1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Merak etme kardeşim. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Teşekkürler. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Sen Mandalorlu değilsin. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 Onlardan biri. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Kimlerden? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 Karanlık Kılıç. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Karanlık Kılıç'ı yeniden kullanabilmesi için 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 savaşarak kazanmalı. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 Mandalore'un başına geçme planına ne oldu? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Karanlık Kılıç olmadan dönünce tüm gücüm eridi tükendi. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Çalınan filo nerede? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Paralı asker olarak galaksiyi katediyorlar. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Ben Mandalore'a gidiyorum. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 Hayır! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Öğreti olmadan biz kimiz? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 Neyi temsil ediyoruz? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Halkımız her yere dağıldı, galaksideki yıldızlar gibi. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Beni kurtardığın için her zaman sana borçlu olacağım. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Kaskını çıkar. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Halkımız Yol'dan saptı 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 ve birkaçımızın Yol'da yürümesi yetmez. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze, sürgündeki diğer Mandalorluları buraya getirmeye gidiyor, 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 böylelikle yeniden birlik olacağız. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Ama yüzünü gösteriyor. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan iki dünyada da yürüyor. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 Bu sayede tüm klanları bir araya getirebilir. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Mandalore'u geri alma vakti geldi. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Trask'a ticari yolları es geçerek gidebileceğimiz bir yol buldum. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Mükemmel. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Sensörler İmparatorluk gemisi tespit etti Kaptan. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}İmparatorluk mu? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}Onları alt edebilir miyiz? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Hayır. Fazlasıyla kuvvetlendirilmiş. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Liderleriyle iletişime geçin. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Selam size İmparatorluk dostları. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Biz barışçıl bir Quarrenli yük gemisiyiz, 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 Orta Yaka'da ticaret yapmaya gidiyoruz. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Ödeme yapmamız gereken yerel bir savaş lordu olduğunu bilmiyorduk. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Ben bir suçlu değilim. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Elbette değilsiniz. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Saygısızlık etmek istemedim. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Yaygın dil ana dilim değil. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Bu sektörde İmparatorluk'un 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 büyük bir varlığı olduğundan haberimiz yoktu demek istedim. 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 Koruma bedelini seve seve öderiz. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 İmparatorluk askeri de değiliz. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Biz Mandalorluyuz. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 Ayrıca bizi tutmakta geç kaldın. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Zira seni bulmakla görevlendirildik Kaptan Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Bu, savaş nedenidir. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 Savaş mı? 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Biz korsanız. Para karşılığı hizmet sunarız. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 Fiyatımız yüksektir ama işimizin ehliyiz. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 Ayrıca sadığız. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Bu sebeple cömert teklifini reddetmek zorundayız. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Bizi bir Mon Calamari Vali tuttu, 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 oğlunun seninle kaçtığından şüpheleniyor. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Yalan. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Calamari'lerle sonunda barış yaptık. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Niye bu barışı ve refahı tehlikeye atayım ki? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Hepimiz savaş sırasında çok acı çektik. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Savaşla ilgili bir şey demedim. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Aşk için olduğunu biliyorum. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Ama benim işim yargılamak değil, 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 bize verilen görevi tamamlamak. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 Hayır. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Birbirimizi seviyoruz. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Üzgünüm. Seni ailene geri götürmeliyim. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Ondan sonra istediğini yaparsın. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Hadi, çabucak halledelim. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Daha Plazir-15'teki işimiz bizi bekliyor. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 O rezil saraya geri dönemem. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 Sevgilinin ufak gemisine zarar vermek istemeyiz. 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Kaptan, lütfen onunla konuş. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Onlarla gitmelisin. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Olmaz. Seni seviyorum. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Lütfen git. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 İnşa ettiğim her şeyi çocukça bir heves uğruna heba edemem. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 Tüm bunlar bir heves miydi? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 Hayır, öyle demek istemedim. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Ama gitmelisin. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Kader başından beri yanımızda değildi. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 Kaderden bize ne? Seni seviyorum. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 Ben de seni ebediyen seveceğim. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Bizimle gel Prens. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Yapabilirsin. Yine görüşeceğiz. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 Eve dönüş yolu uzun. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 Mandalorlular şerefli sanırdım. 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Öyleyiz evlat. Birkaç krediyi gözden çıkarman kâfi. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Bölüm 22 PARALI ASKERLER 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 İşte oradalar. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Epey büyük bir filo. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Bir araya getirmem uzun zaman almıştı. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 Çoğu gemi İmparatorluk'tan ele geçirilmişti. 96 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Gözüm bir yerden ısırıyordu. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Mandalore'u yeniden ele geçirirken işimize yararlar. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Yeni liderleri Axe Woves. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Bize katılmalarını sağlamak için epey dil dökmeliyiz. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 Acaba niye buradalar? 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Bu gezegen Yeni Cumhuriyet kayıtlarında yok, 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 Tahminimce filodan koruma alan bağımsız bir gezegen. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Seni görünce Woves'un sevineceğini sanmam. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 Ben de. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Filonun biraz uzağına ineyim. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Yayan gitsek daha iyi olur. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Plazir-15'e hoş geldiniz. 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 Dış Yaka'daki son doğrudan demokrasi. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Geminize bir iniş pisti atandı. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 İnişe kadar size yol gösterilecek. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Otomatik iniş devrede. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 Ne oldu? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Geminin kontrolünü devraldılar. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Sanırım gezinti yapacağız. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Çok ilginç. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Plazir-15'e hoş geldiniz. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Lütfen hyperdöngü kapsülüne geçin. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 Niye bağımsız bir gezegende İmparatorluk droid'leri var? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 Burası Dış Yaka. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Ben de senin kadar biliyorum. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Bizi Mandalorluların filosuna en yakın perona götür. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Coruscant Mutabakatı'nın Dokuzuncu Maddesi gereği 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 barış gücü bölgesindeki savunma kuvvetlerine 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 ancak Yüksek Senato'nun izni ile giriş mümkün. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Zincir kodunuzun okunmasına izin veriyor musunuz? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin ve Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 Gezegensel demokrasi yöneticileri 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 katılımınızı istiyor... 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Maalesef daha acil işlerimiz var. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Belki başka bir zaman. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Lütfen araçtan çıkmaya çalışmayın. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Bu bir rica değildir. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Bu gezegene hiç gelmemiştim, ya sen? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Adını bile duymadım. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 Sence buradan savaşarak mı çıkmamız gerekecek? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Göreceğiz. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Bize katılın! Buyurun! 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 Parti var. 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 Buyurun! Millet, özel misafirlerimiz var. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorlular. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Umarım içmeyi seviyorsunuzdur. Buyurun, için. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Gelin, lütfen. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Tatlım. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Beni seviyor musun? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Aman Tanrım. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Evet. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Herkesin görmezden geldiği meseleyi ele alalım. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Savaş döneminde tesis planlama subayıydım. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 Yeni Cumhuriyet Genel Af Programı sağ olsun, 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 Plazir-15'in yeniden inşasına katkıda bulunabildim. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 İmparatorluk subayı mıydınız? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Öyleydi. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 İmparatorluk yönetimi altındayken Plazir çok acı çekti. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Kocam buraya rehabilitasyon programı dâhilinde geldi. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Gezegenin yeniden inşasının başındaydı, benim ailemse gezegene 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 ilk yerleşildiği dönemden beri asilzadedir ve... Âşık olduk. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Âşık olduk. Kesinlikle. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Bebeği kucağıma alabilir miyim? Lütfen? 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Yabancıları pek sevmez. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Ne kadar da hızlısın sen öyle. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Gezegenimizin yeni çağa geçme vakti gelmişti. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Tarihimizde ilk kez doğrudan demokratik seçim yaptık. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Hem kraliyet ailesiyiz hem de seçilmiş yöneticileriz. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 Peki ya sahalarınızda demirli Mandalorlu korsan gemileri? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Onları koruma için tuttuk. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Kocamın İmparatorluk mazisi yüzünden 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 kuruluş sözleşmesi gereği ordu kurmamız yasak. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Ama bu sayede tüm kaynaklarımızı büyümeye ve halkımıza aktarıyoruz. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Şu korsanlarla konuşmak isterim. 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Bunu ayarlayabiliriz. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Tek şartla. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 Nedir? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Manzarayı görmelisiniz. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Bu taraftan. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Hemen döneriz. Afiyet olsun, kalkmayın. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Misafirlerimize manzarayı gösterelim. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Bir sorunumuz var. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 - Nedir? - Bir droid sorunu. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 Ne tür bir droid sorunu? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Arıza. - Koordineli bir arıza. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Öyle düşünüyoruz. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 Niye öyle düşünüyorsunuz? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 İmparatorluk droid'leri barışçıl olmak üzere yeniden programlanmıştı. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Programın başında bizzat bulundum. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Sizi temin ederim, barışçıl kullanım için elden geçirildiler. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Tamamen barışçıl. -Öyle sandık. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Öyleydi aşkım, programın başında bizzat bulundum. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Ne tür bir arıza? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 İlk başlarda ciddi değildi. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Beklenmedik güç döngüleri. Silinen görev listeleri. 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Sonra kötüleşti. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Trafik kazaları oldu. 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Ağır iş makineleri hata verdi, yaralanmalar oldu. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Saldırılar oldu. - Saldırı mı? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Pardon ama bunların bizimle ne alakası var? 196 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Muhafızlarımızın savaş droid'lerini yenecek donanımı yok. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 - Savaş droid'i mi? - Eski savaş droid'leri. 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Sivil kullanım için elden geçirildiler. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 -Öyle sanmıştık. -Öyleydi. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Belli ki değilmiş. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 Şehir sınırlarınızın dışında konuşlanmış Mandalorlu garnizonu 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 savaş droid'lerinin işini çabucak bitirir. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - Sorun da bu ya. - Ne? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 Kuruluş sözleşmemiz şehre daimi ordu girmesini yasaklıyor. 205 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 Muhafızlarımızın blaster taşımasına bile izin yok. 206 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Ama bizi silahlı kabul ettiniz. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Aynen öyle. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 Halk çoğulcu bir toplum olmamız yönünde oy kullandı. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Siz Mandalorlusunuz. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Silahlar ve zırhlar kültürünüzün hayati bir parçası, değil mi? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Öyledir. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 Ne demeye çalıştığımızı anladınız mı? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Droid sorununuzu ortadan kaldırmamızı istiyorsunuz. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Aynen. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Yardım edeceğinizden emindim. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Durun Majesteleri, yardım edeceğiz demedik. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Lütfen Prenses Kryze, Ekselansları. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Hayrına yardım etmenizi istemiyoruz elbette. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 Şehir duvarlarınızın dışındaki Mandalorlu kardeşlerimin aksine 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 ben paralı asker değilim. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Öyle bir izlenim uyandırdıysam özür dilerim. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 Demek istediğim şey şu ki umarım bu küçük "gezinti" 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 gezegenlerimiz arasında diplomatik ilişkileri geliştirir. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Hatta Plazir-15 Mandalore'un bağımsızlığını resmen tanır 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 ve Yeni Cumhuriyet'in de tanıması için başvuruda bulunur. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 Paralı askerlerin kaptanı Axe Woves sizden ayrı düşmüş 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 çünkü Mandalore'un başına geçme planlarınız varmış. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Artık öyle bir plan yok. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 Teklifimiz yine de geçerli. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 Sen ne dersin? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 "Savaş droidi"ni duyduğumdan beri varım. 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Bu droid'ler halka hizmet etmek üzere yeniden programlandı. 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 Ele geçirilen İmparatorluk robotlarıydılar 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 ve Karthon'da ıskartaya çıkarılacaklardı. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 Yeniden programlama son derece başarılı olmuştu, 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 ta ki bir gün münferit bir vaka yaşanana dek. 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 Sonra da diğerleri. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 Bunlar güvenlik kameralarımızın yakaladığı arızalardan 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 sadece birkaçı. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Kapatın. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 Efendim? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Niye droid'leri kapatmıyorsunuz? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Bu kararı kim veriyor? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Ben. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Sistemde emniyet şalteri mevcut. 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Ancak... - Ne? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Vatandaşlar droid hizmetlerinin aksamaması yönünde oy kullandı. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Onlarsız yapamıyorlar. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 Niye? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Vatandaşların artık çalışmasına gerek yok, 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 günlerini hobileriyle ilgilenerek, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 sanat yaparak ve doğrudan demokrasimize katılımda bulunarak geçiriyorlar. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Droid'leri kapatırsak vatandaşlar hayatta kalamaz. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 Toplumumuz çöker. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 O hâlde bizden istediğiniz nedir? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Biz bir çözüm bulana dek sorunlu droid'leri bulup 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 hizmet dışı bırakmanız. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Listeyi verin. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Onun için 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 aşağı kattaki Ugnaught'larla görüşmelisiniz. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 Ugnaught'lar mı? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaught'lar. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Droid'lere bel bağlayınca olanları gör. 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 Üstüne mi alındın? 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Sadece altını çiziyorum. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Şu işi bir an evvel halledip yolumuza gidelim. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Adım Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Burada sorumlu kim? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Droid sorununuzla ilgilenelim diye 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 Düşes ve Yüzbaşı Bombardier tarafından görevlendirildik. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Bakar mısınız? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Bir yere varamıyoruz. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Ben Mandalorlu Din Djarin'im, Ugnaught Kuiil'in dostuyum. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Sorularımıza cevap verip görevimizde bize yardım edeceksiniz. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 Kararımı verdim. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Misafirperverliğiniz ve ikramlarınız için teşekkürler. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Arızalı droid'leri bulup imha etmek üzere görevlendirildik. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Öyle droid'ler yok. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Aşağıda kulağınıza gelmemiş olabilir 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 ama droid'leriniz yukarıda ortalığı kasıp kavuruyor. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Bizim duymadığımız şey yoktur. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Buralar şehrin merkezî sinir sistemidir. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Sizi temin ederim, droid'ler arızalı değil. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Bu arızalı makineler vatandaşlara zarar vermiş. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Öyle bir şey yok. Kararımı verdim. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Kabahatin yaptığınız işte olduğunu ima etmiyoruz. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 Ugnaught'ların droid'ler konusundaki ustalıkları efsanevidir. 288 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Ugnaught'ların galaksideki en çalışkan tür olduğunu biliyoruz. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Bize de size verildiği gibi bir görev verildi. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Tehlikeli kazaları araştıracağız. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Yardımınız makbule geçer. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Aradığınız droid'lerin konumları. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Teşekkürler. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Size borçluyuz. Kararımı verdim. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 O neydi öyle? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Ugnaught'ları tanırım. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Onlarla iletişim kurmanın belli bir yolu var. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 İşlerinin arızaya sebep verdiğini söylemek hakaret. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Bir sonraki kazanın yükleme alanında 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 olabileceğini belirttiler. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 Ne kadar eminler? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 Kestirmesi zor. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Ugnaught'lar hep kendilerinden emin konuşur. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 Elimizdeki tek ipucu bu, oraya bakmakla bir şey kaybetmeyiz. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 Klon Savaşları'ndan beri savaş droid'i görmedim. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Ben gördüm. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Hiç şüpheli görünen var mı? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Hepsi şüpheli görünüyor. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Durun. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Burası yasak bölge. Derhâl bölgeyi terk edin. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Birkaç sorumuz var. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Kimliklerinizi gösterin lütfen. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Droid arızalarını araştırmak üzere geldik, bizi Düşes gönderdi. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Evet, raporları gördüm. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Merak etmeyin, güvenlik tedbiri olarak 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 tüm yükleyicilere tamir protokolleri uygulattım. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 Sertifikaları sicillerinde. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Yerinizde olsam öyle yapmazdım. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Niye? - Tedbir amaçlı. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 Neticede temel fonksiyonları savaşmaktı. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Yeni kontrolden geçtiler demedin mi? 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Geçtiler. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 Ne yapıyorsunuz? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 O hâlde bundan etkilenmezler. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Bayım? 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 Affedersiniz! Affedersiniz! Bayım! 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Hani yeni onaylanmışlardı? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Onları rahat bırakmalıydınız. 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Devam et! 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Burası suç mahalli. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 332 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Burası suç mahalli. 333 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Burası suç mahalli. 335 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 336 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Kıvılcım kutusu buldum. 337 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 Üstünde ne yazıyor? 338 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "Direnç." 339 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Droid barı ismi gibi. 340 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 Adresi de yazıyor. 341 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 İçeride ben konuşayım. 342 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Niye? 343 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Çünkü bir an önce bilgi toplayıp filoya gitmek istiyorum. 344 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Ben de. Yani? 345 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Droid'lere tekme atman yardımcı olmuyor. 346 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Hangisinin arızalı olduğunu bulmadım mı? 347 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Sen kendi metodunu denedin, sıra benim metodumda. 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 Adrese geldik. 349 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Bizim gibileri burada pek gördüklerini sanmam. 350 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Nasıl yardımcı olabilirim? 351 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Duruma göre değişir. Burası Direnç mi? 352 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Evet, burası. 353 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Bu kıvılcım kutusu itaat etmeyen bir savaş droid'inde bulundu. 354 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Kıvılcım kutusu çok dağıttığımız bir şey. 355 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 Ne demek istiyorsunuz? 356 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Bir dizi arızanın bu yağ tenekesi yüzünden olduğundan şüpheleniyoruz. 357 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Kayıtlarımı kontrol edebilirsiniz. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Gezegen yönergeleri ile tam uyum içindeyiz... 359 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Sorulara cevap vermeye başlamazsan 360 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 hafıza devreni söker laboratuvarda parçalara ayırırım. 361 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Kimse bir yere ayrılmasın. 362 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 Konuşabilir miyiz? 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Gözden kaybolma. 364 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 Ne yapıyorsun? 365 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Boşa vakit harcıyorsun. Droid'lerde mantık arayamazsın. 366 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 Davranışları programlıdır. 367 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Tek yaptıkları mantık yürütmek. 368 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Organiklere zarar vermemek üzere de programlılar. 369 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Ama durum ortada. 370 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Hiç yardımcı olmuyorsun. 371 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Sırf arıza veren droid'ler bu bara geliyor diye 372 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 bu droid de işin içinde demek değil. 373 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Yardım etmek istiyorum. 374 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 İşitme sensörlerini de sökeyim mi? 375 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Bu korkunç kazalar yaşanmaya devam ederse şey olacağız diye korkuyoruz... 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 Ne olacaksınız? 377 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 Müşterilerim yerimizi başkalarının almasından endişeli. 378 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 Kim alacak? 379 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 İnsanlar. 380 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 Pek çoğumuz yeniden programlandık. 381 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Plazir'deki droid'lerin bazıları Ayrılıkçılar'dan kalma. 382 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 Yeni Cumhuriyet onları hurdalığa gönderir. 383 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Ama Plazir'de ikinci bir şansları oluyor. 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Ama bu felaketler, argümanına ters düşüyor. 385 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Kesinlikle. 386 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Bu yüzden yardımınız lazım. 387 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Yerimize başkası geçsin istemiyoruz, hâlâ verecek çok şeyimiz var. 388 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 İnsan hayatı çok kısa. 389 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 Bizden çok şey istemiyorlar. 390 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Bizi organikler yarattı. 391 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 En azından böyle teşekkür edelim. 392 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Şüphelilerin ne sipariş ettiğine dair bir kayıt var mı? 393 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Burada işler öyle yürümez. 394 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Organiklerin barındaki gibi içecek seçenekleri yoktur. 395 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Burada droid'lere Nepenthé servis edilir. 396 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 Nepenthé ne? 397 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 Mekanik eskimeye karşı koruyan yoğun bir kayganlaştırıcı yağdır, 398 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 aynı zamanda programlamayı tazeleyen alt partiküller sağlar. 399 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Nepenthé burada içki içen droid'leri yeniden mi programlıyor yani? 400 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Ana bilgisayarın komutları değiştikçe programı yamalar. 401 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Anlaşılan tüm arızalı droid'ler aynı parti Nepenthé'den içmiş. 402 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Son arıza veren droid buydu. 403 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Programlama yapan alt partikülleri arıyoruz. 404 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Tamam, onları izole edeyim. 405 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Pekâlâ, bakalım bir şey çıkacak mı. 406 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Partiküller kesinlikle mevcut. 407 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 Hâlâ aktif olma ihtimalleri var mı? 408 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 Yere yat! 409 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Hâlâ aktifler. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Alt partiküller bunlar. 411 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Enteresan. - Ne oldu? 412 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 Bunlar aslında nano-droid. 413 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Nano-droid'ler Nepenthé'ye nasıl girmiş? 414 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 Şu ne? 415 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 İnce çizikler mi? 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Metaldeki bozukluktur. 417 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Bu ölçekte metale şekil verme sınırlıdır. 418 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 Hayır. Bir şey yazıyor. 419 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Açıyı değiştir. 420 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 Zincir kodu. 421 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Bir zincir kodu varsa 422 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 menşeini belirleyebilmeliyiz. 423 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 Teoride evet. 424 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Neler bulabileceğime bakayım. 425 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 İşte bulduk. 426 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Bunlar aslen Techno Union tarafından üretilmiş. 427 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Yıllarca soğuk depoda kalmışlar. 428 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 Zincir ruhsatına göre bu parçacık Plazir'e droid alımları ile gelmemiş. 429 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Çok tuhaf. 430 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Nasıl gelmiş? 431 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Güvenlik Ofisi tarafından satın alınmışlar. 432 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 Bu anormal mi? 433 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 Yasa dışı. 434 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 Böyle bir satın alma yapıldığına dair devlet kayıtlarında bilgi yok. 435 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Bu droid'ler bir birey tarafından sipariş edilmiş. 436 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 İsim var mı? 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Güvenlik şefimiz. 438 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Komiser Helgait. 439 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Potansiyel anomalileri tespit için güvenlik kamerası görüntülerini inceleyin. 440 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Komiser, size birkaç sorumuz var. 441 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Üzgünüm ama veri bankasındaki anomalileri kontrol etmeliyim. 442 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Nepenthé ve nano-droid meselesini biliyoruz. 443 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 Arızalı değillerdi. 444 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Saldırmaları için onları siz programladınız. 445 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Bizimle geleceksiniz. 446 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 Kimse kımıldamasın! 447 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Bu emniyet şalterini kapatırsam 448 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 gezegenin uysal iş gücü tekrar savaş droid'lerine dönüşür 449 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 ve Plazir'in her şeyden bihaber vatandaşları üzerine yürür. 450 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 Sakın bana bunu yaptırmayın. 451 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Buradan çıkış yok Komiser. 452 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Teslim olun. 453 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 Teslim mi? 454 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Ben asla teslim olmam. 455 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Ne yozlaşmış Cumhuriyet'e 456 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 ne de İmparatorluk'a teslim oldum, hele size asla olmam. 457 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 Ayrılıkçı mısınız? 458 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Ayrılıkçı, aşağılayıcı bir söz. 459 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Ben demokrasi taraftarıyım. 460 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 Kont Dooku ileri görüşlüydü. 461 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 Jedi'lar yüzünden hayatının en parlak evresinde aramızdan... 462 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Siyaset. 463 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Buyurun leydim. 464 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Atış sırası sende aşkım. 465 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Dört sayı birden! 466 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Hiç böylesini görmemiştim! 467 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 Komiser Helgait neden sizinle? 468 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Sözde arızaların sebebini bulduk. 469 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 Bu doğru mu? 470 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Maalesef doğru leydim. 471 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Alçak. 472 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Tencere dibin kara, seninki benden kara. 473 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 Anlayamadım? 474 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 O geldiğinden beri gezegen tanınmaz bir çehreye büründü. 475 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Benden nefret ettiğinizi tahmin etmiştim. 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 477 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Aileme iyi hizmet etmiştiniz. 478 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Ama Yüzbaşı Bombardier hayatımın aşkı. 479 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 İyi niyetli olduğunu da biliyorum. 480 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Geçmişte hataları olmadı mı, oldu tabii ama aramızda kim hatasız? 481 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Bu kadar büyük bir galakside affa hiç yerimiz yok mu? 482 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzgünüm leydim. 483 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Belki bir gün Majesteleri'nin beni affetmesini sağlayabilirim. 484 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Belki de. 485 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Ama şimdilik Paraqaat uydusuna sürgün edileceksin. 486 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 Size gelince, Leydi Bo-Katan Kryze ve Concordia'lı Din Djarin, 487 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 Mandalorlu korsanlarımızla görüşme izni veriyorum. 488 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 Ayrıca gezegenimizin en büyük nişanı olan Plazir'in anahtarını takdim ederim. 489 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Kubbeli cennetimizin kapıları size her daim açıktır. 490 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Leydim. 491 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Lordum. 492 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 Bu ufaklığı da 493 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 şövalye ilan ediyorum. 494 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Artık Bağımsız Naipliklerin Kadim Düzeni şövalyesisin. 495 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Kaderlerimiz tekrar kesişene dek yolunuz açık olsun cesur seyyahlar. 496 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Lordum. Leydim. 497 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Üç numaralı iniş sahasına yaklaşıyoruz. 498 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Onlar Mandalorlu. 499 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Liderlerisin. 500 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Peşinden gelirler. 501 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Artık liderleri ben değilim. 502 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Axe Woves liderleri. 503 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 O hâlde planın nedir? 504 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Vardığımızda bir şey bulurum. 505 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Paralı askerlere katılmak için mi döndün? 506 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Filomu geri almaya geldim. 507 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Artık senin filon değil ki, öyle değil mi? 508 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Artık komuta bende ve konumuma epey alıştım. 509 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 O hâlde sana meydan okuyorum, savaşçı savaşçıya karşı. 510 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Meydan okumamı kabul ediyor musun? 511 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Ediyorum. 512 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Pes ediyor musun? 513 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Pes ediyor musun? 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Asla halkımızın gerçek lideri olamayacaksın. 515 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Karanlık Kılıç'ı bile ondan almıyorsun. 516 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 Asıl ona meydan okumalısın. 517 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Birbirimizin kanını yeterince döktük. 518 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Mandalorlular birlikte daha güçlü. 519 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Ama kılıç dalalete düşmüş bir yobazın elinde. 520 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Damarlarında tek damla Mandalorlu kanı olmadığını da unutmayalım. 521 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin, Öğreti yemini etti ve Yol'da yürüyor, 522 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 tıpkı atalarımız gibi. 523 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 O da en az atalarımız kadar Mandalorlu. 524 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Hatta bizlerden daha çok. 525 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Ama geleneklerimize göre 526 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 Karanlık Kılıç Mandalore'un hükümdarında olmalı. 527 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 O zaman onda olacak. 528 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Bu sana ait. 529 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 Niyetin iyi olsa da bunu hediye olarak veremezsin. 530 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 Hediye değil. 531 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Mandalore'u keşfe gittiğimde esir düştüm. 532 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 O esnada kılıç benden alındı. 533 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan beni kurtardı ve beni esir alanı öldürdü. 534 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Beni yenen düşmanı yendi. 535 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 O hâlde sorarım size, bu kılıç onun hakkı değil mi? 536 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Kılıç onun hakkı değil mi? 537 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Onun hakkı. 538 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Kılıcı gerçek sahibine iade ediyorum. 539 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro