1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Merak etme kardeşim.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Teşekkürler.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Sen Mandalorlu değilsin.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
Onlardan biri.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Kimlerden?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
Karanlık Kılıç.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Karanlık Kılıç'ı
yeniden kullanabilmesi için
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
savaşarak kazanmalı.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
Mandalore'un başına geçme planına ne oldu?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Karanlık Kılıç olmadan dönünce
tüm gücüm eridi tükendi.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Çalınan filo nerede?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Paralı asker olarak
galaksiyi katediyorlar.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Ben Mandalore'a gidiyorum.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
Hayır!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Öğreti olmadan biz kimiz?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
Neyi temsil ediyoruz?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Halkımız her yere dağıldı,
galaksideki yıldızlar gibi.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Beni kurtardığın için
her zaman sana borçlu olacağım.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Kaskını çıkar.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Halkımız Yol'dan saptı
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
ve birkaçımızın Yol'da yürümesi yetmez.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze, sürgündeki diğer
Mandalorluları buraya getirmeye gidiyor,
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
böylelikle yeniden birlik olacağız.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Ama yüzünü gösteriyor.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan iki dünyada da yürüyor.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
Bu sayede
tüm klanları bir araya getirebilir.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Mandalore'u geri alma vakti geldi.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Trask'a ticari yolları es geçerek
gidebileceğimiz bir yol buldum.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Mükemmel.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Sensörler İmparatorluk gemisi
tespit etti Kaptan.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}İmparatorluk mu?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}Onları alt edebilir miyiz?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Hayır. Fazlasıyla kuvvetlendirilmiş.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Liderleriyle iletişime geçin.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Selam size İmparatorluk dostları.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Biz barışçıl bir Quarrenli yük gemisiyiz,
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
Orta Yaka'da ticaret yapmaya gidiyoruz.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Ödeme yapmamız gereken yerel
bir savaş lordu olduğunu bilmiyorduk.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Ben bir suçlu değilim.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Elbette değilsiniz.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Saygısızlık etmek istemedim.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Yaygın dil ana dilim değil.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Bu sektörde İmparatorluk'un
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
büyük bir varlığı olduğundan
haberimiz yoktu demek istedim.
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
Koruma bedelini seve seve öderiz.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
İmparatorluk askeri de değiliz.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Biz Mandalorluyuz.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
Ayrıca bizi tutmakta geç kaldın.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Zira seni bulmakla görevlendirildik
Kaptan Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Bu, savaş nedenidir.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
Savaş mı?
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Biz korsanız.
Para karşılığı hizmet sunarız.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
Fiyatımız yüksektir ama işimizin ehliyiz.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
Ayrıca sadığız.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Bu sebeple cömert teklifini
reddetmek zorundayız.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Bizi bir Mon Calamari Vali tuttu,
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
oğlunun seninle kaçtığından şüpheleniyor.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Yalan.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Calamari'lerle sonunda barış yaptık.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Niye bu barışı ve refahı
tehlikeye atayım ki?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Hepimiz savaş sırasında çok acı çektik.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Savaşla ilgili bir şey demedim.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Aşk için olduğunu biliyorum.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Ama benim işim yargılamak değil,
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
bize verilen görevi tamamlamak.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
Hayır. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Birbirimizi seviyoruz.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Üzgünüm. Seni ailene geri götürmeliyim.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Ondan sonra istediğini yaparsın.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Hadi, çabucak halledelim.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Daha Plazir-15'teki işimiz bizi bekliyor.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
O rezil saraya geri dönemem.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
Sevgilinin ufak gemisine
zarar vermek istemeyiz.
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Kaptan, lütfen onunla konuş.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Onlarla gitmelisin.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
Olmaz. Seni seviyorum.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Lütfen git.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
İnşa ettiğim her şeyi
çocukça bir heves uğruna heba edemem.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
Tüm bunlar bir heves miydi?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
Hayır, öyle demek istemedim.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Ama gitmelisin.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Kader başından beri yanımızda değildi.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
Kaderden bize ne? Seni seviyorum.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
Ben de seni ebediyen seveceğim.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Bizimle gel Prens.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Yapabilirsin. Yine görüşeceğiz.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
Eve dönüş yolu uzun.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
Mandalorlular şerefli sanırdım.
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Öyleyiz evlat.
Birkaç krediyi gözden çıkarman kâfi.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Bölüm 22
PARALI ASKERLER
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
İşte oradalar.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Epey büyük bir filo.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Bir araya getirmem uzun zaman almıştı.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
Çoğu gemi
İmparatorluk'tan ele geçirilmişti.
96
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Gözüm bir yerden ısırıyordu.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Mandalore'u yeniden ele geçirirken
işimize yararlar.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Yeni liderleri Axe Woves.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Bize katılmalarını sağlamak için
epey dil dökmeliyiz.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
Acaba niye buradalar?
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Bu gezegen
Yeni Cumhuriyet kayıtlarında yok,
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
Tahminimce filodan koruma alan
bağımsız bir gezegen.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Seni görünce Woves'un sevineceğini sanmam.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
Ben de.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Filonun biraz uzağına ineyim.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Yayan gitsek daha iyi olur.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Plazir-15'e hoş geldiniz.
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
Dış Yaka'daki son doğrudan demokrasi.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Geminize bir iniş pisti atandı.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
İnişe kadar size yol gösterilecek.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Otomatik iniş devrede.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
Ne oldu?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Geminin kontrolünü devraldılar.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Sanırım gezinti yapacağız.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Çok ilginç.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Plazir-15'e hoş geldiniz.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Lütfen hyperdöngü kapsülüne geçin.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
Niye bağımsız bir gezegende
İmparatorluk droid'leri var?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
Burası Dış Yaka.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Ben de senin kadar biliyorum.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Bizi Mandalorluların filosuna
en yakın perona götür.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Coruscant Mutabakatı'nın
Dokuzuncu Maddesi gereği
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
barış gücü bölgesindeki
savunma kuvvetlerine
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
ancak Yüksek Senato'nun izni ile
giriş mümkün.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Zincir kodunuzun okunmasına
izin veriyor musunuz?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin ve Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
Gezegensel demokrasi yöneticileri
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
katılımınızı istiyor...
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Maalesef daha acil işlerimiz var.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Belki başka bir zaman.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Lütfen araçtan çıkmaya çalışmayın.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Bu bir rica değildir.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Bu gezegene hiç gelmemiştim, ya sen?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Adını bile duymadım.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
Sence buradan
savaşarak mı çıkmamız gerekecek?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Göreceğiz.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Bize katılın! Buyurun!
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
Parti var.
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
Buyurun! Millet, özel misafirlerimiz var.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorlular.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Umarım içmeyi seviyorsunuzdur.
Buyurun, için.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Gelin, lütfen.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Tatlım.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Beni seviyor musun?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Aman Tanrım.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Evet.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Herkesin görmezden geldiği meseleyi
ele alalım.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Savaş döneminde
tesis planlama subayıydım.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
Yeni Cumhuriyet Genel Af Programı
sağ olsun,
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
Plazir-15'in yeniden inşasına
katkıda bulunabildim.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
İmparatorluk subayı mıydınız?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Öyleydi.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
İmparatorluk yönetimi altındayken
Plazir çok acı çekti.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Kocam buraya
rehabilitasyon programı dâhilinde geldi.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Gezegenin yeniden inşasının başındaydı,
benim ailemse gezegene
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
ilk yerleşildiği dönemden beri asilzadedir
ve... Âşık olduk.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Âşık olduk. Kesinlikle.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Bebeği kucağıma alabilir miyim? Lütfen?
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Yabancıları pek sevmez.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Ne kadar da hızlısın sen öyle.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Gezegenimizin
yeni çağa geçme vakti gelmişti.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Tarihimizde ilk kez
doğrudan demokratik seçim yaptık.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Hem kraliyet ailesiyiz
hem de seçilmiş yöneticileriz.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
Peki ya sahalarınızda demirli
Mandalorlu korsan gemileri?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Onları koruma için tuttuk.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Kocamın İmparatorluk mazisi yüzünden
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
kuruluş sözleşmesi gereği
ordu kurmamız yasak.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Ama bu sayede tüm kaynaklarımızı
büyümeye ve halkımıza aktarıyoruz.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Şu korsanlarla konuşmak isterim.
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Bunu ayarlayabiliriz.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Tek şartla.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
Nedir?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Manzarayı görmelisiniz.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Bu taraftan.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Hemen döneriz. Afiyet olsun, kalkmayın.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Misafirlerimize manzarayı gösterelim.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Bir sorunumuz var.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
- Nedir?
- Bir droid sorunu.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
Ne tür bir droid sorunu?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Arıza.
- Koordineli bir arıza.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Öyle düşünüyoruz.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
Niye öyle düşünüyorsunuz?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
İmparatorluk droid'leri barışçıl
olmak üzere yeniden programlanmıştı.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Programın başında bizzat bulundum.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Sizi temin ederim,
barışçıl kullanım için elden geçirildiler.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Tamamen barışçıl.
-Öyle sandık.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Öyleydi aşkım,
programın başında bizzat bulundum.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Ne tür bir arıza?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
İlk başlarda ciddi değildi.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Beklenmedik güç döngüleri.
Silinen görev listeleri.
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Sonra kötüleşti.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Trafik kazaları oldu.
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Ağır iş makineleri hata verdi,
yaralanmalar oldu.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Saldırılar oldu.
- Saldırı mı?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Pardon ama bunların
bizimle ne alakası var?
196
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Muhafızlarımızın savaş droid'lerini
yenecek donanımı yok.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
- Savaş droid'i mi?
- Eski savaş droid'leri.
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Sivil kullanım için elden geçirildiler.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
-Öyle sanmıştık.
-Öyleydi.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Belli ki değilmiş.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
Şehir sınırlarınızın dışında konuşlanmış
Mandalorlu garnizonu
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
savaş droid'lerinin işini çabucak bitirir.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Sorun da bu ya.
- Ne?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
Kuruluş sözleşmemiz
şehre daimi ordu girmesini yasaklıyor.
205
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
Muhafızlarımızın
blaster taşımasına bile izin yok.
206
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Ama bizi silahlı kabul ettiniz.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Aynen öyle.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
Halk çoğulcu bir toplum olmamız
yönünde oy kullandı.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Siz Mandalorlusunuz.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Silahlar ve zırhlar kültürünüzün
hayati bir parçası, değil mi?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Öyledir.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
Ne demeye çalıştığımızı anladınız mı?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Droid sorununuzu
ortadan kaldırmamızı istiyorsunuz.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Aynen.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Yardım edeceğinizden emindim.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Durun Majesteleri,
yardım edeceğiz demedik.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Lütfen Prenses Kryze, Ekselansları.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Hayrına yardım etmenizi
istemiyoruz elbette.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
Şehir duvarlarınızın dışındaki
Mandalorlu kardeşlerimin aksine
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
ben paralı asker değilim.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Öyle bir izlenim uyandırdıysam
özür dilerim.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
Demek istediğim şey şu ki
umarım bu küçük "gezinti"
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
gezegenlerimiz arasında
diplomatik ilişkileri geliştirir.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Hatta Plazir-15
Mandalore'un bağımsızlığını resmen tanır
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
ve Yeni Cumhuriyet'in de tanıması için
başvuruda bulunur.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
Paralı askerlerin kaptanı Axe Woves
sizden ayrı düşmüş
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
çünkü Mandalore'un
başına geçme planlarınız varmış.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Artık öyle bir plan yok.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
Teklifimiz yine de geçerli.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
Sen ne dersin?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
"Savaş droidi"ni duyduğumdan beri varım.
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Bu droid'ler halka hizmet etmek üzere
yeniden programlandı.
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
Ele geçirilen İmparatorluk robotlarıydılar
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
ve Karthon'da ıskartaya çıkarılacaklardı.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
Yeniden programlama
son derece başarılı olmuştu,
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
ta ki bir gün
münferit bir vaka yaşanana dek.
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
Sonra da diğerleri.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
Bunlar güvenlik kameralarımızın
yakaladığı arızalardan
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
sadece birkaçı.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Kapatın.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
Efendim?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Niye droid'leri kapatmıyorsunuz?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Bu kararı kim veriyor?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Ben.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Sistemde emniyet şalteri mevcut.
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Ancak...
- Ne?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Vatandaşlar droid hizmetlerinin
aksamaması yönünde oy kullandı.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Onlarsız yapamıyorlar.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
Niye?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Vatandaşların artık çalışmasına gerek yok,
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
günlerini hobileriyle ilgilenerek,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
sanat yaparak ve doğrudan demokrasimize
katılımda bulunarak geçiriyorlar.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Droid'leri kapatırsak
vatandaşlar hayatta kalamaz.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
Toplumumuz çöker.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
O hâlde bizden istediğiniz nedir?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Biz bir çözüm bulana dek
sorunlu droid'leri bulup
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
hizmet dışı bırakmanız.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Listeyi verin.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Onun için
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
aşağı kattaki
Ugnaught'larla görüşmelisiniz.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
Ugnaught'lar mı?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaught'lar.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Droid'lere bel bağlayınca olanları gör.
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
Üstüne mi alındın?
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Sadece altını çiziyorum.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Şu işi bir an evvel halledip
yolumuza gidelim.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Adım Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Burada sorumlu kim?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Droid sorununuzla ilgilenelim diye
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
Düşes ve Yüzbaşı Bombardier
tarafından görevlendirildik.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Bakar mısınız?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Bir yere varamıyoruz.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Ben Mandalorlu Din Djarin'im,
Ugnaught Kuiil'in dostuyum.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Sorularımıza cevap verip
görevimizde bize yardım edeceksiniz.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
Kararımı verdim.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Misafirperverliğiniz
ve ikramlarınız için teşekkürler.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Arızalı droid'leri bulup
imha etmek üzere görevlendirildik.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Öyle droid'ler yok.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Aşağıda kulağınıza gelmemiş olabilir
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
ama droid'leriniz yukarıda
ortalığı kasıp kavuruyor.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Bizim duymadığımız şey yoktur.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Buralar şehrin merkezî sinir sistemidir.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Sizi temin ederim,
droid'ler arızalı değil.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Bu arızalı makineler
vatandaşlara zarar vermiş.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Öyle bir şey yok. Kararımı verdim.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Kabahatin yaptığınız işte olduğunu
ima etmiyoruz.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
Ugnaught'ların droid'ler konusundaki
ustalıkları efsanevidir.
288
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Ugnaught'ların galaksideki
en çalışkan tür olduğunu biliyoruz.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Bize de size verildiği gibi
bir görev verildi.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Tehlikeli kazaları araştıracağız.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Yardımınız makbule geçer.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Aradığınız droid'lerin konumları.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Teşekkürler.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Size borçluyuz. Kararımı verdim.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
O neydi öyle?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Ugnaught'ları tanırım.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Onlarla iletişim kurmanın
belli bir yolu var.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
İşlerinin arızaya sebep verdiğini
söylemek hakaret.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Bir sonraki kazanın yükleme alanında
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
olabileceğini belirttiler.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
Ne kadar eminler?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
Kestirmesi zor.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Ugnaught'lar hep kendilerinden
emin konuşur.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
Elimizdeki tek ipucu bu,
oraya bakmakla bir şey kaybetmeyiz.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
Klon Savaşları'ndan beri
savaş droid'i görmedim.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Ben gördüm.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Hiç şüpheli görünen var mı?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Hepsi şüpheli görünüyor.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Durun.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Burası yasak bölge.
Derhâl bölgeyi terk edin.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Birkaç sorumuz var.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Kimliklerinizi gösterin lütfen.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Droid arızalarını araştırmak üzere geldik,
bizi Düşes gönderdi.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Evet, raporları gördüm.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Merak etmeyin, güvenlik tedbiri olarak
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
tüm yükleyicilere
tamir protokolleri uygulattım.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
Sertifikaları sicillerinde.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Yerinizde olsam öyle yapmazdım.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Niye?
- Tedbir amaçlı.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
Neticede temel fonksiyonları savaşmaktı.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Yeni kontrolden geçtiler demedin mi?
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Geçtiler.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
Ne yapıyorsunuz?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
O hâlde bundan etkilenmezler.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Bayım?
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
Affedersiniz! Affedersiniz! Bayım!
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Hani yeni onaylanmışlardı?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Onları rahat bırakmalıydınız.
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Devam et!
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Burası suç mahalli.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
332
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Burası suç mahalli.
333
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
334
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Burası suç mahalli.
335
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
336
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Kıvılcım kutusu buldum.
337
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
Üstünde ne yazıyor?
338
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"Direnç."
339
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Droid barı ismi gibi.
340
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
Adresi de yazıyor.
341
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
İçeride ben konuşayım.
342
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
Niye?
343
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Çünkü bir an önce bilgi toplayıp
filoya gitmek istiyorum.
344
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Ben de. Yani?
345
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Droid'lere tekme atman yardımcı olmuyor.
346
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Hangisinin arızalı olduğunu bulmadım mı?
347
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Sen kendi metodunu denedin,
sıra benim metodumda.
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
Adrese geldik.
349
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Bizim gibileri burada
pek gördüklerini sanmam.
350
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Nasıl yardımcı olabilirim?
351
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Duruma göre değişir. Burası Direnç mi?
352
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Evet, burası.
353
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Bu kıvılcım kutusu itaat etmeyen
bir savaş droid'inde bulundu.
354
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Kıvılcım kutusu çok dağıttığımız bir şey.
355
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
Ne demek istiyorsunuz?
356
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Bir dizi arızanın bu yağ tenekesi yüzünden
olduğundan şüpheleniyoruz.
357
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Kayıtlarımı kontrol edebilirsiniz.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Gezegen yönergeleri ile
tam uyum içindeyiz...
359
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Sorulara cevap vermeye başlamazsan
360
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
hafıza devreni söker
laboratuvarda parçalara ayırırım.
361
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Kimse bir yere ayrılmasın.
362
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
Konuşabilir miyiz?
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Gözden kaybolma.
364
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
Ne yapıyorsun?
365
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Boşa vakit harcıyorsun.
Droid'lerde mantık arayamazsın.
366
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
Davranışları programlıdır.
367
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Tek yaptıkları mantık yürütmek.
368
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Organiklere zarar vermemek
üzere de programlılar.
369
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Ama durum ortada.
370
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Hiç yardımcı olmuyorsun.
371
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Sırf arıza veren droid'ler
bu bara geliyor diye
372
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
bu droid de işin içinde demek değil.
373
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Yardım etmek istiyorum.
374
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
İşitme sensörlerini de sökeyim mi?
375
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Bu korkunç kazalar yaşanmaya devam ederse
şey olacağız diye korkuyoruz...
376
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
Ne olacaksınız?
377
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
Müşterilerim yerimizi başkalarının
almasından endişeli.
378
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
Kim alacak?
379
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
İnsanlar.
380
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
Pek çoğumuz yeniden programlandık.
381
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Plazir'deki droid'lerin bazıları
Ayrılıkçılar'dan kalma.
382
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
Yeni Cumhuriyet onları hurdalığa gönderir.
383
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Ama Plazir'de ikinci bir şansları oluyor.
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Ama bu felaketler,
argümanına ters düşüyor.
385
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Kesinlikle.
386
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Bu yüzden yardımınız lazım.
387
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Yerimize başkası geçsin istemiyoruz,
hâlâ verecek çok şeyimiz var.
388
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
İnsan hayatı çok kısa.
389
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
Bizden çok şey istemiyorlar.
390
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Bizi organikler yarattı.
391
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
En azından böyle teşekkür edelim.
392
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Şüphelilerin ne sipariş ettiğine dair
bir kayıt var mı?
393
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Burada işler öyle yürümez.
394
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Organiklerin barındaki gibi
içecek seçenekleri yoktur.
395
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Burada droid'lere Nepenthé servis edilir.
396
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
Nepenthé ne?
397
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
Mekanik eskimeye karşı koruyan
yoğun bir kayganlaştırıcı yağdır,
398
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
aynı zamanda programlamayı tazeleyen
alt partiküller sağlar.
399
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Nepenthé burada içki içen droid'leri
yeniden mi programlıyor yani?
400
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Ana bilgisayarın komutları değiştikçe
programı yamalar.
401
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Anlaşılan tüm arızalı droid'ler
aynı parti Nepenthé'den içmiş.
402
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Son arıza veren droid buydu.
403
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Programlama yapan
alt partikülleri arıyoruz.
404
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Tamam, onları izole edeyim.
405
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Pekâlâ, bakalım bir şey çıkacak mı.
406
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Partiküller kesinlikle mevcut.
407
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
Hâlâ aktif olma ihtimalleri var mı?
408
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
Yere yat!
409
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Hâlâ aktifler.
410
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Alt partiküller bunlar.
411
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Enteresan.
- Ne oldu?
412
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
Bunlar aslında nano-droid.
413
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Nano-droid'ler Nepenthé'ye nasıl girmiş?
414
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
Şu ne?
415
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
İnce çizikler mi?
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Metaldeki bozukluktur.
417
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Bu ölçekte metale şekil verme sınırlıdır.
418
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
Hayır. Bir şey yazıyor.
419
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Açıyı değiştir.
420
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
Zincir kodu.
421
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Bir zincir kodu varsa
422
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
menşeini belirleyebilmeliyiz.
423
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
Teoride evet.
424
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Neler bulabileceğime bakayım.
425
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
İşte bulduk.
426
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Bunlar aslen
Techno Union tarafından üretilmiş.
427
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Yıllarca soğuk depoda kalmışlar.
428
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
Zincir ruhsatına göre bu parçacık
Plazir'e droid alımları ile gelmemiş.
429
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Çok tuhaf.
430
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Nasıl gelmiş?
431
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Güvenlik Ofisi tarafından
satın alınmışlar.
432
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
Bu anormal mi?
433
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
Yasa dışı.
434
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
Böyle bir satın alma yapıldığına dair
devlet kayıtlarında bilgi yok.
435
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Bu droid'ler bir birey tarafından
sipariş edilmiş.
436
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
İsim var mı?
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Güvenlik şefimiz.
438
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Komiser Helgait.
439
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Potansiyel anomalileri tespit için
güvenlik kamerası görüntülerini inceleyin.
440
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Komiser, size birkaç sorumuz var.
441
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Üzgünüm ama veri bankasındaki
anomalileri kontrol etmeliyim.
442
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Nepenthé ve nano-droid
meselesini biliyoruz.
443
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
Arızalı değillerdi.
444
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Saldırmaları için
onları siz programladınız.
445
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Bizimle geleceksiniz.
446
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
Kimse kımıldamasın!
447
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Bu emniyet şalterini kapatırsam
448
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
gezegenin uysal iş gücü
tekrar savaş droid'lerine dönüşür
449
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
ve Plazir'in her şeyden bihaber
vatandaşları üzerine yürür.
450
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
Sakın bana bunu yaptırmayın.
451
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Buradan çıkış yok Komiser.
452
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Teslim olun.
453
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
Teslim mi?
454
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Ben asla teslim olmam.
455
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Ne yozlaşmış Cumhuriyet'e
456
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
ne de İmparatorluk'a teslim oldum,
hele size asla olmam.
457
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
Ayrılıkçı mısınız?
458
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Ayrılıkçı, aşağılayıcı bir söz.
459
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Ben demokrasi taraftarıyım.
460
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
Kont Dooku ileri görüşlüydü.
461
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
Jedi'lar yüzünden
hayatının en parlak evresinde aramızdan...
462
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Siyaset.
463
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Buyurun leydim.
464
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Atış sırası sende aşkım.
465
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Dört sayı birden!
466
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Hiç böylesini görmemiştim!
467
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
Komiser Helgait neden sizinle?
468
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Sözde arızaların sebebini bulduk.
469
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
Bu doğru mu?
470
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Maalesef doğru leydim.
471
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Alçak.
472
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
473
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
Anlayamadım?
474
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
O geldiğinden beri gezegen
tanınmaz bir çehreye büründü.
475
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Benden nefret ettiğinizi tahmin etmiştim.
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
477
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Aileme iyi hizmet etmiştiniz.
478
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Ama Yüzbaşı Bombardier hayatımın aşkı.
479
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
İyi niyetli olduğunu da biliyorum.
480
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Geçmişte hataları olmadı mı, oldu tabii
ama aramızda kim hatasız?
481
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Bu kadar büyük bir galakside
affa hiç yerimiz yok mu?
482
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için
çok üzgünüm leydim.
483
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Belki bir gün Majesteleri'nin
beni affetmesini sağlayabilirim.
484
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Belki de.
485
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Ama şimdilik Paraqaat uydusuna
sürgün edileceksin.
486
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
Size gelince, Leydi Bo-Katan Kryze
ve Concordia'lı Din Djarin,
487
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
Mandalorlu korsanlarımızla
görüşme izni veriyorum.
488
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
Ayrıca gezegenimizin en büyük nişanı olan
Plazir'in anahtarını takdim ederim.
489
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Kubbeli cennetimizin kapıları
size her daim açıktır.
490
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Leydim.
491
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Lordum.
492
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
Bu ufaklığı da
493
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
şövalye ilan ediyorum.
494
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Artık Bağımsız Naipliklerin
Kadim Düzeni şövalyesisin.
495
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Kaderlerimiz tekrar kesişene dek
yolunuz açık olsun cesur seyyahlar.
496
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Lordum. Leydim.
497
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Üç numaralı iniş sahasına yaklaşıyoruz.
498
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Onlar Mandalorlu.
499
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Liderlerisin.
500
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Peşinden gelirler.
501
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Artık liderleri ben değilim.
502
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Axe Woves liderleri.
503
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
O hâlde planın nedir?
504
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Vardığımızda bir şey bulurum.
505
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Paralı askerlere katılmak için mi döndün?
506
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Filomu geri almaya geldim.
507
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Artık senin filon değil ki, öyle değil mi?
508
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Artık komuta bende
ve konumuma epey alıştım.
509
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
O hâlde sana meydan okuyorum,
savaşçı savaşçıya karşı.
510
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Meydan okumamı kabul ediyor musun?
511
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Ediyorum.
512
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Pes ediyor musun?
513
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Pes ediyor musun?
514
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Asla halkımızın
gerçek lideri olamayacaksın.
515
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Karanlık Kılıç'ı bile ondan almıyorsun.
516
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
Asıl ona meydan okumalısın.
517
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Birbirimizin kanını yeterince döktük.
518
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Mandalorlular birlikte daha güçlü.
519
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Ama kılıç dalalete düşmüş
bir yobazın elinde.
520
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Damarlarında tek damla Mandalorlu kanı
olmadığını da unutmayalım.
521
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin, Öğreti yemini etti
ve Yol'da yürüyor,
522
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
tıpkı atalarımız gibi.
523
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
O da en az atalarımız kadar Mandalorlu.
524
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Hatta bizlerden daha çok.
525
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Ama geleneklerimize göre
526
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
Karanlık Kılıç
Mandalore'un hükümdarında olmalı.
527
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
O zaman onda olacak.
528
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Bu sana ait.
529
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
Niyetin iyi olsa da
bunu hediye olarak veremezsin.
530
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
Hediye değil.
531
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Mandalore'u keşfe gittiğimde esir düştüm.
532
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
O esnada kılıç benden alındı.
533
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan beni kurtardı
ve beni esir alanı öldürdü.
534
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Beni yenen düşmanı yendi.
535
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
O hâlde sorarım size,
bu kılıç onun hakkı değil mi?
536
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Kılıç onun hakkı değil mi?
537
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Onun hakkı.
538
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Kılıcı gerçek sahibine iade ediyorum.
539
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro