1 00:00:05,458 --> 00:00:07,000 L'atmosfera è respirabile. 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,541 Bo-Katan aveva ragione, Mandalore non è maledetto. 3 00:00:11,625 --> 00:00:13,166 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:13,250 --> 00:00:18,041 Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà gli altri Mandaloriani in esilio 5 00:00:18,125 --> 00:00:20,458 così che potremo di nuovo essere riuniti. 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,000 È il momento di riprenderci Mandalore. 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,125 Sei tornata per unirti ai mercenari? 8 00:00:27,208 --> 00:00:29,291 Sono venuta a reclamare la mia flotta. 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,208 Già troppo sangue mandaloriano è stato versato per nostra mano. 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,125 Il sovrano di Mandalore deve possedere la Spada Oscura. 11 00:00:44,208 --> 00:00:46,625 Mentre esploravo Mandalore, mi hanno catturato. 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,791 E mi hanno portato via questa spada. 13 00:00:49,875 --> 00:00:53,291 Bo-Katan mi ha salvato e ha ucciso il mio rapitore. 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,208 Io restituisco questa spada alla sua legittima proprietaria. 15 00:01:02,041 --> 00:01:04,208 Ho trovato una navetta della Nuova Repubblica. 16 00:01:04,291 --> 00:01:05,625 È stata un'estrazione. 17 00:01:05,708 --> 00:01:08,541 Gli orari corrispondono al trasporto di Moff Gideon. 18 00:01:08,625 --> 00:01:11,750 Lo sapevo. Non è mai arrivato al processo. 19 00:01:11,833 --> 00:01:14,458 Sembra esserci qualcosa nella parete della cabina. 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,916 È un frammento di lega di beskar. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,291 La prego. Mi ha incastrato. 22 00:03:22,250 --> 00:03:24,083 Codice T-K-2-7-5-5. 23 00:03:37,375 --> 00:03:40,791 Faccia rapporto. E in fretta, perché ho poco tempo. 24 00:03:40,875 --> 00:03:44,375 Signore, temo che i pirati abbiano avuto difficoltà su Nevarro. 25 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Nel suo ultimo rapporto, 26 00:03:45,750 --> 00:03:50,500 non aveva detto che la Nuova Repubblica non avrebbe inviato appoggio? 27 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 Non è stata la Nuova Repubblica. 28 00:03:53,958 --> 00:03:56,291 Il magistrato Karga è stato aiutato dai Mandaloriani. 29 00:03:57,416 --> 00:03:59,625 Quali Mandaloriani? 30 00:04:00,708 --> 00:04:03,166 Stando ai rapporti ricevuti dalla Nuova Repubblica, 31 00:04:04,916 --> 00:04:07,666 Bo-Katan Kryze guidava uno squadrone di Mandaloriani 32 00:04:07,750 --> 00:04:10,583 al fianco di Din Djarin e dei suoi esuli. 33 00:04:11,500 --> 00:04:14,625 Non è possibile. Quelle due fazioni sono nemiche giurate. 34 00:04:14,708 --> 00:04:16,833 Ecco perché l'ho contattata con urgenza. 35 00:04:20,750 --> 00:04:21,875 Prosegua la sua missione. 36 00:04:22,541 --> 00:04:24,875 Penserò io ai nostri amici mandaloriani. 37 00:04:53,791 --> 00:04:55,625 La Nuova Repubblica è vulnerabile, 38 00:04:55,708 --> 00:05:01,166 ma noi dobbiamo essere cauti e non mostrare la nostra vera forza. 39 00:05:01,250 --> 00:05:04,041 È facile per lei dirlo, capitano. 40 00:05:04,125 --> 00:05:07,500 Si può fare una fortuna saccheggiando le corsie iperspaziali. 