀릿 295 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 우현 앞쪽을 봐! 296 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 함선을 버린다! 297 00:36:03,083 --> 00:36:04,458 어서! 298 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 이쪽으로! 299 00:36:33,541 --> 00:36:34,833 서둘러! 300 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 괜찮아? 301 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 거의 다 왔어 조금만 내려가면 돼 302 00:36:44,375 --> 00:36:45,791 어서! 303 00:36:47,291 --> 00:36:49,000 서둘러 304 00:37:37,083 --> 00:37:38,041 여기가 어디지? 305 00:37:39,625 --> 00:37:41,500 한때 대제련소였던 곳이지 306 00:37:43,916 --> 00:37:46,083 우리 문명의 중심이었지만 307 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 위대한 불꽃은 폭격으로 꺼져 버렸어 308 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 여기서 살았나? 309 00:37:53,708 --> 00:37:55,125 우리 모두 그랬어 310 00:37:55,125 --> 00:37:56,291 우린 떠나지 않았어 311 00:37:57,125 --> 00:38:00,000 전쟁이 끝날 때까지 지상을 전전하며 살아남았지 312 00:38:00,791 --> 00:38:03,083 지하를 조사하려던 이들은 아무도 살아남지 못했고 313 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 제트팩? 314 00:38:11,166 --> 00:38:12,208 생존자가 더 있나? 315 00:38:15,916 --> 00:38:17,666 만달로어인들이 아니야 316 00:38:23,166 --> 00:38:25,375 - 제국군이다! - 엄폐해 317 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 베스카 갑옷을 입었어! 318 00:38:38,375 --> 00:38:40,791 포위됐어 지원이 필요해 319 00:38:40,791 --> 00:38:43,291 함대로 가서 지원군을 부르겠습니다 320 00:38:43,291 --> 00:38:44,708 안 돼, 너무 멀어 321 00:38:44,708 --> 00:38:47,500 갈 수 있습니다 그래야만 행성을 탈환할 수 있어요 322 00:38:47,500 --> 00:38:49,833 천장에 갈라진 틈이 있어 323 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 내가 엄호하지 324 00:39:58,708 --> 00:39:59,916 놈들이 퇴각한다! 325 00:40:02,875 --> 00:40:06,416 - 진격! - 만달로어를 위하여! 326 00:40:06,416 --> 00:40:08,500 좋아, 꼬마야 딱 붙어라 327 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 여기는 어디지? 328 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 복병들이야 329 00:41:42,375 --> 00:41:43,666 무장 해제시켜라 330 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 만달로어인들을 한데 모아 줘서 고맙군 331 00:42:05,416 --> 00:42:09,750 너희는 뛰어난 부족이었지만 너희 시대는 끝났다 332 00:42:09,750 --> 00:42:15,750 그래도 보다시피 만달로어는 내 손 안에서 영원할 거다 333 00:42:16,958 --> 00:42:20,000 행성의 풍부한 자원으로 334 00:42:20,000 --> 00:42:24,083 차세대 다크 트루퍼 슈트도 개발할 수 있었지 335 00:42:24,083 --> 00:42:27,500 베스카 강철로 말이야 336 00:42:30,666 --> 00:42:36,000 가장 큰 개선점은 내가 입었다는 점이고 337 00:42:37,250 --> 00:42:40,083 모든 사회엔 가치가 있다 338 00:42:40,083 --> 00:42:42,666 카미노인, 제다이 339 00:42:44,166 --> 00:42:46,250 너희 만달로어인조차도 340 00:42:47,125 --> 00:42:49,791 나는 각각의 장점을 모아서 341 00:42:49,791 --> 00:42:54,708 은하계에 질서를 가져올 군대를 만들 것이다 342 00:42:56,458 --> 00:42:58,416 그럼 기습 공격의 여세를 몰아서 343 00:42:59,208 --> 00:43:01,208 너희 함대도 몰살해 주지 344 00:43:01,208 --> 00:43:03,666 타이 인터셉터와 폭격기를 출격시켜라 345 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 안 돼! 346 00:43:18,500 --> 00:43:23,333 잠시 후면 대숙청은 마무리될 거다 347 00:43:28,416 --> 00:43:31,083 취조실로 끌고 가라 348 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 널 살려 주지 말아야 했어 349 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 보-카탄 350 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 또 이렇게 마주하고 말았군 351 00:43:46,500 --> 00:43:47,666 이번이 마지막일 거다 352 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 인사치레는 이쯤 하지 353 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 지금이야말로 354 00:43:53,833 --> 00:43:56,875 흑광선검이 주인의 손에 들어올 때 같군 355 00:44:01,291 --> 00:44:04,458 흑광선검을 넘기고 356 00:44:04,458 --> 00:44:06,958 행성은 내가 지배한다고 공표해라 357 00:44:10,166 --> 00:44:11,333 우리의 길이다 358 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 방폭 문을 열어라 359 00:44:21,333 --> 00:44:22,416 모조리 죽여 360 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 - 진격한다 - 진격! 361 00:44:38,458 --> 00:44:41,541 퇴각해 뒤는 내가 맡지 362 00:44:41,541 --> 00:44:44,125 어서! 363 00:45:01,666 --> 00:45:03,000 이제 됐어, 어서 와! 364 00:45:07,458 --> 00:45:10,166 빨리 와! 두고 가지 않을 거야 365 00:45:12,916 --> 00:45:15,000 어서 가 적이 너무 많아 366 00:45:15,958 --> 00:45:17,125 안 돼! 367 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 우리의 길이다 368 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 자막: 석지윤