1
00:00:05,458 --> 00:00:07,000
L'atmosfera è respirabile.
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,541
Bo-Katan aveva ragione,
Mandalore non è maledetto.
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,166
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:13,250 --> 00:00:18,041
Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà
gli altri Mandaloriani in esilio
5
00:00:18,125 --> 00:00:20,458
così che potremo di nuovo essere riuniti.
6
00:00:21,208 --> 00:00:24,000
È il momento di riprenderci Mandalore.
7
00:00:25,083 --> 00:00:27,125
Sei tornata
per unirti ai mercenari?
8
00:00:27,208 --> 00:00:29,291
Sono venuta a reclamare la mia flotta.
9
00:00:38,291 --> 00:00:41,208
Già troppo sangue mandaloriano
è stato versato per nostra mano.
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,125
Il sovrano di Mandalore
deve possedere la Spada Oscura.
11
00:00:44,208 --> 00:00:46,625
Mentre esploravo Mandalore,
mi hanno catturato.
12
00:00:47,250 --> 00:00:49,791
E mi hanno portato via questa spada.
13
00:00:49,875 --> 00:00:53,291
Bo-Katan mi ha salvato
e ha ucciso il mio rapitore.
14
00:00:54,208 --> 00:00:57,208
Io restituisco questa spada
alla sua legittima proprietaria.
15
00:01:02,041 --> 00:01:04,208
Ho trovato una navetta
della Nuova Repubblica.
16
00:01:04,291 --> 00:01:05,625
È stata un'estrazione.
17
00:01:05,708 --> 00:01:08,541
Gli orari corrispondono
al trasporto di Moff Gideon.
18
00:01:08,625 --> 00:01:11,750
Lo sapevo. Non è mai arrivato al processo.
19
00:01:11,833 --> 00:01:14,458
Sembra esserci qualcosa
nella parete della cabina.
20
00:01:17,291 --> 00:01:18,916
È un frammento di lega di beskar.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,291
La prego. Mi ha incastrato.
22
00:03:22,250 --> 00:03:24,083
Codice T-K-2-7-5-5.
23
00:03:37,375 --> 00:03:40,791
Faccia rapporto. E in fretta,
perché ho poco tempo.
24
00:03:40,875 --> 00:03:44,375
Signore, temo che i pirati
abbiano avuto difficoltà su Nevarro.
25
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Nel suo ultimo rapporto,
26
00:03:45,750 --> 00:03:50,500
non aveva detto che la Nuova Repubblica
non avrebbe inviato appoggio?
27
00:03:51,500 --> 00:03:52,875
Non è stata la Nuova Repubblica.
28
00:03:53,958 --> 00:03:56,291
Il magistrato Karga
è stato aiutato dai Mandaloriani.
29
00:03:57,416 --> 00:03:59,625
Quali Mandaloriani?
30
00:04:00,708 --> 00:04:03,166
Stando ai rapporti
ricevuti dalla Nuova Repubblica,
31
00:04:04,916 --> 00:04:07,666
Bo-Katan Kryze guidava
uno squadrone di Mandaloriani
32
00:04:07,750 --> 00:04:10,583
al fianco di Din Djarin
e dei suoi esuli.
33
00:04:11,500 --> 00:04:14,625
Non è possibile.
Quelle due fazioni sono nemiche giurate.
34
00:04:14,708 --> 00:04:16,833
Ecco perché l'ho contattata con urgenza.
35
00:04:20,750 --> 00:04:21,875
Prosegua la sua missione.
36
00:04:22,541 --> 00:04:24,875
Penserò io ai nostri amici mandaloriani.
37
00:04:53,791 --> 00:04:55,625
La Nuova Repubblica è vulnerabile,
38
00:04:55,708 --> 00:05:01,166
ma noi dobbiamo essere cauti
e non mostrare la nostra vera forza.
39
00:05:01,250 --> 00:05:04,041
È facile per lei dirlo, capitano.
40
00:05:04,125 --> 00:05:07,500
Si può fare una fortuna
saccheggiando le corsie iperspaziali.
41
00:05:07,583 --> 00:05:11,416
Comandante, le sue operazioni di disturbo
si stanno facendo notare troppo.
42
00:05:12,000 --> 00:05:17,458
Se venissimo percepiti come i residui
di signori della guerra disorganizzati,
43
00:05:18,541 --> 00:05:21,583
la Nuova Repubblica aumenterebbe
l'impegno per darci la caccia.
44
00:05:21,666 --> 00:05:28,291
Ci sono cittadini fedeli all'Impero
su ogni pianeta di questa galassia.
45
00:05:29,291 --> 00:05:33,083
Si stanno già stancando
di questa Nuova Repubblica
46
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
e delle sue norme e regolamenti.
47
00:05:35,291 --> 00:05:40,166
E se daremo loro una prova di forza,
si schiereranno con noi.
48
00:05:40,250 --> 00:05:41,458
Sì.
49
00:05:41,541 --> 00:05:44,458
Ma questa forza non va sprecata.
50
00:05:44,541 --> 00:05:47,041
Il ritorno del grand'ammiraglio Thrawn
51
00:05:47,125 --> 00:05:50,583
annuncerà la rinascita
delle nostre forze armate
52
00:05:51,541 --> 00:05:55,875
e darà al comandante Hux il tempo
per completare il Progetto Negromante.
53
00:05:57,916 --> 00:06:02,916
Capitano Pellaeon,
lei parla sempre con molta autorità,
54
00:06:03,000 --> 00:06:07,958
eppure io vedo, ancora una volta,
55
00:06:08,041 --> 00:06:12,333
che il grand'ammiraglio Thrawn
non è nella sua delegazione.
56
00:06:12,416 --> 00:06:17,833
Si sa quando avrà la possibilità
di partecipare al Consiglio Ombra?
57
00:06:20,625 --> 00:06:27,541
La nostra unica speranza di successo
si basa sulla segretezza del suo ritorno.
58
00:06:27,625 --> 00:06:30,916
Capitano, i segreti sono il mio mestiere.
59
00:06:31,000 --> 00:06:34,333
Mi giungono voci
da un capo all'altro della galassia,
60
00:06:34,416 --> 00:06:37,708
ma mai una parola su Thrawn.
61
00:06:38,583 --> 00:06:43,500
Lei ha parlato del suo imminente ritorno.
62
00:06:45,125 --> 00:06:48,916
Forse è tempo di cercare un nuovo leader.
63
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Ben detto.
64
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Il Progetto Negromante
è in atto per questo.
65
00:06:57,125 --> 00:06:59,416
Sì, comandante.
66
00:06:59,500 --> 00:07:03,458
Che ne è stato del dottor Pershing
e della ricerca che ci aveva promesso?
67
00:07:05,500 --> 00:07:08,708
Il dottor Pershing
è in mano alla Nuova Repubblica.
68
00:07:09,375 --> 00:07:11,041
La sua ricerca è andata perduta.
69
00:07:11,125 --> 00:07:14,250
Per ora, almeno.
70
00:07:14,333 --> 00:07:16,916
Anche a me giungono voci, Gideon.
71
00:07:17,583 --> 00:07:21,875
Lei tratteneva Pershing
e conducevate esperimenti su Nevarro.
72
00:07:21,958 --> 00:07:26,166
La creazione di cloni
è la vostra ossessione, non la mia.
73
00:07:27,333 --> 00:07:31,875
Io rispondo di quel che accade
nel mio settore, né più, né meno.
74
00:07:31,958 --> 00:07:35,916
Lo stesso si può dire
di ogni membro di questo Consiglio.
75
00:07:36,000 --> 00:07:37,541
- Sì.
- Certo.
76
00:07:37,625 --> 00:07:39,041
- Esatto.
- Sì.
77
00:07:39,125 --> 00:07:44,333
Tuttavia, ognuno di noi
si contende le risorse
78
00:07:44,416 --> 00:07:47,625
nell'attesa che il grande piano
prenda forma,
79
00:07:47,708 --> 00:07:53,041
mentre lei e Pellaeon accumulate
innumerevoli risorse
80
00:07:53,125 --> 00:07:55,666
e attrezzature che andrebbero condivise.
81
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Abbiamo già ricevuto la sua richiesta.
82
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
"Tre guardie pretoriane."
83
00:08:06,958 --> 00:08:10,666
A quanto pare,
qualcuno ha paura di un attentato.
84
00:08:10,750 --> 00:08:13,416
E poi sarei io quello pretenzioso.
85
00:08:13,500 --> 00:08:18,083
E rinforzi per la sua squadriglia
di intercettori TIE.
86
00:08:18,958 --> 00:08:22,250
E... bombardieri.
87
00:08:24,041 --> 00:08:25,083
Sì, certo.
88
00:08:26,875 --> 00:08:29,708
E perché è preoccupato per la sicurezza?
89
00:08:29,791 --> 00:08:31,083
Mandaloriani.
90
00:08:31,791 --> 00:08:32,958
Cosa?
91
00:08:35,000 --> 00:08:37,166
- Continuano a essere un problema?
- Esatto.
92
00:08:37,833 --> 00:08:39,625
Sono sempre più convinto
93
00:08:40,333 --> 00:08:44,583
che si stiano preparando a riprendere
il loro mondo, Mandalore.
94
00:08:46,291 --> 00:08:49,250
Un rinascente Mandalore
ostacolerebbe i nostri sforzi.
95
00:08:49,333 --> 00:08:52,500
Ecco perché è necessario
eliminarli subito.
96
00:08:54,041 --> 00:08:55,166
Sì.
97
00:09:00,333 --> 00:09:01,958
Avrà i suoi rinforzi.
98
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
E la sua guardia.
99
00:09:06,416 --> 00:09:13,083
Noi ci sbarazzeremo dei Mandaloriani
una volta per tutte.
100
00:09:13,166 --> 00:09:15,916
Lunga vita all'Impero!
101
00:09:16,000 --> 00:09:18,541
Lunga vita all'Impero!
102
00:09:27,583 --> 00:09:30,666
Capitolo 23
LE SPIE
103
00:09:58,208 --> 00:10:00,625
Alto Magistrato! Alto Magistrato!
104
00:10:00,708 --> 00:10:03,250
Una navetta imperiale
avanza verso la città.
105
00:10:10,000 --> 00:10:14,416
Primo, quello è un incrociatore leggero.
E, secondo, non è Imperiale.
106
00:10:14,500 --> 00:10:17,333
Mi perdoni, signore.
Secondo i miei dati, lo è.
107
00:10:17,416 --> 00:10:21,833
No, no. Era una nave imperiale.
Guarda i contrassegni.
108
00:10:23,375 --> 00:10:26,916
Vedi, quelli sono corsari mandaloriani,
amico mio.
109
00:10:27,000 --> 00:10:30,375
Scommetto che metà flotta
è stata sottratta all'Impero.
110
00:10:30,458 --> 00:10:32,875
Quindi, ora sono dalla nostra parte?
111
00:10:32,958 --> 00:10:34,291
Spero di sì.
112
00:10:35,208 --> 00:10:37,833
Saranno nostri ospiti graditi. Vieni.
113
00:11:17,208 --> 00:11:19,625
Spero che questi due gruppi
andranno d'accordo
114
00:11:19,708 --> 00:11:20,958
Non si sono mai incontrati,
115
00:11:22,083 --> 00:11:24,708
e benché si conoscano a malapena,
si odiano.
116
00:11:25,416 --> 00:11:27,041
Andranno d'accordo,
per sopravvivere.
117
00:12:00,875 --> 00:12:02,458
Porta i bambini dentro.
118
00:12:48,833 --> 00:12:50,958
Benvenuti, amici Mandaloriani.
119
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
Vi invitiamo ad accamparvi.
120
00:12:56,791 --> 00:12:59,958
Prepariamo un banchetto
per i nostri ospiti.
121
00:13:14,000 --> 00:13:14,916
Mando!
122
00:13:17,416 --> 00:13:20,208
Bentornato, amico mio. Bentornato.
123
00:13:21,000 --> 00:13:23,250
Hai messo insieme una gran bella flotta.
124
00:13:24,750 --> 00:13:28,625
Un regalino di benvenuto
per festeggiare i nostri nuovi vicini.
125
00:13:28,708 --> 00:13:30,375
Arriva dritta da Coruscant,
126
00:13:30,458 --> 00:13:33,958
quindi ti conviene magari aspettare
di essere in pochi prima di aprirla.
127
00:13:34,041 --> 00:13:37,333
- Grazie.
- Non è l'unico regalo che ho per te.