41 00:05:07,583 --> 00:05:11,416 Comandante, le sue operazioni di disturbo si stanno facendo notare troppo. 42 00:05:12,000 --> 00:05:17,458 Se venissimo percepiti come i residui di signori della guerra disorganizzati, 43 00:05:18,541 --> 00:05:21,583 la Nuova Repubblica aumenterebbe l'impegno per darci la caccia. 44 00:05:21,666 --> 00:05:28,291 Ci sono cittadini fedeli all'Impero su ogni pianeta di questa galassia. 45 00:05:29,291 --> 00:05:33,083 Si stanno già stancando di questa Nuova Repubblica 46 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 e delle sue norme e regolamenti. 47 00:05:35,291 --> 00:05:40,166 E se daremo loro una prova di forza, si schiereranno con noi. 48 00:05:40,250 --> 00:05:41,458 Sì. 49 00:05:41,541 --> 00:05:44,458 Ma questa forza non va sprecata. 50 00:05:44,541 --> 00:05:47,041 Il ritorno del grand'ammiraglio Thrawn 51 00:05:47,125 --> 00:05:50,583 annuncerà la rinascita delle nostre forze armate 52 00:05:51,541 --> 00:05:55,875 e darà al comandante Hux il tempo per completare il Progetto Negromante. 53 00:05:57,916 --> 00:06:02,916 Capitano Pellaeon, lei parla sempre con molta autorità, 54 00:06:03,000 --> 00:06:07,958 eppure io vedo, ancora una volta, 55 00:06:08,041 --> 00:06:12,333 che il grand'ammiraglio Thrawn non è nella sua delegazione. 56 00:06:12,416 --> 00:06:17,833 Si sa quando avrà la possibilità di partecipare al Consiglio Ombra? 57 00:06:20,625 --> 00:06:27,541 La nostra unica speranza di successo si basa sulla segretezza del suo ritorno. 58 00:06:27,625 --> 00:06:30,916 Capitano, i segreti sono il mio mestiere. 59 00:06:31,000 --> 00:06:34,333 Mi giungono voci da un capo all'altro della galassia, 60 00:06:34,416 --> 00:06:37,708 ma mai una parola su Thrawn. 61 00:06:38,583 --> 00:06:43,500 Lei ha parlato del suo imminente ritorno. 62 00:06:45,125 --> 00:06:48,916 Forse è tempo di cercare un nuovo leader. 63 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Ben detto. 64 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 Il Progetto Negromante è in atto per questo. 65 00:06:57,125 --> 00:06:59,416 Sì, comandante. 66 00:06:59,500 --> 00:07:03,458 Che ne è stato del dottor Pershing e della ricerca che ci aveva promesso? 67 00:07:05,500 --> 00:07:08,708 Il dottor Pershing è in mano alla Nuova Repubblica. 68 00:07:09,375 --> 00:07:11,041 La sua ricerca è andata perduta. 69 00:07:11,125 --> 00:07:14,250 Per ora, almeno. 70 00:07:14,333 --> 00:07:16,916 Anche a me giungono voci, Gideon. 71 00:07:17,583 --> 00:07:21,875 Lei tratteneva Pershing e conducevate esperimenti su Nevarro. 72 00:07:21,958 --> 00:07:26,166 La creazione di cloni è la vostra ossessione, non la mia. 73 00:07:27,333 --> 00:07:31,875 Io rispondo di quel che accade nel mio settore, né più, né meno. 74 00:07:31,958 --> 00:07:35,916 Lo stesso si può dire di ogni membro di questo Consiglio. 75 00:07:36,000 --> 00:07:37,541 - Sì. - Certo. 76 00:07:37,625 --> 00:07:39,041 - Esatto. - Sì. 77 00:07:39,125 --> 00:07:44,333 Tuttavia, ognuno di noi si contende le risorse 78 00:07:44,416 --> 00:07:47,625 nell'attesa che il grande piano prenda forma, 79 00:07:47,708 --> 00:07:53,041 mentre lei e Pellaeon accumulate innumerevoli risorse 80 00:07:53,125 --> 00:07:55,666 e attrezzature che andrebbero condivise. 81 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 Abbiamo già ricevuto la sua richiesta. 82 00:08:03,666 --> 00:08:06,041 "Tre guardie pretoriane." 83 00:08:06,958 --> 00:08:10,666 A quanto pare, qualcuno ha paura di un attentato. 84 00:08:10,750 --> 00:08:13,416 E poi sarei io quello pretenzioso. 85 00:08:13,500 --> 00:08:18,083 E rinforzi per la sua squadriglia di intercettori TIE. 86 00:08:18,958 --> 00:08:22,250 E... bombardieri. 87 00:08:24,041 --> 00:08:25,083 Sì, certo. 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,708 E perché è preoccupato per la sicurezza? 89 00:08:29,791 --> 00:08:31,083 Mandaloriani. 90 00:08:31,791 --> 00:08:32,958 Cosa? 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 - Continuano a essere un problema? - Esatto. 92 00:08:37,833 --> 00:08:39,625 Sono sempre più convinto 93 00:08:40,333 --> 00:08:44,583 che si stiano preparando a riprendere il loro mondo, Mandalore. 94 00:08:46,291 --> 00:08:49,250 Un rinascente Mandalore ostacolerebbe i nostri sforzi. 95 00:08:49,333 --> 00:08:52,500 Ecco perché è necessario eliminarli subito. 96 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Sì. 97 00:09:00,333 --> 00:09:01,958 Avrà i suoi rinforzi. 98 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 E la sua guardia. 99 00:09:06,416 --> 00:09:13,083 Noi ci sbarazzeremo dei Mandaloriani una volta per tutte. 100 00:09:13,166 --> 00:09:15,916 Lunga vita all'Impero! 101 00:09:16,000 --> 00:09:18,541 Lunga vita all'Impero! 102 00:09:27,583 --> 00:09:30,666 Capitolo 23 LE SPIE 103 00:09:58,208 --> 00:10:00,625 Alto Magistrato! Alto Magistrato! 104 00:10:00,708 --> 00:10:03,250 Una navetta imperiale avanza verso la città. 105 00:10:10,000 --> 00:10:14,416 Primo, quello è un incrociatore leggero. E, secondo, non è Imperiale. 106 00:10:14,500 --> 00:10:17,333 Mi perdoni, signore. Secondo i miei dati, lo è. 107 00:10:17,416 --> 00:10:21,833 No, no. Era una nave imperiale. Guarda i contrassegni. 108 00:10:23,375 --> 00:10:26,916 Vedi, quelli sono corsari mandaloriani, amico mio. 109 00:10:27,000 --> 00:10:30,375 Scommetto che metà flotta è stata sottratta all'Impero. 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,875 Quindi, ora sono dalla nostra parte? 111 00:10:32,958 --> 00:10:34,291 Spero di sì. 112 00:10:35,208 --> 00:10:37,833 Saranno nostri ospiti graditi. Vieni. 113 00:11:17,208 --> 00:11:19,625 Spero che questi due gruppi andranno d'accordo 114 00:11:19,708 --> 00:11:20,958 Non si sono mai incontrati, 115 00:11:22,083 --> 00:11:24,708 e benché si conoscano a malapena, si odiano. 116 00:11:25,416 --> 00:11:27,041 Andranno d'accordo, per sopravvivere. 117 00:12:00,875 --> 00:12:02,458 Porta i bambini dentro. 118 00:12:48,833 --> 00:12:50,958 Benvenuti, amici Mandaloriani. 119 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Vi invitiamo ad accamparvi. 120 00:12:56,791 --> 00:12:59,958 Prepariamo un banchetto per i nostri ospiti. 121 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 Mando! 122 00:13:17,416 --> 00:13:20,208 Bentornato, amico mio. Bentornato. 123 00:13:21,000 --> 00:13:23,250 Hai messo insieme una gran bella flotta. 124 00:13:24,750 --> 00:13:28,625 Un regalino di benvenuto per festeggiare i nostri nuovi vicini. 125 00:13:28,708 --> 00:13:30,375 Arriva dritta da Coruscant, 126 00:13:30,458 --> 00:13:33,958 quindi ti conviene magari aspettare di essere in pochi prima di aprirla. 127 00:13:34,041 --> 00:13:37,333 - Grazie. - Non è l'unico regalo che ho per te. 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,125 Che cosa hai fatto a IG-11? 129 00:14:03,208 --> 00:14:06,541 No, ora quello è IG-12. Ti piace? 130 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 Se mi piace? 131 00:14:09,333 --> 00:14:11,041 Tranquillo. È sicuro. 132 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 Ne sei certo? 133 00:14:12,750 --> 00:14:16,083 Be', gli Anzellani hanno ridotto IG alle sue funzioni motorie di base. 134 00:14:16,166 --> 00:14:18,208 Gli hanno rimosso il circuito mnemonico. 135 00:14:18,291 --> 00:14:20,291 Il pilota fornisce le funzioni cognitive. 136 00:14:20,375 --> 00:14:21,666 Sì. 137 00:14:30,875 --> 00:14:34,583 Vedila così. È più simile a un veicolo. 138 00:14:35,750 --> 00:14:37,208 Così è più sicuro. 139 00:14:41,708 --> 00:14:44,791 Cattivo. No stringi! 140 00:14:45,541 --> 00:14:47,500 Be', è troppo piccolo per manovrarlo. 141 00:14:47,583 --> 00:14:50,750 No, no, no, no. Vediamo se ci entra. 142 00:15:08,458 --> 00:15:09,583 Allora, che te ne pare? 143 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 Sono molto bravi, glielo riconosco. 144 00:15:13,208 --> 00:15:16,000 Ma Grogu è troppo piccolo per manovrare macchinari pesanti. 145 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Magari quando sarà più grande. 146 00:15:17,708 --> 00:15:18,541 No. 147 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 - Che significa "no"? - No. 148 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Credo che intenda dire che è abbastanza grande per manovrarlo. 149 00:15:25,916 --> 00:15:26,875 Sì. 150 00:15:29,500 --> 00:15:30,958 - Tiralo giù di lì. - No. 151 00:15:31,041 --> 00:15:33,458 No, almeno faglielo provare nel mio ufficio. 152 00:15:33,541 --> 00:15:34,458 Sì. 153 00:15:34,541 --> 00:15:37,291 No. Non è una buona idea. Andiamo. 154 00:15:39,000 --> 00:15:39,833 Ehi. 155 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 Te lo saresti aspettato? 156 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 Sì. 157 00:15:54,583 --> 00:15:55,666 "Sì" cosa? 158 00:15:55,750 --> 00:16:02,125 SÌ. SÌ. SÌ. SÌ. 159 00:16:03,625 --> 00:16:07,000 SÌ. SÌ. SÌ. SÌ. 160 00:16:07,083 --> 00:16:11,291 SÌ. SÌ. SÌ. SÌ. 161 00:16:11,375 --> 00:16:14,958 SÌ. SÌ. SÌ. SÌ. 162 00:16:15,041 --> 00:16:18,708 Sì. Sì. Sì. Sì. 163 00:16:27,250 --> 00:16:28,625 Cosa stai combinando? 164 00:16:28,708 --> 00:16:32,458 Fermo, Grogu. No. Li devi pagare, quelli. 165 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 - No. Ehi. Grogu. - Sì. No. 166 00:16:44,291 --> 00:16:45,541 - Mollalo. - No. 167 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 Grogu, rida... 168 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 Tenga. 169 00:16:54,916 --> 00:16:56,291 Così non va affatto bene. 170 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Mandaloriani. 171 00:17:29,333 --> 00:17:31,625 È ora di riprenderci il nostro mondo. 172 00:17:36,000 --> 00:17:39,666 Anche se il pianeta non è maledetto, ci sono ancora dei pericoli. 173 00:17:41,708 --> 00:17:44,583 Specie dormienti sono state risvegliate dai bombardamenti. 174 00:17:44,666 --> 00:17:46,750 L'interferenza magnetica residua 175 00:17:46,833 --> 00:17:50,458 rende impossibile la scansione della superficie dall'atmosfera. 176 00:17:50,541 --> 00:17:53,250 Per questo propongo di lasciare Nevarro 177 00:17:53,333 --> 00:17:55,916 e di portare la flotta in orbita sopra Mandalore. 178 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 Una piccola squadra andrà in avanguardia. 