1
00:00:05,458 --> 00:00:07,125
Man kann in der Atmosphäre atmen.
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,541
Bo-Katan hatte recht.
Mandalore ist nicht verflucht.
3
00:00:11,541 --> 00:00:13,166
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:13,166 --> 00:00:15,958
Bo-Katan Kryze bricht auf und bringt
5
00:00:15,958 --> 00:00:18,041
andere Mandalorianer im Exil zu uns,
6
00:00:18,041 --> 00:00:20,458
damit wir wieder ein Volk werden.
7
00:00:21,208 --> 00:00:24,000
Es ist an der Zeit,
uns Mandalore zurückzuholen.
8
00:00:25,083 --> 00:00:27,125
Willst du dich den Söldnern anschließen?
9
00:00:27,333 --> 00:00:29,291
Ich will meine Flotte zurückfordern.
10
00:00:38,291 --> 00:00:40,541
Genug Mandalorianisches Blut
wurde vergossen.
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,125
Mandalores Herrscher muss
das Dunkelschwert besitzen.
12
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
Auf Mandalore
geriet ich in Gefangenschaft.
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,791
Dieses Schwert wurde mir abgenommen.
14
00:00:49,791 --> 00:00:53,291
Bo-Katan hat mich gerettet
und meinen Widersacher getötet.
15
00:00:54,208 --> 00:00:57,208
Ich übergebe dieses Schwert
seiner rechtmäßigen Besitzerin.
16
00:01:02,041 --> 00:01:04,208
Ich fand ein Shuttle der Neuen Republik.
17
00:01:04,208 --> 00:01:05,625
Das war eine Befreiung.
18
00:01:05,625 --> 00:01:08,541
Laut Flugdaten
transportierte das Schiff Moff Gideon.
19
00:01:08,541 --> 00:01:11,750
Ich wusste es. Er kam nie im Gericht an.
20
00:01:11,750 --> 00:01:13,875
Da steckt was in der Kabinenwand.
21
00:01:17,291 --> 00:01:18,958
Ein Stück einer Beskar-Legierung.
22
00:01:19,166 --> 00:01:22,291
Bitte. Du hast mich reingelegt.
23
00:03:22,250 --> 00:03:24,083
Code T-K-2-7-5-5.
24
00:03:37,375 --> 00:03:38,416
Berichten Sie.
25
00:03:38,416 --> 00:03:40,791
Und machen Sie schnell,
ich habe wenig Zeit.
26
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Sir, die Piraten stießen
auf Widerstand auf Nevarro.
27
00:03:44,375 --> 00:03:45,666
In Ihrem letzten Bericht
28
00:03:45,666 --> 00:03:46,916
deuteten Sie nicht an,
29
00:03:46,916 --> 00:03:50,500
dass die Neue Republik
keine Unterstützung entsenden würde?
30
00:03:51,500 --> 00:03:53,083
Es war nicht die Neue Republik.
31
00:03:53,958 --> 00:03:56,291
Magistrat Karga hatte Hilfe
von Mandalorianern.
32
00:03:57,416 --> 00:03:59,625
Welche Mandalorianer?
33
00:04:00,708 --> 00:04:03,416
Den Berichten zufolge,
die an die Neue Republik gingen,
34
00:04:04,916 --> 00:04:07,666
führte Bo-Katan Kryze
eine Staffel von Mandalorianern an
35
00:04:07,666 --> 00:04:10,583
zusammen mit Din Djarin und seiner Gruppe.
36
00:04:11,500 --> 00:04:12,333
Unmöglich.
37
00:04:12,666 --> 00:04:14,625
Die beiden Lager sind verfeindet.
38
00:04:14,625 --> 00:04:16,833
Deshalb habe ich Sie sofort kontaktiert.
39
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Machen Sie weiter.
40
00:04:22,541 --> 00:04:24,875
Unsere Mandalorianischen Freunde
übernehme ich.
41
00:04:53,791 --> 00:04:55,625
Die Neue Republik ist verwundbar,
42
00:04:55,625 --> 00:04:58,166
aber wir sollten vorsichtig sein
43
00:04:58,416 --> 00:05:01,166
und unsere wahre Stärke nicht offenbaren.
44
00:05:01,583 --> 00:05:04,041
Sie haben leicht reden, Captain.
45
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
Man kann ein Vermögen machen,
plündert man die Hyper-Korridore.
46
00:05:07,500 --> 00:05:11,416
Commander, Ihre Überfälle erregen
zu viel Aufmerksamkeit.