128
00:14:01,333 --> 00:14:03,125
Che cosa hai fatto a IG-11?
129
00:14:03,208 --> 00:14:06,541
No, ora quello è IG-12. Ti piace?
130
00:14:07,583 --> 00:14:08,500
Se mi piace?
131
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
Tranquillo. È sicuro.
132
00:14:11,625 --> 00:14:12,666
Ne sei certo?
133
00:14:12,750 --> 00:14:16,083
Be', gli Anzellani hanno ridotto IG
alle sue funzioni motorie di base.
134
00:14:16,166 --> 00:14:18,208
Gli hanno rimosso il circuito mnemonico.
135
00:14:18,291 --> 00:14:20,291
Il pilota fornisce le funzioni cognitive.
136
00:14:20,375 --> 00:14:21,666
Sì.
137
00:14:30,875 --> 00:14:34,583
Vedila così.
È più simile a un veicolo.
138
00:14:35,750 --> 00:14:37,208
Così è più sicuro.
139
00:14:41,708 --> 00:14:44,791
Cattivo. No stringi!
140
00:14:45,541 --> 00:14:47,500
Be', è troppo piccolo per manovrarlo.
141
00:14:47,583 --> 00:14:50,750
No, no, no, no.
Vediamo se ci entra.
142
00:15:08,458 --> 00:15:09,583
Allora, che te ne pare?
143
00:15:10,750 --> 00:15:13,125
Sono molto bravi, glielo riconosco.
144
00:15:13,208 --> 00:15:16,000
Ma Grogu è troppo piccolo
per manovrare macchinari pesanti.
145
00:15:16,083 --> 00:15:17,625
Magari quando sarà più grande.
146
00:15:17,708 --> 00:15:18,541
No.
147
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
- Che significa "no"?
- No.
148
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Credo che intenda dire
che è abbastanza grande per manovrarlo.
149
00:15:25,916 --> 00:15:26,875
Sì.
150
00:15:29,500 --> 00:15:30,958
- Tiralo giù di lì.
- No.
151
00:15:31,041 --> 00:15:33,458
No, almeno faglielo provare
nel mio ufficio.
152
00:15:33,541 --> 00:15:34,458
Sì.
153
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
No. Non è una buona idea. Andiamo.
154
00:15:39,000 --> 00:15:39,833
Ehi.
155
00:15:49,958 --> 00:15:51,916
Te lo saresti aspettato?
156
00:15:53,125 --> 00:15:54,500
Sì.
157
00:15:54,583 --> 00:15:55,666
"Sì" cosa?
158
00:15:55,750 --> 00:16:02,125
SÌ. SÌ. SÌ. SÌ.
159
00:16:03,625 --> 00:16:07,000
SÌ. SÌ. SÌ. SÌ.
160
00:16:07,083 --> 00:16:11,291
SÌ. SÌ. SÌ. SÌ.
161
00:16:11,375 --> 00:16:14,958
SÌ. SÌ. SÌ. SÌ.
162
00:16:15,041 --> 00:16:18,708
Sì. Sì. Sì. Sì.
163
00:16:27,250 --> 00:16:28,625
Cosa stai combinando?
164
00:16:28,708 --> 00:16:32,458
Fermo, Grogu. No.
Li devi pagare, quelli.
165
00:16:41,791 --> 00:16:44,208
- No. Ehi. Grogu.
- Sì. No.
166
00:16:44,291 --> 00:16:45,541
- Mollalo.
- No.
167
00:16:45,625 --> 00:16:46,875
Grogu, rida...
168
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Tenga.
169
00:16:54,916 --> 00:16:56,291
Così non va affatto bene.
170
00:17:23,708 --> 00:17:25,125
Mandaloriani.
171
00:17:29,333 --> 00:17:31,625
È ora di riprenderci il nostro mondo.
172
00:17:36,000 --> 00:17:39,666
Anche se il pianeta non è maledetto,
ci sono ancora dei pericoli.
173
00:17:41,708 --> 00:17:44,583
Specie dormienti sono state risvegliate
dai bombardamenti.
174
00:17:44,666 --> 00:17:46,750
L'interferenza magnetica residua
175
00:17:46,833 --> 00:17:50,458
rende impossibile la scansione
della superficie dall'atmosfera.