179 00:18:01,166 --> 00:18:02,500 Esploreremo la superficie, 180 00:18:02,583 --> 00:18:06,750 scopriremo cosa resta della Grande Forgia e metteremo in sicurezza un perimetro. 181 00:18:08,166 --> 00:18:11,166 Solo allora sbarcheremo gli altri. 182 00:18:18,166 --> 00:18:22,041 Ho bisogno di volontari di entrambe le tribù. 183 00:18:35,000 --> 00:18:36,166 Andrò io. 184 00:18:36,916 --> 00:18:38,166 E anche Grogu. 185 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 Andrò io. 186 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 Andrò io. 187 00:19:01,541 --> 00:19:02,458 Andrò io. 188 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 Andrò io. 189 00:19:06,791 --> 00:19:07,833 Andrò io. 190 00:19:09,708 --> 00:19:10,625 Andrò io. 191 00:19:10,708 --> 00:19:12,416 Andrò io. 192 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Andrò io. 193 00:19:13,750 --> 00:19:16,291 - Andrò io. - Andrò io. 194 00:19:18,125 --> 00:19:19,583 Andrò anch'io. 195 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 Avanguardia in fase di discesa. 196 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 Tra poco perderemo le comunicazioni. 197 00:21:00,541 --> 00:21:01,875 È peggio di quanto pensassi. 198 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Io c'ero quando è accaduto. 199 00:21:26,666 --> 00:21:27,833 Sono pronti. 200 00:21:33,416 --> 00:21:34,666 Zona in sicurezza. 201 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 Gauntlet, la zona è in sicurezza. 202 00:22:59,375 --> 00:23:02,500 È qui sotto che si trovava la nostra antica capitale. 203 00:23:10,125 --> 00:23:13,791 Cercheremo la Forgia in superficie e creeremo una zona sicura. 204 00:23:14,750 --> 00:23:17,750 Solo allora inizieremo a far scendere i coloni. 205 00:23:18,916 --> 00:23:20,916 Iniziamo a esplorare in quella direzione. 206 00:23:23,750 --> 00:23:24,708 In formazione. 207 00:24:02,208 --> 00:24:03,791 Laggiù, all'orizzonte. 208 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 Nite Owl. 209 00:24:14,166 --> 00:24:15,000 Fianco sinistro. 210 00:24:41,416 --> 00:24:42,583 Avete viveri? 211 00:24:48,583 --> 00:24:49,416 Ne abbiamo. 212 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 Porti lo stemma delle Nite Owl. 213 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 Vorrei ben vedere. 214 00:25:00,625 --> 00:25:02,291 Sono Mandaloriani. 215 00:25:05,375 --> 00:25:07,958 Questa è la voce di Lady Bo-Katan Kryze? 216 00:25:11,833 --> 00:25:13,041 Sì. 217 00:25:33,750 --> 00:25:36,041 Sapevamo che non ci avresti abbandonati, Lady Bo-Katan. 218 00:25:37,125 --> 00:25:41,666 Ti abbiamo delusa, ma i nostri blaster restano al tuo servizio. 219 00:25:48,291 --> 00:25:51,083 Intercettarono tutte le navi che videro partire. 220 00:25:51,166 --> 00:25:52,625 Non fecero prigionieri. 221 00:25:52,708 --> 00:25:54,958 Bombardarono la superficie due volte. 222 00:25:57,916 --> 00:26:02,666 Ci punirono come monito per l'intera galassia 223 00:26:02,750 --> 00:26:04,791 perché ci rifiutammo di arrenderci. 224 00:26:11,083 --> 00:26:12,458 Non è così. 225 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Io mi arresi. 226 00:26:30,708 --> 00:26:34,125 Dopo che le nostre forze furono annientate nella Notte delle Mille Lacrime 227 00:26:34,208 --> 00:26:37,291 e con la sconfitta imminente, 228 00:26:39,250 --> 00:26:40,791 mi incontrai con Moff Gideon. 229 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 L'ISB mi aveva contattata per trattare un cessate il fuoco. 230 00:26:47,166 --> 00:26:50,333 In cambio della resa all'Impero e del disarmo, 231 00:26:51,458 --> 00:26:54,958 le restanti città e vite dei Mandaloriani sarebbero state risparmiate. 232 00:26:58,250 --> 00:27:00,958 Ecco come Moff Gideon ottenne la Spada Oscura. 233 00:27:05,375 --> 00:27:06,208 Non mi fidavo, 234 00:27:06,291 --> 00:27:09,458 ma era l'unica speranza di salvare il nostro popolo. 235 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 E poi mi tradì 236 00:27:16,250 --> 00:27:19,416 e la Purga di Mandalore non ci lasciò scampo. 237 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Gli altri come si sono salvati? 238 00:27:29,083 --> 00:27:32,125 Noi ci siamo nascosti sulla luna di Concordia. 239 00:27:32,958 --> 00:27:34,291 Siete la Ronda della Morte? 240 00:27:35,041 --> 00:27:37,958 La Ronda della Morte non esiste più. 241 00:27:38,041 --> 00:27:41,083 Si è frantumata in tante fazioni in guerra. 242 00:27:42,166 --> 00:27:44,875 Il nostro popolo ha sofferto troppo spesso. 243 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 Per divisioni e fazioni in lite. 244 00:27:51,166 --> 00:27:56,916 Mandalore è sempre stato troppo potente per essere sconfitto da un nemico. 245 00:28:00,166 --> 00:28:04,458 Sono sempre le nostre divisioni a distruggerci. 246 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 Non ne avevo idea. 247 00:28:27,541 --> 00:28:30,666 Ci hanno insegnato che eravamo gli unici a non aver abbandonato la Via. 248 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Che voi eravate egoisti e indifferenti. 249 00:28:35,583 --> 00:28:37,083 Ora capisco. 250 00:28:39,541 --> 00:28:41,041 Avevate ragione. 251 00:28:43,041 --> 00:28:44,291 Sono stata egoista. 252 00:28:45,208 --> 00:28:46,708 Ed ecco il risultato. 253 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 Ricostruiremo tutto. 254 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 Non è questa la nostra storia? 255 00:28:56,833 --> 00:29:00,083 Per migliaia di anni, siamo stati sull'orlo dell'estinzione, 256 00:29:00,166 --> 00:29:03,458 e per migliaia di anni siamo sopravvissuti. 257 00:29:06,166 --> 00:29:09,458 Non so se riuscirò a tenere tutti insieme. 258 00:29:11,208 --> 00:29:12,625 C'è troppo risentimento. 259 00:29:13,958 --> 00:29:18,083 E questa spada è tutto ciò che ho per unire il nostro popolo. 260 00:29:19,500 --> 00:29:21,833 Di quest'arma so quel che tu mi hai insegnato. 261 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 In tutta onestà, non ha significato per me o per il mio popolo. 262 00:29:26,208 --> 00:29:28,625 Né ne ha il rango o il sangue. 263 00:29:29,625 --> 00:29:31,916 Ciò che conta di più per me è l'onore. 264 00:29:33,333 --> 00:29:36,208 E la lealtà. E il carattere. 265 00:29:37,333 --> 00:29:40,541 È per queste ragioni che ti servo, Lady Kryze. 266 00:29:41,666 --> 00:29:43,375 Il tuo canto non è ancora stato scritto. 267 00:29:44,875 --> 00:29:47,583 Io ti servirò finché non lo sarà. 268 00:30:29,791 --> 00:30:32,458 Riposeremo stanotte e riprenderemo all'alba. 269 00:30:32,541 --> 00:30:35,083 Questi qui sono troppo deboli per proseguire. 270 00:30:36,125 --> 00:30:37,666 Dobbiamo tornare al Gauntlet 271 00:30:37,750 --> 00:30:40,333 e li riporterò alla flotta domattina. 272 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 D'accordo. 273 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 Capitano? 274 00:30:47,041 --> 00:30:48,416 Chi di voi sta bene 275 00:30:48,500 --> 00:30:50,541 può venire con noi a cercare la Grande Forgia. 276 00:30:50,625 --> 00:30:52,125 Possiamo fare di meglio. 277 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 Possiamo portarvi là. 278 00:31:01,958 --> 00:31:05,666 Avanti, Mandaloriani! Alla Forgia! 279 00:32:19,708 --> 00:32:21,666 Non puoi muovere una Guardia così. 280 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 È un salto di fianco. E tu stai per sottometterti. 281 00:32:28,416 --> 00:32:30,666 Ma solo la Guardia Alata può farlo. 282 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 Una Guardia si muove come un'Alata quando attacca il fianco. 283 00:32:37,416 --> 00:32:40,083 Questi primitivi s'inventano sempre le regole. 284 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 Scherzi? 285 00:32:51,541 --> 00:32:53,333 Sottomettiti o battiti. 286 00:32:59,791 --> 00:33:00,875 Fai sul serio? 287 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 Dovrei intervenire? 288 00:33:18,750 --> 00:33:20,541 Nessuna delle parti può intervenire. 289 00:33:21,791 --> 00:33:23,666 Doveva succedere, prima o poi. 290 00:33:58,750 --> 00:34:04,458 No. No. No. 291 00:34:19,083 --> 00:34:20,833 Hai insegnato bene al tuo apprendista. 292 00:34:22,541 --> 00:34:24,083 Quello non l'ha imparato da me. 293 00:34:44,416 --> 00:34:46,000 Rispondete, Comando Flotta. 294 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Vi riceviamo. 295 00:34:48,041 --> 00:34:52,250 Prepararsi ad accogliere sopravvissuti che necessitano di assistenza medica. 296 00:34:52,333 --> 00:34:53,458 Ricevuto, Gauntlet. 297 00:35:18,000 --> 00:35:20,208 Laggiù, a dritta di prua! 298 00:36:00,250 --> 00:36:01,750 Abbandonare la nave! 299 00:36:03,083 --> 00:36:04,458 Andiamo! 300 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 Di qua! Di qua! 301 00:36:33,541 --> 00:36:34,833 Muovetevi! Più svelti! 302 00:36:38,625 --> 00:36:39,625 Tutto bene? 303 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 Non siamo lontani. Dobbiamo scendere di più. 304 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Via, via, via. 305 00:36:47,291 --> 00:36:49,000 Via! Via, via! 306 00:37:37,083 --> 00:37:38,041 Dove siamo? 307 00:37:39,625 --> 00:37:41,500 Ecco cosa resta della Grande Forgia. 308 00:37:43,916 --> 00:37:46,083 Un tempo, era il cuore della nostra civiltà. 309 00:37:48,416 --> 00:37:51,208 Ma i fuochi si sono spenti dopo i bombardamenti. 310 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 Vivevi qui? 311 00:37:53,791 --> 00:37:55,125 Come tutti noi. 312 00:37:55,208 --> 00:37:56,291 Noi siamo rimasti. 313 00:37:57,125 --> 00:38:00,000 Sopravvissuti migrando in superficie fino alla fine della guerra. 314 00:38:00,791 --> 00:38:03,083 Qualcuno ha esplorato il sottosuolo, ma non è tornato. 315 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Jet pack? 316 00:38:11,166 --> 00:38:12,208 Altri sopravvissuti? 317 00:38:15,916 --> 00:38:17,666 Non sono Mandaloriani. 318 00:38:23,166 --> 00:38:25,375 - Imperiali! - Al riparo. 319 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 Indossano armature di beskar! 320 00:38:38,375 --> 00:38:40,791 Siamo bloccati. Ci servono rinforzi. 321 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 Posso correre alla flotta a chiamare i rinforzi. 322 00:38:43,375 --> 00:38:44,708 No, è troppo lontana. 323 00:38:44,791 --> 00:38:47,500 Posso farcela. È l'unica possibilità di riprenderci il pianeta. 324 00:38:47,583 --> 00:38:49,833 C'è una fenditura nella volta. 325 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Vi darò copertura. 326 00:39:58,708 --> 00:39:59,916 Si stanno ritirando! 327 00:40:02,875 --> 00:40:06,416 - Avanzate. - Per Mandalore! 328 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 Vieni, piccolo. Stammi dietro. 329 00:40:57,208 --> 00:40:58,375 Cos'è questo posto? 330 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 È un'imboscata. 331 00:41:42,375 --> 00:41:43,666 Disarmatelo. 332 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 Grazie per aver riunito i Mandaloriani nello stesso posto. 333 00:42:05,416 --> 00:42:09,750 Eravate gente di talento, ma il vostro tempo è passato. 334 00:42:09,833 --> 00:42:15,750 Tuttavia, come potete vedere, Mandalore vivrà ancora in me. 335 00:42:16,958 --> 00:42:20,000 Grazie alle grandi risorse del vostro pianeta, 336 00:42:20,083 --> 00:42:24,083 ho creato l'armatura del Soldato Oscuro di nuova generazione, 337 00:42:24,166 --> 00:42:27,500 forgiata in lega di beskar. 338 00:42:30,666 --> 00:42:36,000 E il miglioramento più notevole è che ci sono io dentro. 339 00:42:37,250 --> 00:42:40,083 Vedete, ogni società ha qualcosa da offrire. 340 00:42:40,166 --> 00:42:42,666 I clonatori. I Jedi. 341 00:42:44,166 --> 00:42:46,250 E persino i Mandaloriani. 342 00:42:47,125 --> 00:42:49,791 Unendo il meglio di ognuna di esse, 343 00:42:49,875 --> 00:42:54,708 creerò un'armata che porterà ordine nella galassia. 344 00:42:56,458 --> 00:42:58,416 Perché non togliamo di mezzo la vostra flotta 345 00:42:59,208 --> 00:43:01,208 finché abbiamo l'elemento sorpresa? 346 00:43:01,291 --> 00:43:03,666 Lanciare gli intercettori e i bombardieri. 347 00:43:03,750 --> 00:43:04,708 No! 348 00:43:18,500 --> 00:43:23,333 Fra pochi minuti, la Purga di Mandalore sarà completa. 349 00:43:28,416 --> 00:43:31,083 Portatelo nella sala riunioni. 350 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 Avrei dovuto ucciderti quando potevo. 351 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Bo-Katan. 352 00:43:43,750 --> 00:43:45,458 Dobbiamo smettere di vederci così. 353 00:43:46,500 --> 00:43:47,666 Me ne assicurerò. 354 00:43:49,166 --> 00:43:50,958 Saltiamo i convenevoli, va bene? 355 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 Io penso che questa sia la parte 356 00:43:53,916 --> 00:43:56,875 in cui tu restituisci la Spada Oscura al suo legittimo proprietario. 357 00:44:01,291 --> 00:44:04,458 Ora, consegna la Spada Oscura, 358 00:44:04,541 --> 00:44:06,958 e di' a queste persone che questo pianeta è mio. 359 00:44:10,166 --> 00:44:11,333 Questa è la Via. 360 00:44:18,791 --> 00:44:20,125 Aprite le porte antiblaster. 361 00:44:21,333 --> 00:44:22,416 Uccideteli. 362 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 - Muovetevi! - Muovetevi! 363 00:44:38,541 --> 00:44:41,541 Ritirata! Copro io la retroguardia! 364 00:44:41,625 --> 00:44:44,125 Via, via, via! 365 00:45:01,666 --> 00:45:03,000 Via libera. Ritirati. 366 00:45:07,458 --> 00:45:10,166 Avanti. Non ti lasciamo qui. 367 00:45:12,916 --> 00:45:15,000 Vai. Sono troppi. 368 00:45:15,958 --> 00:45:17,125 No! 369 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 Questa è la Via. 370 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi