1 00:00:05,458 --> 00:00:07,125 Man kann in der Atmosphäre atmen. 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,541 Bo-Katan hatte recht. Mandalore ist nicht verflucht. 3 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:13,166 --> 00:00:15,958 Bo-Katan Kryze bricht auf und bringt 5 00:00:15,958 --> 00:00:18,041 andere Mandalorianer im Exil zu uns, 6 00:00:18,041 --> 00:00:20,458 damit wir wieder ein Volk werden. 7 00:00:21,208 --> 00:00:24,000 Es ist an der Zeit, uns Mandalore zurückzuholen. 8 00:00:25,083 --> 00:00:27,125 Willst du dich den Söldnern anschließen? 9 00:00:27,333 --> 00:00:29,291 Ich will meine Flotte zurückfordern. 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,541 Genug Mandalorianisches Blut wurde vergossen. 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,125 Mandalores Herrscher muss das Dunkelschwert besitzen. 12 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 Auf Mandalore geriet ich in Gefangenschaft. 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 Dieses Schwert wurde mir abgenommen. 14 00:00:49,791 --> 00:00:53,291 Bo-Katan hat mich gerettet und meinen Widersacher getötet. 15 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 Ich übergebe dieses Schwert seiner rechtmäßigen Besitzerin. 16 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 Ich fand ein Shuttle der Neuen Republik. 17 00:01:04,208 --> 00:01:05,625 Das war eine Befreiung. 18 00:01:05,625 --> 00:01:08,541 Laut Flugdaten transportierte das Schiff Moff Gideon. 19 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Ich wusste es. Er kam nie im Gericht an. 20 00:01:11,750 --> 00:01:13,875 Da steckt was in der Kabinenwand. 21 00:01:17,291 --> 00:01:18,958 Ein Stück einer Beskar-Legierung. 22 00:01:19,166 --> 00:01:22,291 Bitte. Du hast mich reingelegt. 23 00:03:22,250 --> 00:03:24,083 Code T-K-2-7-5-5. 24 00:03:37,375 --> 00:03:38,416 Berichten Sie. 25 00:03:38,416 --> 00:03:40,791 Und machen Sie schnell, ich habe wenig Zeit. 26 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Sir, die Piraten stießen auf Widerstand auf Nevarro. 27 00:03:44,375 --> 00:03:45,666 In Ihrem letzten Bericht 28 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 deuteten Sie nicht an, 29 00:03:46,916 --> 00:03:50,500 dass die Neue Republik keine Unterstützung entsenden würde? 30 00:03:51,500 --> 00:03:53,083 Es war nicht die Neue Republik. 31 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 Magistrat Karga hatte Hilfe von Mandalorianern. 32 00:03:57,416 --> 00:03:59,625 Welche Mandalorianer? 33 00:04:00,708 --> 00:04:03,416 Den Berichten zufolge, die an die Neue Republik gingen, 34 00:04:04,916 --> 00:04:07,666 führte Bo-Katan Kryze eine Staffel von Mandalorianern an 35 00:04:07,666 --> 00:04:10,583 zusammen mit Din Djarin und seiner Gruppe. 36 00:04:11,500 --> 00:04:12,333 Unmöglich. 37 00:04:12,666 --> 00:04:14,625 Die beiden Lager sind verfeindet. 38 00:04:14,625 --> 00:04:16,833 Deshalb habe ich Sie sofort kontaktiert. 39 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 Machen Sie weiter. 40 00:04:22,541 --> 00:04:24,875 Unsere Mandalorianischen Freunde übernehme ich. 41 00:04:53,791 --> 00:04:55,625 Die Neue Republik ist verwundbar, 42 00:04:55,625 --> 00:04:58,166 aber wir sollten vorsichtig sein 43 00:04:58,416 --> 00:05:01,166 und unsere wahre Stärke nicht offenbaren. 44 00:05:01,583 --> 00:05:04,041 Sie haben leicht reden, Captain. 45 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 Man kann ein Vermögen machen, plündert man die Hyper-Korridore. 46 00:05:07,500 --> 00:05:11,416 Commander, Ihre Überfälle erregen zu viel Aufmerksamkeit. 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,291 Wenn man in uns etwas anderes sieht 48 00:05:14,291 --> 00:05:17,458 als eine Gruppe unorganisierter, blindwütiger Warlords, 49 00:05:18,541 --> 00:05:21,583 wird die Neue Republik verstärkt Jagd auf uns machen. 50 00:05:21,791 --> 00:05:24,833 Es gibt dem Imperium treu ergebene Bürger 51 00:05:25,000 --> 00:05:28,291 auf jedem Planeten in dieser Galaxis. 52 00:05:29,291 --> 00:05:32,750 Sie sind dieser Neuen Republik bereits überdrüssig. 53 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 Und ihrer Regeln und Vorschriften. 54 00:05:35,208 --> 00:05:37,875 Wenn wir ihnen unsere Stärke demonstrieren, 55 00:05:38,500 --> 00:05:40,375 werden sie sich uns anschließen. 56 00:05:40,375 --> 00:05:41,458 Ja. 57 00:05:41,833 --> 00:05:44,458 Aber diese Stärke darf nicht vergeudet werden. 58 00:05:44,750 --> 00:05:47,041 Großadmiral Thrawnes Rückkehr 59 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 wird die Wiedererstarkung unseres Militärs einleiten. 60 00:05:51,541 --> 00:05:55,875 Und Kommandant Hux hat genügend Zeit, Projekt Nekromant umzusetzen. 61 00:05:57,916 --> 00:05:59,125 Captain Pellaeon, 62 00:06:00,000 --> 00:06:02,916 Sie sprechen immer mit großer Autorität. 63 00:06:03,166 --> 00:06:05,083 Dennoch sehe ich, 64 00:06:06,416 --> 00:06:07,750 einmal mehr, 65 00:06:08,041 --> 00:06:12,333 dass Großadmiral Thrawn mit Abwesenheit glänzt. 66 00:06:12,750 --> 00:06:17,833 Wann wird es ihm möglich sein, persönlich im Schattenrat mitzuwirken? 67 00:06:20,625 --> 00:06:21,583 Mit Verlaub, 68 00:06:21,958 --> 00:06:27,541 unsere einzige Hoffnung auf Erfolg beruht auf der Geheimhaltung seiner Rückkehr. 69 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 Captain, Geheimnisse sind mein täglich Brot. 70 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Ich höre Gerüchte von einem Ende der Galaxis bis zum anderen, 71 00:06:34,666 --> 00:06:37,708 doch kein Wort über Thrawn. 72 00:06:38,583 --> 00:06:43,500 Sie sprachen von seiner bevorstehenden Rückkehr. 73 00:06:45,125 --> 00:06:48,916 Vielleicht ist die Zeit reif für eine neue Führung. 74 00:06:50,666 --> 00:06:51,958 Hört, hört. 75 00:06:54,291 --> 00:06:56,750 Projekt Nekromant hat das zum Ziel. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,416 Ja, Kommandant. 77 00:06:59,416 --> 00:07:03,458 Was wurde aus Doktor Pershing und der uns versprochenen Forschung? 78 00:07:05,500 --> 00:07:08,708 Doktor Pershing wurde von der Neuen Republik gefasst. 79 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 Seine Forschung ist verloren. 80 00:07:11,416 --> 00:07:14,000 Im Moment, zumindest. 81 00:07:14,333 --> 00:07:16,916 Auch ich höre Gerüchte, Gideon. 82 00:07:17,583 --> 00:07:18,833 Sie hatten Pershing 83 00:07:19,000 --> 00:07:21,875 und führten eigene Experimente durch auf Nevarro. 84 00:07:22,333 --> 00:07:26,166 Die Erschaffung von Klonen ist Ihre Obsession, nicht meine. 85 00:07:27,333 --> 00:07:29,791 Ich verantworte, was in meinem Sektor geschieht, 86 00:07:29,791 --> 00:07:31,875 nicht mehr, nicht weniger. 87 00:07:31,875 --> 00:07:35,833 Das gilt für jedes Mitglied dieses Rates. 88 00:07:36,000 --> 00:07:37,541 - Ja. - Natürlich. 89 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 - Genau. - Ja. 90 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Nichtsdestotrotz 91 00:07:40,666 --> 00:07:44,333 kratzen wir jeder für sich Mittel zusammen 92 00:07:44,500 --> 00:07:47,625 und warten, dass der große Plan Gestalt annimmt, 93 00:07:47,625 --> 00:07:49,791 während Sie und Pellaeon 94 00:07:50,541 --> 00:07:53,791 Unmengen an Ressourcen und Ausrüstung anhäufen, 95 00:07:53,791 --> 00:07:55,666 die geteilt werden sollten. 96 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 Wir haben Ihre Anfrage bereits erhalten. 97 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 Drei Prätorianer-Gardisten. 98 00:08:06,958 --> 00:08:10,583 Klingt, als befürchte jemand einen Mordanschlag. 99 00:08:10,750 --> 00:08:12,666 Und er nennt mich großspurig. 100 00:08:13,500 --> 00:08:17,500 Und Verstärkung für Ihre TIE-Abfangjäger-Staffel. 101 00:08:18,958 --> 00:08:20,083 Und 102 00:08:21,500 --> 00:08:22,666 Bomber. 103 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 Verstehe. 104 00:08:26,875 --> 00:08:29,583 Welcher Art sind Ihre Sicherheitsbedenken? 105 00:08:30,000 --> 00:08:31,083 Mandalorianer. 106 00:08:31,541 --> 00:08:32,375 Was? 107 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - Die sind noch ein Problem? - Durchaus. 108 00:08:37,833 --> 00:08:39,625 Ich bin mir zunehmend sicher, 109 00:08:40,333 --> 00:08:44,583 dass sie planen, ihre Heimatwelt Mandalore zurückzuerobern. 110 00:08:46,291 --> 00:08:49,250 Ein erstarktes Mandalore würde unsere Bemühungen erschweren. 111 00:08:49,250 --> 00:08:51,916 Deshalb müssen wir sie ausrotten. 112 00:08:54,041 --> 00:08:55,041 Ja. 113 00:09:00,333 --> 00:09:02,208 Sie bekommen Ihre Verstärkung. 114 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 Und Ihre Gardisten. 115 00:09:06,416 --> 00:09:10,291 Wir entledigen uns der Mandalorianer. 116 00:09:10,458 --> 00:09:12,875 Ein für alle Mal. 117 00:09:13,166 --> 00:09:15,791 Lang lebe das Imperium. 118 00:09:16,000 --> 00:09:18,541 Lang lebe das Imperium. 119 00:09:27,583 --> 00:09:30,666 Kapitel 23 DIE SPIONE 120 00:09:58,208 --> 00:10:00,416 Hoch-Magistrat. 121 00:10:00,708 --> 00:10:03,250 Ein imperiales Shuttle über der Stadt. 122 00:10:10,000 --> 00:10:11,625 Das ist ein leichter Kreuzer. 123 00:10:11,625 --> 00:10:14,250 Und er ist nicht vom Imperium. 124 00:10:14,250 --> 00:10:15,541 Verzeihung, Sir. 125 00:10:15,541 --> 00:10:17,833 - Meinen Daten zufolge ist er das. - Nein. 126 00:10:17,833 --> 00:10:20,208 Das war ein imperiales Schiff. 127 00:10:20,208 --> 00:10:21,833 Sieh dir das Symbol an. 128 00:10:23,375 --> 00:10:26,791 Dies, mein Freund, sind Mandalorianische Freischärler. 129 00:10:27,125 --> 00:10:30,375 Ich wette, die Hälfte dieser Flotte gehörte mal dem Imperium. 130 00:10:30,375 --> 00:10:32,875 Also sind sie auf unserer Seite? 131 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Das hoffe ich doch. 132 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Sie sind willkommene Gäste. Komm. 133 00:11:17,208 --> 00:11:19,625 Ich hoffe, die beiden Gruppen vertragen sich. 134 00:11:19,958 --> 00:11:21,416 Sie sind sich nie begegnet. 135 00:11:22,083 --> 00:11:24,708 Was sie voneinander wissen, hassen sie. 136 00:11:25,416 --> 00:11:27,666 Sie vertragen sich, wenn sie überleben wollen. 137 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 Bring die Kinder rein. 138 00:12:48,833 --> 00:12:50,958 Willkommen, Mandalorianische Freunde. 139 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Bitte, schlagt euer Lager auf. 140 00:12:56,791 --> 00:12:59,375 Bereiten wir unseren Gästen ein Festmahl. 141 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 Mando. 142 00:13:17,416 --> 00:13:19,000 Willkommen zurück, mein Freund. 143 00:13:19,000 --> 00:13:20,208 Willkommen zurück. 144 00:13:21,000 --> 00:13:23,250 Nette Flotte hast du da eingesammelt. 145 00:13:24,750 --> 00:13:26,291 Kleines Willkommensgeschenk. 146 00:13:26,500 --> 00:13:28,625 Um unsere neuen Nachbarn zu feiern. 147 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 Kommt von Coruscant. 148 00:13:30,375 --> 00:13:33,916 Also öffne es besser in kleinerem Kreis. 149 00:13:33,916 --> 00:13:34,833 Danke. 150 00:13:35,250 --> 00:13:37,333 Das ist nicht mein einziges Geschenk. 151 00:14:01,333 --> 00:14:03,125 Was hast du mit IG-11 gemacht? 152 00:14:03,250 --> 00:14:05,375 Nein, das ist jetzt IG-12. 153 00:14:05,708 --> 00:14:06,916 Gefällt er dir? 154 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 Ob er mir gefällt? 155 00:14:09,333 --> 00:14:11,250 Keine Sorge. Er ist ungefährlich. 156 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 Sicher? 157 00:14:12,666 --> 00:14:16,083 Die Anzellaner fuhren IG runter auf die motorischen Basisfunktionen, 158 00:14:16,083 --> 00:14:18,208 entfernten seinen Gedächtnisschaltkreis. 159 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 Der Pilot steuert und entscheidet. 160 00:14:20,291 --> 00:14:21,375 Ja. 161 00:14:30,875 --> 00:14:34,583 Wenn man so will, ist er jetzt eher ein Vehikel. 162 00:14:35,750 --> 00:14:37,208 So ist es sicherer. 163 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Böses Baby. Nicht drücken. 164 00:14:45,541 --> 00:14:47,500 Er ist noch zu klein dafür. 165 00:14:47,500 --> 00:14:48,833 Nicht doch. 166 00:14:49,208 --> 00:14:50,750 Sehen wir, ob er reinpasst. 167 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 Was sagst du? 168 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 Das ist gute Arbeit, zugegeben. 169 00:15:13,125 --> 00:15:16,000 Aber Grogu ist zu jung für schwere Maschinen. 170 00:15:16,000 --> 00:15:17,625 Vielleicht, wenn er älter ist. 171 00:15:17,625 --> 00:15:18,541 Nein. 172 00:15:19,666 --> 00:15:20,708 Was heißt Nein? 173 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Nein. 174 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Ich denke, er will sagen, dass er alt genug dafür ist. 175 00:15:25,833 --> 00:15:26,916 Ja. 176 00:15:28,916 --> 00:15:30,958 - Hol ihn da raus. - Nein. 177 00:15:30,958 --> 00:15:33,458 Lass es ihn wenigstens in meinem Büro probieren. 178 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 Ja. 179 00:15:34,458 --> 00:15:36,250 Nein, das ist keine gute Idee. 180 00:15:36,458 --> 00:15:37,291 Komm jetzt. 181 00:15:50,333 --> 00:15:51,916 Sieh dir das an. 182 00:15:53,125 --> 00:15:54,125 Ja. 183 00:15:54,583 --> 00:15:55,666 Ja was? 184 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 Ja. Ja. Ja. 185 00:16:03,625 --> 00:16:05,875 Ja. Ja. Ja. 186 00:16:27,250 --> 00:16:29,125 Was machst du? Lass das. 187 00:16:29,541 --> 00:16:32,458 Grogu. Nein. Die muss man bezahlen. 188 00:16:41,458 --> 00:16:42,291 - Nein. - Ja. 189 00:16:43,333 --> 00:16:44,208 - Grogu. - Nein. 190 00:16:44,500 --> 00:16:45,541 - Gib her. - Nein. 191 00:16:45,541 --> 00:16:46,708 Grogu, gib das ... 192 00:16:52,583 --> 00:16:53,416 Hier. 193 00:16:54,916 --> 00:16:56,291 Gefällt mir gar nicht. 194 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Mandalorianer. 195 00:17:29,333 --> 00:17:31,750 Es ist Zeit, unsere Heimatwelt zurückzuholen. 196 00:17:36,000 --> 00:17:39,666 Auch wenn der Planet nicht verflucht ist, lauern dort Gefahren. 197 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 Schlafende Spezies wurden von den Bomben geweckt. 198 00:17:44,916 --> 00:17:47,541 Magnetische Interferenzen lassen es nicht zu, 199 00:17:47,541 --> 00:17:50,291 die Oberfläche von der Atmosphäre aus zu scannen. 200 00:17:50,666 --> 00:17:53,250 Deshalb schlage ich vor, wir verlassen Nevarro 201 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 und verlegen die Flotte in den Orbit über Mandalore. 202 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 Wir schicken einen Aufklärungstrupp runter. 203 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 Wir erkunden die Oberfläche, 204 00:18:02,500 --> 00:18:06,750 suchen die Überreste der Großen Schmiede und errichten eine Sicherheitszone. 205 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 Erst dann holen wir die anderen runter. 206 00:18:18,166 --> 00:18:19,750 Ich brauche Freiwillige. 207 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 Aus beiden Stämmen. 208 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Ich gehe. 209 00:18:36,916 --> 00:18:38,166 Grogu auch. 210 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 Ich gehe. 211 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 Ich gehe. 212 00:19:01,541 --> 00:19:02,458 Ich gehe. 213 00:19:03,375 --> 00:19:04,208 Ich gehe. 214 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 Ich gehe. 215 00:19:09,708 --> 00:19:10,625 Ich gehe. 216 00:19:11,000 --> 00:19:12,333 Ich gehe. 217 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Ich gehe. 218 00:19:13,666 --> 00:19:16,291 - Ich gehe. - Ich gehe. 219 00:19:18,333 --> 00:19:19,583 Ich gehe auch. 220 00:20:08,791 --> 00:20:10,791 Aufklärungstrupp nähert sich Oberfläche. 221 00:20:19,500 --> 00:20:21,375 Wir verlieren gleich den Funkkontakt. 222 00:21:00,541 --> 00:21:02,208 Es ist schlimmer, als ich dachte. 223 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Ich habe es miterlebt. 224 00:21:26,666 --> 00:21:27,833 Sie sind bereit. 225 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 Landebereich sichern. 226 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 Gauntlet, Landezone gesichert. 227 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 Irgendwo dort unten stand einst unsere Hauptstadt. 228 00:23:10,333 --> 00:23:12,583 Wir erkunden die Oberfläche, finden die Schmiede 229 00:23:12,583 --> 00:23:14,458 und errichten eine Sicherheitszone. 230 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 Erst dann holen wir die Siedler nach unten. 231 00:23:19,250 --> 00:23:21,041 Beginnen wir mit der Suche. 232 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 Formieren. 233 00:24:02,208 --> 00:24:03,791 Dort, am Horizont. 234 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 Nachteulen. 235 00:24:14,041 --> 00:24:15,000 Linke Flanke. 236 00:24:41,416 --> 00:24:42,708 Habt ihr Essen? 237 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Haben wir. 238 00:24:54,375 --> 00:24:56,625 Du trägst das Wappen der Nachteulen? 239 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 Allerdings. 240 00:25:00,625 --> 00:25:02,291 Das sind Mandalorianer. 241 00:25:05,375 --> 00:25:07,958 Ist das die Stimme von Lady Bo-Katan Kryze? 242 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 So ist es. 243 00:25:33,750 --> 00:25:36,250 Wir wussten, Ihr vergesst uns nicht, Lady Bo-Katan. 244 00:25:37,125 --> 00:25:38,666 Wir haben Euch enttäuscht, 245 00:25:39,041 --> 00:25:41,666 aber unsere Blaster stehen Euch immer zur Verfügung. 246 00:25:48,291 --> 00:25:50,833 Sie fingen alle Schiffe ab, die wegwollten. 247 00:25:51,291 --> 00:25:52,541 Keine Gefangenen. 248 00:25:52,875 --> 00:25:54,958 Sie bombardierten alles doppelt. 249 00:25:57,916 --> 00:25:59,125 Sie bestraften uns. 250 00:26:00,375 --> 00:26:02,666 Als Warnung für die ganze Galaxis. 251 00:26:02,916 --> 00:26:05,041 Weil wir uns weigerten zu kapitulieren. 252 00:26:11,083 --> 00:26:12,458 Das ist nicht wahr. 253 00:26:15,666 --> 00:26:17,375 Ich habe kapituliert. 254 00:26:30,708 --> 00:26:34,125 Nach der Vernichtung unserer Truppen in der Nacht der Tausend Tränen, 255 00:26:34,125 --> 00:26:37,291 als die Niederlage unausweichlich war, 256 00:26:39,250 --> 00:26:40,791 traf ich Moff Gideon. 257 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 Die ISB wollte mit mir einen Waffenstillstand aushandeln. 258 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 Wenn wir uns dem Imperium unterwerfen und uns entwaffnen würden, 259 00:26:51,458 --> 00:26:54,958 sollten alle verbliebenen Städte und Mandalorianer verschont werden. 260 00:26:58,250 --> 00:27:01,083 So kam Moff Gideon in den Besitz des Dunkelschwerts. 261 00:27:05,208 --> 00:27:06,208 Ich traute ihm nicht. 262 00:27:06,208 --> 00:27:09,458 Aber es war meine einzige Chance, unser Volk zu retten. 263 00:27:15,041 --> 00:27:16,916 Dann hinterging er mich. 264 00:27:16,916 --> 00:27:19,666 Wir waren machtlos gegen die Säuberung Mandalores. 265 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Wie haben die anderen überlebt? 266 00:27:29,250 --> 00:27:32,125 Wir waren verborgen auf dem Mond von Concordia. 267 00:27:32,958 --> 00:27:34,500 Seid ihr die Death Watch? 268 00:27:35,041 --> 00:27:37,958 Die Death Watch gibt es nicht mehr. 269 00:27:37,958 --> 00:27:41,083 Nur noch verfeindete Splittergruppen. 270 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Unser Volk hat immer wieder gelitten. 271 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 Durch Spaltung und sich bekriegende Lager. 272 00:27:51,166 --> 00:27:56,916 Mandalore war schon immer zu mächtig, als dass ein Feind es besiegen könnte. 273 00:28:00,166 --> 00:28:02,750 Es ist immer unsere Uneinigkeit, 274 00:28:03,250 --> 00:28:04,708 die uns vernichtet. 275 00:28:25,000 --> 00:28:26,541 Ich hatte keine Ahnung. 276 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 Wir lernten, alle außer uns wären vom Weg abgekommen. 277 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Du wärst selbstsüchtig und gleichgültig. 278 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 Jetzt verstehe ich. 279 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 Ihr hattet recht. 280 00:28:43,041 --> 00:28:44,291 Ich war selbstsüchtig. 281 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 Und das ist die Folge. 282 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 Wir bauen es wieder auf. 283 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Ist das nicht unsere Geschichte? 284 00:28:56,833 --> 00:29:00,083 Seit Tausenden Jahren stehen wir am Rande der Auslöschung 285 00:29:00,083 --> 00:29:03,208 und seit Tausenden Jahren überleben wir. 286 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 Ich weiß nicht, ob ich alle zusammenhalten kann. 287 00:29:11,208 --> 00:29:12,916 Zu groß ist die Feindseligkeit. 288 00:29:13,958 --> 00:29:17,625 Dieses Schwert ist alles, was ich habe, um unser Volk zu einen. 289 00:29:19,500 --> 00:29:22,083 Was ich über diese Waffe weiß, hast du mich gelehrt. 290 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 In Wahrheit bedeutet sie mir und meinem Volk nichts. 291 00:29:26,208 --> 00:29:28,625 Ebenso wenig wie Rang und Blutlinie. 292 00:29:29,625 --> 00:29:31,916 Was mir mehr bedeutet, ist Ehre. 293 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 Und Loyalität. Und Charakter. 294 00:29:37,333 --> 00:29:40,541 Das sind die Gründe, warum ich dir diene, Lady Kryze. 295 00:29:41,666 --> 00:29:43,708 Dein Lied ist noch nicht geschrieben. 296 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 Ich werde dir dienen, bis es so weit ist. 297 00:30:29,791 --> 00:30:32,458 Genug für heute, wir ziehen weiter bei Tagesanbruch. 298 00:30:32,458 --> 00:30:35,083 Diese hier sind zu schwach, um weiterzugehen. 299 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 Wir müssen zur Gauntlet. 300 00:30:37,666 --> 00:30:40,333 Und ich bringe sie zurück zur Flotte. 301 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 Gut. 302 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 Captain? 303 00:30:47,041 --> 00:30:48,416 Wer von euch noch Kraft hat, 304 00:30:48,541 --> 00:30:50,541 kann mit uns die Große Schmiede suchen. 305 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 Wir können mehr als das tun. 306 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 Wir können euch hinbringen. 307 00:31:01,958 --> 00:31:03,875 Vorwärts, Mandalorianer. 308 00:31:04,291 --> 00:31:05,666 Zur Schmiede. 309 00:32:19,708 --> 00:32:21,666 Das geht mit einem Vollstrecker nicht. 310 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 Das ist ein Flankenzug. Und du gibst gleich auf. 311 00:32:28,416 --> 00:32:30,666 Nur die Flügelgarde macht diesen Zug. 312 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 Der Vollstrecker fährt an der Flanke wie eine Flügelgarde. 313 00:32:37,583 --> 00:32:39,500 Diese Primitiven erfinden ihre eigenen Regeln. 314 00:32:47,208 --> 00:32:48,333 Ernsthaft? 315 00:32:51,791 --> 00:32:53,333 Gib auf oder kämpfe. 316 00:32:59,791 --> 00:33:00,875 Ist das zu fassen? 317 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 Soll ich einschreiten? 318 00:33:18,666 --> 00:33:20,708 Keine Seite darf sich einmischen. 319 00:33:21,791 --> 00:33:23,666 Früher oder später musste es so kommen. 320 00:34:00,083 --> 00:34:01,833 Nein. Nein. Nein. 321 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 Ein gelehriger Schüler. 322 00:34:22,541 --> 00:34:24,375 Er hat es nicht von mir gelernt. 323 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 Kommen, Flottenkommando. 324 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Wir hören. 325 00:34:47,958 --> 00:34:50,500 Bereitmachen zur Aufnahme geretteter Überlebender 326 00:34:50,500 --> 00:34:52,875 - zur medizinischen Versorgung. - Verstanden. 327 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 Da. Am Steuerbordbug. 328 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Alle von Bord. 329 00:36:28,708 --> 00:36:29,708 Hier lang. 330 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 Alles in Ordnung? 331 00:36:42,250 --> 00:36:44,416 Wir sind ganz nah. Wir müssen weiter runter. 332 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 Beeilung. Schnell. 333 00:36:47,291 --> 00:36:49,000 Los. Schnell. 334 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Wo sind wir? 335 00:37:39,625 --> 00:37:41,875 Das ist von der Großen Schmiede übrig. 336 00:37:43,916 --> 00:37:46,291 Dies war das Herz unserer Zivilisation. 337 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 Aber die Feuer sind nach der Bombardierung erloschen. 338 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 Ihr habt hier gelebt? 339 00:37:53,708 --> 00:37:55,125 Wir alle. 340 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 Wir sind nie fortgegangen. 341 00:37:57,125 --> 00:38:00,250 Haben überlebt, weil wir oben umherzogen, bis der Krieg endete. 342 00:38:00,791 --> 00:38:03,250 Die, die sich nach unten wagten, überlebten nicht. 343 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Jetpacks? 344 00:38:11,166 --> 00:38:12,375 Weitere Überlebende? 345 00:38:15,916 --> 00:38:17,666 Das sind keine Mandalorianer. 346 00:38:23,166 --> 00:38:25,375 - Die sind vom Imperium. - In Deckung. 347 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 Sie tragen Beskar-Rüstungen. 348 00:38:38,375 --> 00:38:40,833 Wir sind eingekesselt. Wir brauchen Unterstützung. 349 00:38:41,125 --> 00:38:43,291 Ich hole bei der Flotte Verstärkung. 350 00:38:43,291 --> 00:38:44,708 Nein, das ist zu weit. 351 00:38:44,708 --> 00:38:47,500 Ich schaffe das. Nur so bekommen wir den Planeten zurück. 352 00:38:47,791 --> 00:38:49,625 Da oben ist ein Spalt in der Decke. 353 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 Ich gebe Deckung. 354 00:39:58,708 --> 00:39:59,916 Sie ziehen sich zurück. 355 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 Vorrücken. 356 00:40:06,500 --> 00:40:08,041 Gut, Kleiner. Dranbleiben. 357 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 Wo sind wir hier? 358 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Ein Hinterhalt. 359 00:41:42,375 --> 00:41:43,666 Entwaffnet ihn. 360 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 Danke. Alle Mandalorianer an einem Ort. 361 00:42:05,416 --> 00:42:07,333 Ihr wart ein begabtes Volk, 362 00:42:07,833 --> 00:42:09,541 aber eure Zeit ist abgelaufen. 363 00:42:10,208 --> 00:42:12,500 Doch wie ihr seht, 364 00:42:12,875 --> 00:42:15,750 wird Mandalore in mir fortbestehen. 365 00:42:17,166 --> 00:42:20,000 Dank der reichen Ressourcen eures Planeten 366 00:42:20,000 --> 00:42:24,083 habe ich verbesserte Dunkeltruppen-Rüstungen geschaffen. 367 00:42:24,208 --> 00:42:27,500 Geschmiedet aus Beskar-Legierung. 368 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Und als beeindruckendste Verbesserung 369 00:42:33,458 --> 00:42:36,000 stecke ich selbst darin. 370 00:42:37,250 --> 00:42:40,083 Seht ihr, jede Gesellschaft hat etwas zu bieten. 371 00:42:40,500 --> 00:42:42,666 Die Klone. Die Jedi. 372 00:42:44,166 --> 00:42:46,250 Sogar die Mandalorianer. 373 00:42:47,375 --> 00:42:49,833 Indem ich das Beste von allen vereine, 374 00:42:49,833 --> 00:42:51,791 erschaffe ich eine Armee, 375 00:42:52,583 --> 00:42:54,708 die für Ordnung in der Galaxis sorgt. 376 00:42:56,500 --> 00:42:58,625 Nehmen wir nun eure Flotte aus dem Spiel, 377 00:42:59,208 --> 00:43:01,250 solange wir noch alle überraschen können. 378 00:43:01,666 --> 00:43:03,666 Abfangjäger und Bomber bereitmachen. 379 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Nein. 380 00:43:18,833 --> 00:43:20,250 Nicht mehr lange 381 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 und die Säuberung von Mandalore ist abgeschlossen. 382 00:43:28,416 --> 00:43:31,083 Schafft ihn in den Besprechungsraum. 383 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 Ich hätte dich damals töten sollen. 384 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Bo-Katan. 385 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 Diese Treffen müssen aufhören. 386 00:43:46,500 --> 00:43:47,875 Dafür sorge ich. 387 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 Überspringen wir die Höflichkeiten. 388 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Ich glaube, an dieser Stelle 389 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 übergibst du das Dunkelschwert seinem rechtmäßigen Besitzer. 390 00:44:01,458 --> 00:44:04,375 Also gib mir das Dunkelschwert 391 00:44:04,375 --> 00:44:06,958 und sag den Leuten, dass dieser Planet mir gehört. 392 00:44:10,166 --> 00:44:11,333 Das ist der Weg. 393 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 Öffnet die Panzertüren. 394 00:44:21,333 --> 00:44:22,416 Tötet sie. 395 00:44:35,916 --> 00:44:36,958 Abrücken. 396 00:44:38,541 --> 00:44:39,708 Rückzug. 397 00:44:40,041 --> 00:44:41,541 Ich geb euch Feuerschutz. 398 00:45:01,666 --> 00:45:03,000 Gesichert. Rückzug. 399 00:45:07,458 --> 00:45:10,166 Komm schon. Wir lassen dich nicht hier. 400 00:45:12,916 --> 00:45:15,000 Geht. Es sind zu viele. 401 00:45:15,958 --> 00:45:16,958 Nein. 402 00:45:18,291 --> 00:45:19,583 Das ist der Weg. 403 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Untertitel von: Petra Metelko