176
00:17:50,541 --> 00:17:53,250
Per questo propongo di lasciare Nevarro
177
00:17:53,333 --> 00:17:55,916
e di portare la flotta
in orbita sopra Mandalore.
178
00:17:57,375 --> 00:18:00,000
Una piccola squadra andrà in avanguardia.
179
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
Esploreremo la superficie,
180
00:18:02,583 --> 00:18:06,750
scopriremo cosa resta della Grande Forgia
e metteremo in sicurezza un perimetro.
181
00:18:08,166 --> 00:18:11,166
Solo allora sbarcheremo gli altri.
182
00:18:18,166 --> 00:18:22,041
Ho bisogno di volontari
di entrambe le tribù.
183
00:18:35,000 --> 00:18:36,166
Andrò io.
184
00:18:36,916 --> 00:18:38,166
E anche Grogu.
185
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
Andrò io.
186
00:18:59,125 --> 00:18:59,958
Andrò io.
187
00:19:01,541 --> 00:19:02,458
Andrò io.
188
00:19:03,625 --> 00:19:04,833
Andrò io.
189
00:19:06,791 --> 00:19:07,833
Andrò io.
190
00:19:09,708 --> 00:19:10,625
Andrò io.
191
00:19:10,708 --> 00:19:12,416
Andrò io.
192
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Andrò io.
193
00:19:13,750 --> 00:19:16,291
- Andrò io.
- Andrò io.
194
00:19:18,125 --> 00:19:19,583
Andrò anch'io.
195
00:20:08,791 --> 00:20:10,708
Avanguardia in fase di discesa.
196
00:20:19,500 --> 00:20:21,000
Tra poco perderemo le comunicazioni.
197
00:21:00,541 --> 00:21:01,875
È peggio di quanto pensassi.
198
00:21:03,875 --> 00:21:05,166
Io c'ero quando è accaduto.
199
00:21:26,666 --> 00:21:27,833
Sono pronti.
200
00:21:33,416 --> 00:21:34,666
Zona in sicurezza.
201
00:22:20,625 --> 00:22:23,208
Gauntlet, la zona è in sicurezza.
202
00:22:59,375 --> 00:23:02,500
È qui sotto che si trovava
la nostra antica capitale.
203
00:23:10,125 --> 00:23:13,791
Cercheremo la Forgia in superficie
e creeremo una zona sicura.
204
00:23:14,750 --> 00:23:17,750
Solo allora inizieremo
a far scendere i coloni.
205
00:23:18,916 --> 00:23:20,916
Iniziamo a esplorare in quella direzione.
206
00:23:23,750 --> 00:23:24,708
In formazione.
207
00:24:02,208 --> 00:24:03,791
Laggiù, all'orizzonte.
208
00:24:13,125 --> 00:24:14,083
Nite Owl.
209
00:24:14,166 --> 00:24:15,000
Fianco sinistro.
210
00:24:41,416 --> 00:24:42,583
Avete viveri?
211
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
Ne abbiamo.
212
00:24:54,375 --> 00:24:56,708
Porti lo stemma delle Nite Owl.
213
00:24:57,708 --> 00:24:58,958
Vorrei ben vedere.
214
00:25:00,625 --> 00:25:02,291
Sono Mandaloriani.
215
00:25:05,375 --> 00:25:07,958
Questa è la voce di Lady Bo-Katan Kryze?
216
00:25:11,833 --> 00:25:13,041
Sì.
217
00:25:33,750 --> 00:25:36,041
Sapevamo che non ci avresti abbandonati,
Lady Bo-Katan.
218
00:25:37,125 --> 00:25:41,666
Ti abbiamo delusa, ma i nostri blaster
restano al tuo servizio.
219
00:25:48,291 --> 00:25:51,083
Intercettarono tutte le navi
che videro partire.
220
00:25:51,166 --> 00:25:52,625
Non fecero prigionieri.
221
00:25:52,708 --> 00:25:54,958
Bombardarono la superficie due volte.
222
00:25:57,916 --> 00:26:02,666
Ci punirono come monito
per l'intera galassia
223
00:26:02,750 --> 00:26:04,791
perché ci rifiutammo di arrenderci.
224
00:26:11,083 --> 00:26:12,458
Non è così.