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,291
Wenn man in uns etwas anderes sieht
48
00:05:14,291 --> 00:05:17,458
als eine Gruppe
unorganisierter, blindwütiger Warlords,
49
00:05:18,541 --> 00:05:21,583
wird die Neue Republik
verstärkt Jagd auf uns machen.
50
00:05:21,791 --> 00:05:24,833
Es gibt dem Imperium treu ergebene Bürger
51
00:05:25,000 --> 00:05:28,291
auf jedem Planeten in dieser Galaxis.
52
00:05:29,291 --> 00:05:32,750
Sie sind dieser Neuen Republik
bereits überdrüssig.
53
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
Und ihrer Regeln und Vorschriften.
54
00:05:35,208 --> 00:05:37,875
Wenn wir ihnen
unsere Stärke demonstrieren,
55
00:05:38,500 --> 00:05:40,375
werden sie sich uns anschließen.
56
00:05:40,375 --> 00:05:41,458
Ja.
57
00:05:41,833 --> 00:05:44,458
Aber diese Stärke
darf nicht vergeudet werden.
58
00:05:44,750 --> 00:05:47,041
Großadmiral Thrawnes Rückkehr
59
00:05:47,041 --> 00:05:50,583
wird die Wiedererstarkung
unseres Militärs einleiten.
60
00:05:51,541 --> 00:05:55,875
Und Kommandant Hux hat genügend Zeit,
Projekt Nekromant umzusetzen.
61
00:05:57,916 --> 00:05:59,125
Captain Pellaeon,
62
00:06:00,000 --> 00:06:02,916
Sie sprechen immer mit großer Autorität.
63
00:06:03,166 --> 00:06:05,083
Dennoch sehe ich,
64
00:06:06,416 --> 00:06:07,750
einmal mehr,
65
00:06:08,041 --> 00:06:12,333
dass Großadmiral Thrawn
mit Abwesenheit glänzt.
66
00:06:12,750 --> 00:06:17,833
Wann wird es ihm möglich sein,
persönlich im Schattenrat mitzuwirken?
67
00:06:20,625 --> 00:06:21,583
Mit Verlaub,
68
00:06:21,958 --> 00:06:27,541
unsere einzige Hoffnung auf Erfolg beruht
auf der Geheimhaltung seiner Rückkehr.
69
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Captain,
Geheimnisse sind mein täglich Brot.
70
00:06:31,000 --> 00:06:34,333
Ich höre Gerüchte von einem Ende
der Galaxis bis zum anderen,
71
00:06:34,666 --> 00:06:37,708
doch kein Wort über Thrawn.
72
00:06:38,583 --> 00:06:43,500
Sie sprachen von
seiner bevorstehenden Rückkehr.
73
00:06:45,125 --> 00:06:48,916
Vielleicht ist die Zeit reif
für eine neue Führung.
74
00:06:50,666 --> 00:06:51,958
Hört, hört.
75
00:06:54,291 --> 00:06:56,750
Projekt Nekromant hat das zum Ziel.
76
00:06:57,125 --> 00:06:59,416
Ja, Kommandant.
77
00:06:59,416 --> 00:07:03,458
Was wurde aus Doktor Pershing
und der uns versprochenen Forschung?
78
00:07:05,500 --> 00:07:08,708
Doktor Pershing wurde
von der Neuen Republik gefasst.
79
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
Seine Forschung ist verloren.
80
00:07:11,416 --> 00:07:14,000
Im Moment, zumindest.
81
00:07:14,333 --> 00:07:16,916
Auch ich höre Gerüchte, Gideon.
82
00:07:17,583 --> 00:07:18,833
Sie hatten Pershing
83
00:07:19,000 --> 00:07:21,875
und führten eigene Experimente durch
auf Nevarro.
84
00:07:22,333 --> 00:07:26,166
Die Erschaffung von Klonen
ist Ihre Obsession, nicht meine.
85
00:07:27,333 --> 00:07:29,791
Ich verantworte,
was in meinem Sektor geschieht,
86
00:07:29,791 --> 00:07:31,875
nicht mehr, nicht weniger.
87
00:07:31,875 --> 00:07:35,833
Das gilt für jedes Mitglied dieses Rates.
88
00:07:36,000 --> 00:07:37,541
- Ja.
- Natürlich.
89
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
- Genau.
- Ja.
90
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Nichtsdestotrotz
91
00:07:40,666 --> 00:07:44,333
kratzen wir jeder für sich Mittel zusammen
92
00:07:44,500 --> 00:07:47,625
und warten,
dass der große Plan Gestalt annimmt,
93
00:07:47,625 --> 00:07:49,791
während Sie und Pellaeon
94
00:07:50,541 --> 00:07:53,791
Unmengen an Ressourcen
und Ausrüstung anhäufen,
95
00:07:53,791 --> 00:07:55,666
die geteilt werden sollten.
96
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Wir haben Ihre Anfrage bereits erhalten.
97
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
Drei Prätorianer-Gardisten.
98
00:08:06,958 --> 00:08:10,583
Klingt, als befürchte jemand
einen Mordanschlag.
99
00:08:10,750 --> 00:08:12,666
Und er nennt mich großspurig.
100
00:08:13,500 --> 00:08:17,500
Und Verstärkung
für Ihre TIE-Abfangjäger-Staffel.
101
00:08:18,958 --> 00:08:20,083
Und
102
00:08:21,500 --> 00:08:22,666
Bomber.
103
00:08:24,041 --> 00:08:25,083
Verstehe.
104
00:08:26,875 --> 00:08:29,583
Welcher Art sind Ihre Sicherheitsbedenken?
105
00:08:30,000 --> 00:08:31,083
Mandalorianer.
106
00:08:31,541 --> 00:08:32,375
Was?
107
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
- Die sind noch ein Problem?
- Durchaus.
108
00:08:37,833 --> 00:08:39,625
Ich bin mir zunehmend sicher,
109
00:08:40,333 --> 00:08:44,583
dass sie planen,
ihre Heimatwelt Mandalore zurückzuerobern.
110
00:08:46,291 --> 00:08:49,250
Ein erstarktes Mandalore würde
unsere Bemühungen erschweren.
111
00:08:49,250 --> 00:08:51,916
Deshalb müssen wir sie ausrotten.
112
00:08:54,041 --> 00:08:55,041
Ja.
113
00:09:00,333 --> 00:09:02,208
Sie bekommen Ihre Verstärkung.
114
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
Und Ihre Gardisten.
115
00:09:06,416 --> 00:09:10,291
Wir entledigen uns der Mandalorianer.
116
00:09:10,458 --> 00:09:12,875
Ein für alle Mal.
117
00:09:13,166 --> 00:09:15,791
Lang lebe das Imperium.
118
00:09:16,000 --> 00:09:18,541
Lang lebe das Imperium.
119
00:09:27,583 --> 00:09:30,666
Kapitel 23
DIE SPIONE
120
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
Hoch-Magistrat.
121
00:10:00,708 --> 00:10:03,250
Ein imperiales Shuttle über der Stadt.
122
00:10:10,000 --> 00:10:11,625
Das ist ein leichter Kreuzer.
123
00:10:11,625 --> 00:10:14,250
Und er ist nicht vom Imperium.
124
00:10:14,250 --> 00:10:15,541
Verzeihung, Sir.
125
00:10:15,541 --> 00:10:17,833
- Meinen Daten zufolge ist er das.
- Nein.
126
00:10:17,833 --> 00:10:20,208
Das war ein imperiales Schiff.
127
00:10:20,208 --> 00:10:21,833
Sieh dir das Symbol an.
128
00:10:23,375 --> 00:10:26,791
Dies, mein Freund,
sind Mandalorianische Freischärler.
129
00:10:27,125 --> 00:10:30,375
Ich wette, die Hälfte dieser Flotte
gehörte mal dem Imperium.
130
00:10:30,375 --> 00:10:32,875
Also sind sie auf unserer Seite?
131
00:10:33,291 --> 00:10:34,291
Das hoffe ich doch.
132
00:10:35,208 --> 00:10:37,833
Sie sind willkommene Gäste. Komm.
133
00:11:17,208 --> 00:11:19,625
Ich hoffe,
die beiden Gruppen vertragen sich.
134
00:11:19,958 --> 00:11:21,416
Sie sind sich nie begegnet.
135
00:11:22,083 --> 00:11:24,708
Was sie voneinander wissen, hassen sie.
136
00:11:25,416 --> 00:11:27,666
Sie vertragen sich,
wenn sie überleben wollen.
137
00:12:00,875 --> 00:12:02,458
Bring die Kinder rein.
138
00:12:48,833 --> 00:12:50,958
Willkommen, Mandalorianische Freunde.
139
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
Bitte, schlagt euer Lager auf.
140
00:12:56,791 --> 00:12:59,375
Bereiten wir unseren Gästen ein Festmahl.
141
00:13:14,000 --> 00:13:14,916
Mando.
142
00:13:17,416 --> 00:13:19,000
Willkommen zurück, mein Freund.
143
00:13:19,000 --> 00:13:20,208
Willkommen zurück.
144
00:13:21,000 --> 00:13:23,250
Nette Flotte hast du da eingesammelt.
145
00:13:24,750 --> 00:13:26,291
Kleines Willkommensgeschenk.
146
00:13:26,500 --> 00:13:28,625
Um unsere neuen Nachbarn zu feiern.
147
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
Kommt von Coruscant.
148
00:13:30,375 --> 00:13:33,916
Also öffne es besser in kleinerem Kreis.
149
00:13:33,916 --> 00:13:34,833
Danke.
150
00:13:35,250 --> 00:13:37,333
Das ist nicht mein einziges Geschenk.
151
00:14:01,333 --> 00:14:03,125
Was hast du mit IG-11 gemacht?
152
00:14:03,250 --> 00:14:05,375
Nein, das ist jetzt IG-12.
153
00:14:05,708 --> 00:14:06,916
Gefällt er dir?
154
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
Ob er mir gefällt?
155
00:14:09,333 --> 00:14:11,250
Keine Sorge. Er ist ungefährlich.
156
00:14:11,625 --> 00:14:12,666
Sicher?
157
00:14:12,666 --> 00:14:16,083
Die Anzellaner fuhren IG runter
auf die motorischen Basisfunktionen,
158
00:14:16,083 --> 00:14:18,208
entfernten seinen Gedächtnisschaltkreis.
159
00:14:18,208 --> 00:14:20,291
Der Pilot steuert und entscheidet.
160
00:14:20,291 --> 00:14:21,375
Ja.
161
00:14:30,875 --> 00:14:34,583
Wenn man so will,
ist er jetzt eher ein Vehikel.
162
00:14:35,750 --> 00:14:37,208
So ist es sicherer.
163
00:14:41,708 --> 00:14:44,791
Böses Baby. Nicht drücken.
164
00:14:45,541 --> 00:14:47,500
Er ist noch zu klein dafür.
165
00:14:47,500 --> 00:14:48,833
Nicht doch.
166
00:14:49,208 --> 00:14:50,750
Sehen wir, ob er reinpasst.
167
00:15:08,458 --> 00:15:09,583
Was sagst du?
168
00:15:10,750 --> 00:15:13,125
Das ist gute Arbeit, zugegeben.
169
00:15:13,125 --> 00:15:16,000
Aber Grogu ist zu jung
für schwere Maschinen.
170
00:15:16,000 --> 00:15:17,625
Vielleicht, wenn er älter ist.
171
00:15:17,625 --> 00:15:18,541
Nein.
172
00:15:19,666 --> 00:15:20,708
Was heißt Nein?
173
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Nein.
174
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Ich denke, er will sagen,
dass er alt genug dafür ist.
175
00:15:25,833 --> 00:15:26,916
Ja.
176
00:15:28,916 --> 00:15:30,958
- Hol ihn da raus.
- Nein.
177
00:15:30,958 --> 00:15:33,458
Lass es ihn wenigstens
in meinem Büro probieren.
178
00:15:33,458 --> 00:15:34,458
Ja.
179
00:15:34,458 --> 00:15:36,250
Nein, das ist keine gute Idee.
180
00:15:36,458 --> 00:15:37,291
Komm jetzt.
181
00:15:50,333 --> 00:15:51,916
Sieh dir das an.
182
00:15:53,125 --> 00:15:54,125
Ja.
183
00:15:54,583 --> 00:15:55,666
Ja was?
184
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
Ja. Ja. Ja.
185
00:16:03,625 --> 00:16:05,875
Ja. Ja. Ja.
186
00:16:27,250 --> 00:16:29,125
Was machst du? Lass das.
187
00:16:29,541 --> 00:16:32,458
Grogu. Nein. Die muss man bezahlen.
188
00:16:41,458 --> 00:16:42,291
- Nein.
- Ja.
189
00:16:43,333 --> 00:16:44,208
- Grogu.
- Nein.
190
00:16:44,500 --> 00:16:45,541
- Gib her.
- Nein.
191
00:16:45,541 --> 00:16:46,708
Grogu, gib das ...
192
00:16:52,583 --> 00:16:53,416
Hier.
193
00:16:54,916 --> 00:16:56,291
Gefällt mir gar nicht.
194
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Mandalorianer.
195
00:17:29,333 --> 00:17:31,750
Es ist Zeit,
unsere Heimatwelt zurückzuholen.
196
00:17:36,000 --> 00:17:39,666
Auch wenn der Planet nicht verflucht ist,
lauern dort Gefahren.
197
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
Schlafende Spezies wurden
von den Bomben geweckt.
198
00:17:44,916 --> 00:17:47,541
Magnetische Interferenzen
lassen es nicht zu,
199
00:17:47,541 --> 00:17:50,291
die Oberfläche
von der Atmosphäre aus zu scannen.
200
00:17:50,666 --> 00:17:53,250
Deshalb schlage ich vor,
wir verlassen Nevarro
201
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
und verlegen die Flotte
in den Orbit über Mandalore.
202
00:17:57,375 --> 00:18:00,000
Wir schicken
einen Aufklärungstrupp runter.
203
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
Wir erkunden die Oberfläche,
204
00:18:02,500 --> 00:18:06,750
suchen die Überreste der Großen Schmiede
und errichten eine Sicherheitszone.
205
00:18:08,166 --> 00:18:11,166
Erst dann holen wir die anderen runter.
206
00:18:18,166 --> 00:18:19,750
Ich brauche Freiwillige.
207
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
Aus beiden Stämmen.
208
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
Ich gehe.
209
00:18:36,916 --> 00:18:38,166
Grogu auch.
210
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
Ich gehe.
211
00:18:59,125 --> 00:18:59,958
Ich gehe.
212
00:19:01,541 --> 00:19:02,458
Ich gehe.
213
00:19:03,375 --> 00:19:04,208
Ich gehe.
214
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
Ich gehe.
215
00:19:09,708 --> 00:19:10,625
Ich gehe.
216
00:19:11,000 --> 00:19:12,333
Ich gehe.
217
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Ich gehe.
218
00:19:13,666 --> 00:19:16,291
- Ich gehe.
- Ich gehe.
219
00:19:18,333 --> 00:19:19,583
Ich gehe auch.
220
00:20:08,791 --> 00:20:10,791
Aufklärungstrupp nähert sich Oberfläche.
221
00:20:19,500 --> 00:20:21,375
Wir verlieren gleich den Funkkontakt.
222
00:21:00,541 --> 00:21:02,208
Es ist schlimmer, als ich dachte.
223
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Ich habe es miterlebt.
224
00:21:26,666 --> 00:21:27,833
Sie sind bereit.
225
00:21:33,416 --> 00:21:34,666
Landebereich sichern.
226
00:22:20,625 --> 00:22:23,208
Gauntlet, Landezone gesichert.
227
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
Irgendwo dort unten
stand einst unsere Hauptstadt.
228
00:23:10,333 --> 00:23:12,583
Wir erkunden die Oberfläche,
finden die Schmiede
229
00:23:12,583 --> 00:23:14,458
und errichten eine Sicherheitszone.
230
00:23:14,750 --> 00:23:17,750
Erst dann
holen wir die Siedler nach unten.
231
00:23:19,250 --> 00:23:21,041
Beginnen wir mit der Suche.
232
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
Formieren.
233
00:24:02,208 --> 00:24:03,791
Dort, am Horizont.
234
00:24:13,041 --> 00:24:14,041
Nachteulen.
235
00:24:14,041 --> 00:24:15,000
Linke Flanke.
236
00:24:41,416 --> 00:24:42,708
Habt ihr Essen?
237
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Haben wir.
238
00:24:54,375 --> 00:24:56,625
Du trägst das Wappen der Nachteulen?
239
00:24:57,708 --> 00:24:58,958
Allerdings.
240
00:25:00,625 --> 00:25:02,291
Das sind Mandalorianer.
241
00:25:05,375 --> 00:25:07,958
Ist das die Stimme
von Lady Bo-Katan Kryze?
242
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
So ist es.
243
00:25:33,750 --> 00:25:36,250
Wir wussten,
Ihr vergesst uns nicht, Lady Bo-Katan.
244
00:25:37,125 --> 00:25:38,666
Wir haben Euch enttäuscht,
245
00:25:39,041 --> 00:25:41,666
aber unsere Blaster stehen
Euch immer zur Verfügung.
246
00:25:48,291 --> 00:25:50,833
Sie fingen alle Schiffe ab,
die wegwollten.
247
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
Keine Gefangenen.
248
00:25:52,875 --> 00:25:54,958
Sie bombardierten alles doppelt.
249
00:25:57,916 --> 00:25:59,125
Sie bestraften uns.
250
00:26:00,375 --> 00:26:02,666
Als Warnung für die ganze Galaxis.
251
00:26:02,916 --> 00:26:05,041
Weil wir uns weigerten zu kapitulieren.
252
00:26:11,083 --> 00:26:12,458
Das ist nicht wahr.
253
00:26:15,666 --> 00:26:17,375
Ich habe kapituliert.
254
00:26:30,708 --> 00:26:34,125
Nach der Vernichtung unserer Truppen
in der Nacht der Tausend Tränen,
255
00:26:34,125 --> 00:26:37,291
als die Niederlage unausweichlich war,
256
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
traf ich Moff Gideon.
257
00:26:42,750 --> 00:26:45,750
Die ISB wollte mit mir
einen Waffenstillstand aushandeln.
258
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
Wenn wir uns dem Imperium unterwerfen
und uns entwaffnen würden,
259
00:26:51,458 --> 00:26:54,958
sollten alle verbliebenen Städte
und Mandalorianer verschont werden.
260
00:26:58,250 --> 00:27:01,083
So kam Moff Gideon
in den Besitz des Dunkelschwerts.
261
00:27:05,208 --> 00:27:06,208
Ich traute ihm nicht.
262
00:27:06,208 --> 00:27:09,458
Aber es war meine einzige Chance,
unser Volk zu retten.
263
00:27:15,041 --> 00:27:16,916
Dann hinterging er mich.
264
00:27:16,916 --> 00:27:19,666
Wir waren machtlos
gegen die Säuberung Mandalores.
265
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
Wie haben die anderen überlebt?
266
00:27:29,250 --> 00:27:32,125
Wir waren verborgen
auf dem Mond von Concordia.
267
00:27:32,958 --> 00:27:34,500
Seid ihr die Death Watch?
268
00:27:35,041 --> 00:27:37,958
Die Death Watch gibt es nicht mehr.
269
00:27:37,958 --> 00:27:41,083
Nur noch verfeindete Splittergruppen.
270
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Unser Volk hat immer wieder gelitten.
271
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
Durch Spaltung und sich bekriegende Lager.
272
00:27:51,166 --> 00:27:56,916
Mandalore war schon immer zu mächtig,
als dass ein Feind es besiegen könnte.
273
00:28:00,166 --> 00:28:02,750
Es ist immer unsere Uneinigkeit,
274
00:28:03,250 --> 00:28:04,708
die uns vernichtet.
275
00:28:25,000 --> 00:28:26,541
Ich hatte keine Ahnung.
276
00:28:27,541 --> 00:28:30,666
Wir lernten,
alle außer uns wären vom Weg abgekommen.
277
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
Du wärst selbstsüchtig und gleichgültig.
278
00:28:35,583 --> 00:28:37,083
Jetzt verstehe ich.
279
00:28:39,541 --> 00:28:41,041
Ihr hattet recht.
280
00:28:43,041 --> 00:28:44,291
Ich war selbstsüchtig.
281
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
Und das ist die Folge.
282
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
Wir bauen es wieder auf.
283
00:28:54,583 --> 00:28:56,333
Ist das nicht unsere Geschichte?
284
00:28:56,833 --> 00:29:00,083
Seit Tausenden Jahren stehen wir
am Rande der Auslöschung
285
00:29:00,083 --> 00:29:03,208
und seit Tausenden Jahren überleben wir.
286
00:29:06,166 --> 00:29:09,458
Ich weiß nicht,
ob ich alle zusammenhalten kann.
287
00:29:11,208 --> 00:29:12,916
Zu groß ist die Feindseligkeit.
288
00:29:13,958 --> 00:29:17,625
Dieses Schwert ist alles, was ich habe,
um unser Volk zu einen.
289
00:29:19,500 --> 00:29:22,083
Was ich über diese Waffe weiß,
hast du mich gelehrt.
290
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
In Wahrheit bedeutet sie
mir und meinem Volk nichts.
291
00:29:26,208 --> 00:29:28,625
Ebenso wenig wie Rang und Blutlinie.
292
00:29:29,625 --> 00:29:31,916
Was mir mehr bedeutet, ist Ehre.
293
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
Und Loyalität. Und Charakter.
294
00:29:37,333 --> 00:29:40,541
Das sind die Gründe,
warum ich dir diene, Lady Kryze.
295
00:29:41,666 --> 00:29:43,708
Dein Lied ist noch nicht geschrieben.
296
00:29:44,875 --> 00:29:47,583
Ich werde dir dienen, bis es so weit ist.
297
00:30:29,791 --> 00:30:32,458
Genug für heute,
wir ziehen weiter bei Tagesanbruch.
298
00:30:32,458 --> 00:30:35,083
Diese hier sind zu schwach,
um weiterzugehen.
299
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
Wir müssen zur Gauntlet.
300
00:30:37,666 --> 00:30:40,333
Und ich bringe sie zurück zur Flotte.
301
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Gut.
302
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
Captain?
303
00:30:47,041 --> 00:30:48,416
Wer von euch noch Kraft hat,
304
00:30:48,541 --> 00:30:50,541
kann mit uns die Große Schmiede suchen.
305
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
Wir können mehr als das tun.
306
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
Wir können euch hinbringen.
307
00:31:01,958 --> 00:31:03,875
Vorwärts, Mandalorianer.
308
00:31:04,291 --> 00:31:05,666
Zur Schmiede.
309
00:32:19,708 --> 00:32:21,666
Das geht mit einem Vollstrecker nicht.
310
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
Das ist ein Flankenzug.
Und du gibst gleich auf.
311
00:32:28,416 --> 00:32:30,666
Nur die Flügelgarde macht diesen Zug.
312
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
Der Vollstrecker fährt an der Flanke
wie eine Flügelgarde.
313
00:32:37,583 --> 00:32:39,500
Diese Primitiven erfinden
ihre eigenen Regeln.
314
00:32:47,208 --> 00:32:48,333
Ernsthaft?
315
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
Gib auf oder kämpfe.
316
00:32:59,791 --> 00:33:00,875
Ist das zu fassen?
317
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Soll ich einschreiten?
318
00:33:18,666 --> 00:33:20,708
Keine Seite darf sich einmischen.
319
00:33:21,791 --> 00:33:23,666
Früher oder später musste es so kommen.
320
00:34:00,083 --> 00:34:01,833
Nein. Nein. Nein.
321
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
Ein gelehriger Schüler.
322
00:34:22,541 --> 00:34:24,375
Er hat es nicht von mir gelernt.
323
00:34:44,416 --> 00:34:46,000
Kommen, Flottenkommando.
324
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Wir hören.
325
00:34:47,958 --> 00:34:50,500
Bereitmachen zur Aufnahme
geretteter Überlebender
326
00:34:50,500 --> 00:34:52,875
- zur medizinischen Versorgung.
- Verstanden.
327
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
Da. Am Steuerbordbug.
328
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
Alle von Bord.
329
00:36:28,708 --> 00:36:29,708
Hier lang.
330
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
Alles in Ordnung?
331
00:36:42,250 --> 00:36:44,416
Wir sind ganz nah.
Wir müssen weiter runter.
332
00:36:44,416 --> 00:36:45,625
Beeilung. Schnell.
333
00:36:47,291 --> 00:36:49,000
Los. Schnell.
334
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Wo sind wir?
335
00:37:39,625 --> 00:37:41,875
Das ist von der Großen Schmiede übrig.
336
00:37:43,916 --> 00:37:46,291
Dies war das Herz unserer Zivilisation.
337
00:37:48,416 --> 00:37:51,208
Aber die Feuer sind
nach der Bombardierung erloschen.
338
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
Ihr habt hier gelebt?
339
00:37:53,708 --> 00:37:55,125
Wir alle.
340
00:37:55,125 --> 00:37:56,625
Wir sind nie fortgegangen.
341
00:37:57,125 --> 00:38:00,250
Haben überlebt, weil wir oben umherzogen,
bis der Krieg endete.
342
00:38:00,791 --> 00:38:03,250
Die, die sich nach unten wagten,
überlebten nicht.
343
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Jetpacks?
344
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
Weitere Überlebende?
345
00:38:15,916 --> 00:38:17,666
Das sind keine Mandalorianer.
346
00:38:23,166 --> 00:38:25,375
- Die sind vom Imperium.
- In Deckung.
347
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
Sie tragen Beskar-Rüstungen.
348
00:38:38,375 --> 00:38:40,833
Wir sind eingekesselt.
Wir brauchen Unterstützung.
349
00:38:41,125 --> 00:38:43,291
Ich hole bei der Flotte Verstärkung.
350
00:38:43,291 --> 00:38:44,708
Nein, das ist zu weit.
351
00:38:44,708 --> 00:38:47,500
Ich schaffe das.
Nur so bekommen wir den Planeten zurück.
352
00:38:47,791 --> 00:38:49,625
Da oben ist ein Spalt in der Decke.
353
00:38:51,583 --> 00:38:52,833
Ich gebe Deckung.
354
00:39:58,708 --> 00:39:59,916
Sie ziehen sich zurück.
355
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Vorrücken.
356
00:40:06,500 --> 00:40:08,041
Gut, Kleiner. Dranbleiben.
357
00:40:57,208 --> 00:40:58,375
Wo sind wir hier?
358
00:41:04,083 --> 00:41:05,000
Ein Hinterhalt.
359
00:41:42,375 --> 00:41:43,666
Entwaffnet ihn.
360
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
Danke. Alle Mandalorianer an einem Ort.
361
00:42:05,416 --> 00:42:07,333
Ihr wart ein begabtes Volk,
362
00:42:07,833 --> 00:42:09,541
aber eure Zeit ist abgelaufen.
363
00:42:10,208 --> 00:42:12,500
Doch wie ihr seht,
364
00:42:12,875 --> 00:42:15,750
wird Mandalore in mir fortbestehen.
365
00:42:17,166 --> 00:42:20,000
Dank der reichen Ressourcen eures Planeten
366
00:42:20,000 --> 00:42:24,083
habe ich verbesserte
Dunkeltruppen-Rüstungen geschaffen.
367
00:42:24,208 --> 00:42:27,500
Geschmiedet aus Beskar-Legierung.
368
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Und als beeindruckendste Verbesserung
369
00:42:33,458 --> 00:42:36,000
stecke ich selbst darin.
370
00:42:37,250 --> 00:42:40,083
Seht ihr,
jede Gesellschaft hat etwas zu bieten.
371
00:42:40,500 --> 00:42:42,666
Die Klone. Die Jedi.
372
00:42:44,166 --> 00:42:46,250
Sogar die Mandalorianer.
373
00:42:47,375 --> 00:42:49,833
Indem ich das Beste von allen vereine,
374
00:42:49,833 --> 00:42:51,791
erschaffe ich eine Armee,
375
00:42:52,583 --> 00:42:54,708
die für Ordnung in der Galaxis sorgt.
376
00:42:56,500 --> 00:42:58,625
Nehmen wir nun eure Flotte aus dem Spiel,
377
00:42:59,208 --> 00:43:01,250
solange wir noch alle überraschen können.
378
00:43:01,666 --> 00:43:03,666
Abfangjäger und Bomber bereitmachen.
379
00:43:03,833 --> 00:43:04,750
Nein.
380
00:43:18,833 --> 00:43:20,250
Nicht mehr lange
381
00:43:20,750 --> 00:43:23,583
und die Säuberung von Mandalore
ist abgeschlossen.
382
00:43:28,416 --> 00:43:31,083
Schafft ihn in den Besprechungsraum.
383
00:43:36,208 --> 00:43:38,583
Ich hätte dich damals töten sollen.
384
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Bo-Katan.
385
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
Diese Treffen müssen aufhören.
386
00:43:46,500 --> 00:43:47,875
Dafür sorge ich.
387
00:43:49,166 --> 00:43:50,958
Überspringen wir die Höflichkeiten.
388
00:43:51,875 --> 00:43:53,875
Ich glaube, an dieser Stelle
389
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
übergibst du das Dunkelschwert
seinem rechtmäßigen Besitzer.
390
00:44:01,458 --> 00:44:04,375
Also gib mir das Dunkelschwert
391
00:44:04,375 --> 00:44:06,958
und sag den Leuten,
dass dieser Planet mir gehört.
392
00:44:10,166 --> 00:44:11,333
Das ist der Weg.
393
00:44:18,791 --> 00:44:20,125
Öffnet die Panzertüren.
394
00:44:21,333 --> 00:44:22,416
Tötet sie.
395
00:44:35,916 --> 00:44:36,958
Abrücken.
396
00:44:38,541 --> 00:44:39,708
Rückzug.
397
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
Ich geb euch Feuerschutz.
398
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
Gesichert. Rückzug.
399
00:45:07,458 --> 00:45:10,166
Komm schon. Wir lassen dich nicht hier.
400
00:45:12,916 --> 00:45:15,000
Geht. Es sind zu viele.
401
00:45:15,958 --> 00:45:16,958
Nein.
402
00:45:18,291 --> 00:45:19,583
Das ist der Weg.
403
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Untertitel von: Petra Metelko