225
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Io mi arresi.
226
00:26:30,708 --> 00:26:34,125
Dopo che le nostre forze furono annientate
nella Notte delle Mille Lacrime
227
00:26:34,208 --> 00:26:37,291
e con la sconfitta imminente,
228
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
mi incontrai con Moff Gideon.
229
00:26:42,750 --> 00:26:45,750
L'ISB mi aveva contattata per trattare
un cessate il fuoco.
230
00:26:47,166 --> 00:26:50,333
In cambio della resa all'Impero
e del disarmo,
231
00:26:51,458 --> 00:26:54,958
le restanti città e vite dei Mandaloriani
sarebbero state risparmiate.
232
00:26:58,250 --> 00:27:00,958
Ecco come Moff Gideon ottenne
la Spada Oscura.
233
00:27:05,375 --> 00:27:06,208
Non mi fidavo,
234
00:27:06,291 --> 00:27:09,458
ma era l'unica speranza
di salvare il nostro popolo.
235
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
E poi mi tradì
236
00:27:16,250 --> 00:27:19,416
e la Purga di Mandalore
non ci lasciò scampo.
237
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
Gli altri come si sono salvati?
238
00:27:29,083 --> 00:27:32,125
Noi ci siamo nascosti
sulla luna di Concordia.
239
00:27:32,958 --> 00:27:34,291
Siete la Ronda della Morte?
240
00:27:35,041 --> 00:27:37,958
La Ronda della Morte non esiste più.
241
00:27:38,041 --> 00:27:41,083
Si è frantumata
in tante fazioni in guerra.
242
00:27:42,166 --> 00:27:44,875
Il nostro popolo
ha sofferto troppo spesso.
243
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
Per divisioni e fazioni in lite.
244
00:27:51,166 --> 00:27:56,916
Mandalore è sempre stato troppo potente
per essere sconfitto da un nemico.
245
00:28:00,166 --> 00:28:04,458
Sono sempre le nostre divisioni
a distruggerci.
246
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
Non ne avevo idea.
247
00:28:27,541 --> 00:28:30,666
Ci hanno insegnato che eravamo gli unici
a non aver abbandonato la Via.
248
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
Che voi eravate egoisti e indifferenti.
249
00:28:35,583 --> 00:28:37,083
Ora capisco.
250
00:28:39,541 --> 00:28:41,041
Avevate ragione.
251
00:28:43,041 --> 00:28:44,291
Sono stata egoista.
252
00:28:45,208 --> 00:28:46,708
Ed ecco il risultato.
253
00:28:52,625 --> 00:28:53,708
Ricostruiremo tutto.
254
00:28:54,583 --> 00:28:55,916
Non è questa la nostra storia?
255
00:28:56,833 --> 00:29:00,083
Per migliaia di anni,
siamo stati sull'orlo dell'estinzione,
256
00:29:00,166 --> 00:29:03,458
e per migliaia di anni
siamo sopravvissuti.
257
00:29:06,166 --> 00:29:09,458
Non so se riuscirò a tenere tutti insieme.
258
00:29:11,208 --> 00:29:12,625
C'è troppo risentimento.
259
00:29:13,958 --> 00:29:18,083
E questa spada è tutto ciò che ho
per unire il nostro popolo.
260
00:29:19,500 --> 00:29:21,833
Di quest'arma
so quel che tu mi hai insegnato.
261
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
In tutta onestà, non ha significato
per me o per il mio popolo.
262
00:29:26,208 --> 00:29:28,625
Né ne ha il rango o il sangue.
263
00:29:29,625 --> 00:29:31,916
Ciò che conta di più per me è l'onore.
264
00:29:33,333 --> 00:29:36,208
E la lealtà. E il carattere.
265
00:29:37,333 --> 00:29:40,541
È per queste ragioni
che ti servo, Lady Kryze.
266
00:29:41,666 --> 00:29:43,375
Il tuo canto non è ancora stato scritto.
267
00:29:44,875 --> 00:29:47,583
Io ti servirò finché non lo sarà.
268
00:30:29,791 --> 00:30:32,458
Riposeremo stanotte
e riprenderemo all'alba.
269
00:30:32,541 --> 00:30:35,083
Questi qui sono troppo deboli
per proseguire.
270
00:30:36,125 --> 00:30:37,666
Dobbiamo tornare al Gauntlet
271
00:30:37,750 --> 00:30:40,333
e li riporterò alla flotta domattina.
272
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
D'accordo.
273
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
Capitano?
274
00:30:47,041 --> 00:30:48,416
Chi di voi sta bene
275
00:30:48,500 --> 00:30:50,541
può venire con noi
a cercare la Grande Forgia.
276
00:30:50,625 --> 00:30:52,125
Possiamo fare di meglio.
277
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
Possiamo portarvi là.
278
00:31:01,958 --> 00:31:05,666
Avanti, Mandaloriani! Alla Forgia!
279
00:32:19,708 --> 00:32:21,666
Non puoi muovere una Guardia così.
280
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
È un salto di fianco.
E tu stai per sottometterti.
281
00:32:28,416 --> 00:32:30,666
Ma solo la Guardia Alata può farlo.
282
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
Una Guardia si muove come un'Alata
quando attacca il fianco.
283
00:32:37,416 --> 00:32:40,083
Questi primitivi
s'inventano sempre le regole.
284
00:32:47,208 --> 00:32:48,500
Scherzi?
285
00:32:51,541 --> 00:32:53,333
Sottomettiti o battiti.
286
00:32:59,791 --> 00:33:00,875
Fai sul serio?
287
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Dovrei intervenire?
288
00:33:18,750 --> 00:33:20,541
Nessuna delle parti può intervenire.
289
00:33:21,791 --> 00:33:23,666
Doveva succedere, prima o poi.
290
00:33:58,750 --> 00:34:04,458
No. No. No.
291
00:34:19,083 --> 00:34:20,833
Hai insegnato bene al tuo apprendista.
292
00:34:22,541 --> 00:34:24,083
Quello non l'ha imparato da me.
293
00:34:44,416 --> 00:34:46,000
Rispondete, Comando Flotta.
294
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Vi riceviamo.
295
00:34:48,041 --> 00:34:52,250
Prepararsi ad accogliere sopravvissuti
che necessitano di assistenza medica.
296
00:34:52,333 --> 00:34:53,458
Ricevuto, Gauntlet.
297
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Laggiù, a dritta di prua!
298
00:36:00,250 --> 00:36:01,750
Abbandonare la nave!
299
00:36:03,083 --> 00:36:04,458
Andiamo!
300
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
Di qua! Di qua!
301
00:36:33,541 --> 00:36:34,833
Muovetevi! Più svelti!
302
00:36:38,625 --> 00:36:39,625
Tutto bene?
303
00:36:42,250 --> 00:36:44,375
Non siamo lontani.
Dobbiamo scendere di più.
304
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Via, via, via.
305
00:36:47,291 --> 00:36:49,000
Via! Via, via!
306
00:37:37,083 --> 00:37:38,041
Dove siamo?
307
00:37:39,625 --> 00:37:41,500
Ecco cosa resta della Grande Forgia.
308
00:37:43,916 --> 00:37:46,083
Un tempo,
era il cuore della nostra civiltà.
309
00:37:48,416 --> 00:37:51,208
Ma i fuochi si sono spenti
dopo i bombardamenti.
310
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
Vivevi qui?
311
00:37:53,791 --> 00:37:55,125
Come tutti noi.
312
00:37:55,208 --> 00:37:56,291
Noi siamo rimasti.
313
00:37:57,125 --> 00:38:00,000
Sopravvissuti migrando in superficie
fino alla fine della guerra.
314
00:38:00,791 --> 00:38:03,083
Qualcuno ha esplorato il sottosuolo,
ma non è tornato.
315
00:38:07,750 --> 00:38:08,833
Jet pack?
316
00:38:11,166 --> 00:38:12,208
Altri sopravvissuti?
317
00:38:15,916 --> 00:38:17,666
Non sono Mandaloriani.
318
00:38:23,166 --> 00:38:25,375
- Imperiali!
- Al riparo.
319
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
Indossano armature di beskar!
320
00:38:38,375 --> 00:38:40,791
Siamo bloccati. Ci servono rinforzi.
321
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
Posso correre alla flotta
a chiamare i rinforzi.
322
00:38:43,375 --> 00:38:44,708
No, è troppo lontana.
323
00:38:44,791 --> 00:38:47,500
Posso farcela. È l'unica possibilità
di riprenderci il pianeta.
324
00:38:47,583 --> 00:38:49,833
C'è una fenditura nella volta.
325
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
Vi darò copertura.
326
00:39:58,708 --> 00:39:59,916
Si stanno ritirando!
327
00:40:02,875 --> 00:40:06,416
- Avanzate.
- Per Mandalore!
328
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
Vieni, piccolo. Stammi dietro.
329
00:40:57,208 --> 00:40:58,375
Cos'è questo posto?
330
00:41:04,083 --> 00:41:05,000
È un'imboscata.
331
00:41:42,375 --> 00:41:43,666
Disarmatelo.
332
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
Grazie per aver riunito i Mandaloriani
nello stesso posto.
333
00:42:05,416 --> 00:42:09,750
Eravate gente di talento,
ma il vostro tempo è passato.
334
00:42:09,833 --> 00:42:15,750
Tuttavia, come potete vedere,
Mandalore vivrà ancora in me.
335
00:42:16,958 --> 00:42:20,000
Grazie alle grandi risorse
del vostro pianeta,
336
00:42:20,083 --> 00:42:24,083
ho creato l'armatura del Soldato Oscuro
di nuova generazione,
337
00:42:24,166 --> 00:42:27,500
forgiata in lega di beskar.
338
00:42:30,666 --> 00:42:36,000
E il miglioramento più notevole
è che ci sono io dentro.
339
00:42:37,250 --> 00:42:40,083
Vedete, ogni società
ha qualcosa da offrire.
340
00:42:40,166 --> 00:42:42,666
I clonatori. I Jedi.
341
00:42:44,166 --> 00:42:46,250
E persino i Mandaloriani.
342
00:42:47,125 --> 00:42:49,791
Unendo il meglio di ognuna di esse,
343
00:42:49,875 --> 00:42:54,708
creerò un'armata
che porterà ordine nella galassia.
344
00:42:56,458 --> 00:42:58,416
Perché non togliamo di mezzo
la vostra flotta
345
00:42:59,208 --> 00:43:01,208
finché abbiamo l'elemento sorpresa?
346
00:43:01,291 --> 00:43:03,666
Lanciare gli intercettori e i bombardieri.
347
00:43:03,750 --> 00:43:04,708
No!
348
00:43:18,500 --> 00:43:23,333
Fra pochi minuti,
la Purga di Mandalore sarà completa.
349
00:43:28,416 --> 00:43:31,083
Portatelo nella sala riunioni.
350
00:43:36,208 --> 00:43:38,583
Avrei dovuto ucciderti quando potevo.
351
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Bo-Katan.
352
00:43:43,750 --> 00:43:45,458
Dobbiamo smettere di vederci così.
353
00:43:46,500 --> 00:43:47,666
Me ne assicurerò.
354
00:43:49,166 --> 00:43:50,958
Saltiamo i convenevoli, va bene?
355
00:43:51,875 --> 00:43:53,833
Io penso che questa sia la parte
356
00:43:53,916 --> 00:43:56,875
in cui tu restituisci la Spada Oscura
al suo legittimo proprietario.
357
00:44:01,291 --> 00:44:04,458
Ora, consegna la Spada Oscura,
358
00:44:04,541 --> 00:44:06,958
e di' a queste persone
che questo pianeta è mio.
359
00:44:10,166 --> 00:44:11,333
Questa è la Via.
360
00:44:18,791 --> 00:44:20,125
Aprite le porte antiblaster.
361
00:44:21,333 --> 00:44:22,416
Uccideteli.
362
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
- Muovetevi!
- Muovetevi!
363
00:44:38,541 --> 00:44:41,541
Ritirata! Copro io la retroguardia!
364
00:44:41,625 --> 00:44:44,125
Via, via, via!
365
00:45:01,666 --> 00:45:03,000
Via libera. Ritirati.
366
00:45:07,458 --> 00:45:10,166
Avanti. Non ti lasciamo qui.
367
00:45:12,916 --> 00:45:15,000
Vai. Sono troppi.
368
00:45:15,958 --> 00:45:17,125
No!
369
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Questa è la Via.
370
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi