1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Não te preocupes.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Obrigado.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Não és Mandaloriana.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
É um deles.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Um de quê?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
ANTERIORMENTE
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
O Sabre Negro.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Para que ela volte
a empunhar o Sabre Negro,
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
tem de te derrotar em combate.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
E os teus planos
para reconquistar Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Quando regressei sem o Sabre Negro,
as minhas forças dispersaram.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Onde está a frota roubada?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
A ganhar a vida na galáxia
como mercenários.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Eu vou a Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
Não.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Sem o Credo, quem somos nós?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
O que defendemos?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
O nosso povo está disperso
como estrelas na galáxia.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Salvaste-me
e estarei sempre em dívida contigo.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Tira o capacete.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
O nosso povo afastou-se do Caminho
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
e não basta que apenas alguns o sigam.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
A Bo-Katan Kryze vai trazer até nós,
outros Mandalorianos no exílio
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
para que possamos estar juntos novamente.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Mas ela mostra a cara.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
A Bo-Katan caminha nos dois mundos.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
E pode unir todas as tribos.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Está na hora de reconquistar Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Sei como contornar
as rotas comerciais para Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Excelente.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Capitã, os sensores detetam
uma nave Imperial.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}Imperial?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}Podemos destruí-la?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Não. Está altamente fortificada.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Contactem o líder.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Saudações, amigos Imperiais.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Somos um cargueiro Quarren pacifico,
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
a caminho da Orla Central
para fazer negócio.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Desconhecíamos a presença
de Senhores da Guerra a exigir pagamento.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Não sou um criminoso.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Claro que não.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Não quis ofendê-lo.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Basic não é a minha língua nativa.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Queria dizer que não sabíamos
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
que havia uma presença Imperial
importante neste setor
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
e pagaremos a vossa proteção de bom grado.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Também não somos Imperiais.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Somos Mandalorianos.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
E infelizmente,
é tarde para nos contratar.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Fomos contratados para a encontrar,
Capitã Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Isto é um ato de guerra.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
Guerra?
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Somos corsários. Fomos contratados.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
O preço é elevado,
mas somos bons no que fazemos.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
E leais também.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Por isso, não podemos aceitar
a sua oferta generosa.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Fomos contratados
por uma Vice-Rainha Mon Calamari
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
que tem razões para acreditar
que fugiu com o filho dela.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
É mentira.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Estamos finalmente em paz com os Calamari.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Porque iria prejudicar a paz
e a prosperidade?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Sofremos demasiado com a guerra.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Não disse nada sobre a guerra.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Sei que foi por amor.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
A minha função não é julgar,
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
mas completar a tarefa
para a qual nos contrataram.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
Não. Eu não vou. Não vou.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Nós amamo-nos.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Desculpe, tenho de o levar de volta
aos seus pais.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Depois, pode fazer o que quiser.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Muito bem, vamos despachar isto.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Temos um contrato à nossa espera
em Plazir-15.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
Não posso voltar
para aquele palácio infernal.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
Não nos obrigue a atacar
a nave da sua namorada.
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Capitã, por favor, fale com ele.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Tens de ir com eles.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
Não, eu amo-te.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Por favor, vai.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
Não vou destruir tudo o que construí
por uma paixoneta.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
É só isso que significo para ti?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
Não, não quis dizer isso.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Mas tens de ir.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Sabíamos que o destino não nos pertencia.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
O que interessa o destino? Amo-te.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
E eu amar-te-ei sempre.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Venha connosco, Príncipe.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Tu consegues. Voltaremos a ver-nos.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
É uma longa viagem.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
Pensava que os Mandalorianos tinham honra.
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
E temos. Só precisamos de uns créditos.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Capítulo 22
OS MERCENÁRIOS
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Ali estão eles.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Que grande frota.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Levei muito tempo a juntá-la.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
A maioria foi capturada do Império.
96
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Parecem-me familiares.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Podem dar jeito para recuperar Mandalore.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
O Axe Woves é o líder.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Vai ser difícil convencê-lo
a juntar-se a nós.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
O que estarão aqui a fazer?
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Este planeta não está
no Registo da Nova República,
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
presumo que seja um mundo independente
que os contratou para proteção.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Acho que o Woves não vai gostar de te ver.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
Sim.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Vou aterrar fora do perímetro da frota.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
É melhor se formos a pé.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Bem-vindos a Plazir-15.
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
A única democracia direta
que resta na Orla Exterior.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Foi-lhe atribuído um cais de acoplagem.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Será guiado até ao local designado.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
A ativar orientação automática.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
O que aconteceu?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Estão a controlar a nave.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Acho que vamos dar um passeio.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Isto é interessante.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Bem-vindos a Plazir-15.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Por favor, sigam para o pod hiperloop.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
Porque têm droides Imperiais
num mundo independente?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
É a Orla Exterior.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Sei tanto como tu.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Levem-nos ao cais
mais próximo da frota Mandaloriana.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Segundo o Artigo Nono
dos Acordos de Coruscant,
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
é necessária permissão do Alto Senado
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
para aceder a forças de autodefesa
na zona de manutenção de paz.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Autorizam a verificação
da cadeia de código?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
A vossa presença foi solicitada
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
pela liderança democrática planetária.
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Receio que temos assuntos mais urgentes.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Talvez noutro momento.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Por favor, não tentem sair do veículo.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Isto não é um pedido.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Nunca tinha estado aqui. E tu?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Nunca ouvi falar sequer.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
Achas que vamos ter de sair daqui à força?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
É o que vamos ver.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Juntem-se a nós. Venham.
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
É uma festa.
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
Venham! Temos convidados especiais.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorianos.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Espero que gostem de secreções.
Bebam um golinho.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Venham, por favor.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Querida.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Amas-me?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Por favor.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Claro que sim.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Abordemos o bantha na sala.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Fui um Oficial de projetos de instalações
durante a guerra.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
E graças ao novo Programa de Amnistia
da Nova República,
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
pude ajudar na reconstrução de Plazir-15.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
Era Imperial?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Era.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir sofreu muito
durante o governo Imperial.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
O meu marido veio para cá
como parte da sua reabilitação.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Supervisionou a reconstrução do planeta,
onde a minha família faz parte da nobreza,
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
desde a sua origem e apaixonámo-nos.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Apaixonámo-nos. Pois foi.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Posso segurar o bebé? Por favor?
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Ele não se dá com estranhos.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
És muito rápido. Sim.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Chegou a hora de o nosso planeta avançar
para uma nova Era.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Tivemos as primeiras eleições democráticas
pela primeira vez na história.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Somos líderes reais e eleitos.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
E as naves de guerra dos corsários
Mandalorianos nos vossos campos?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Contratámo-los para proteção.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
O nosso estatuto proíbe-nos
de ter um exército,
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
devido ao passado Imperial do meu marido.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Mas é por isso que os nossos recursos
vão para o crescimento e o povo.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Gostava de falar com esses "corsários".
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Podemos tratar disso.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Só temos uma condição.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
Qual?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Têm de ver a vista.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Por aqui.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Não demoramos.
Apreciem a refeição, deixem-se estar.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Vamos mostrar a vista aos convidados.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Temos um problema.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
- Sim?
- Um problema com droides.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
Que tipo de problema?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Uma avaria.
- Uma avaria coordenada.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Pensamos nós.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
O que vos leva a pensar isso?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Os droides Imperiais do planeta
foram reprogramados para a paz.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Supervisionei o programa.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Posso garantir que foram reabilitados
com objetivos de paz.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Exclusivamente.
- Pensámos nós.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
A sério, meu amor,
verifiquei o programa pessoalmente.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Que tipo de avaria?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
No início, não era nada sério.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Ciclos de energia inesperados.
Listas de tarefas apagadas.
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
E depois piorou.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Acidentes de trânsito.
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Falhas em equipamento pesado com vítimas.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Agressão.
- Agressão?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Com todo o respeito,
o que tem que ver connosco?
196
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Os nossos agentes não podem enfrentar
droides de combate.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
- Droides de combate?
- Ex-droides de combate.
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Foram reabilitados para o dever cívico.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- Pensámos nós.
- E foram.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
É óbvio que não.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
A guarnição Mandaloriana
no exterior das muralhas da cidade
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
pode tratar dos droides de combate.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Esse é o problema.
- O quê?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
O nosso estatuto proíbe o exército
de entrar na cidade.
205
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
Os nossos agentes não podem usar blasters.
206
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Mas deixaram-nos armados.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Exatamente.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
O povo votou numa sociedade pluralista.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Vocês são Mandalorianos.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
As armas e armaduras fazem parte
da vossa cultura, não é assim?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Sim.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
Estão a ver onde queremos chegar?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Querem que eliminemos
o vosso problema com os droides.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Exatamente.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Sabia que nos iam ajudar.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Espere, não concordámos em ajudar-vos.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Por favor, Princesa Kryze, Sua Graça.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Isto não é um trabalho de caridade.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
Ao contrário dos meus irmãos
no exterior das muralhas,
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
não sou mercenária.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Desculpe se foi essa a impressão que dei.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
O que queria dizer é que esperava
que esta "excursão"
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
fosse vista como um ato de diplomacia
entre os nossos dois planetas.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Na verdade, Plazir-15 reconheceria
Mandalore como um sistema soberano
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
e solicitaria à Nova República
para o reconhecer como tal.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
O mercenário Capitão Axe Woves
disse que a deixou,
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
porque tinha desejo em governar Mandalore
uma vez mais.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Esse plano foi abandonado.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
Ainda assim, a oferta mantém-se.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
O que achas?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Convenceram-me com "droides de combate".
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Os droides foram reprogramados
para servir a comunidade
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
a partir da reserva
de robótica Imperial capturada,
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
que iria para a sucata em Karthon.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
A reprogramação dos droides
foi um grande sucesso,
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
até que um dia, houve um evento isolado...
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
E depois outros.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
É apenas uma amostra das avarias,
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
que as câmaras de segurança captaram.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Desliguem-nos.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
O quê?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Porque não os desligam?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Quem é o responsável?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Sou eu.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Há um botão de corte de energia
inserido no sistema.
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Porém...
- O quê?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Os cidadãos votaram contra a interrupção
dos serviços dos droides.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Não conseguem viver sem eles.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
E porquê?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Os cidadãos não precisam de trabalhar
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
e podem passar os dias envolvidos
em divertimento,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
nas artes e a participar
na nossa democracia direta.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Se desligarmos os droides,
os cidadãos não saberão sobreviver.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
A nossa sociedade colapsaria.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
Então, o que quer de nós?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Que encontrem e desativem
os droides perigosos que restam,
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
até resolvermos o problema.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Dê-nos a lista.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Bem, para isso,
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
terão de ir ao piso inferior
e falar com os Ugnaughts.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
Ugnaughts?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaughts.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Não se pode confiar em droides.
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
Estás a levar isto a peito?
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Só estou a dizer.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Vamos terminar isto para sairmos daqui.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Sou a Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Quem é o responsável?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Fomos enviados em nome da Duquesa
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
e do Capitão Bombardier para vos ajudar
com o problema dos droides.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Alguém?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Não está a resultar.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Sou o Mandaloriano Din Djarin,
amigo do Ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Vão responder às nossas perguntas
e ajudar-nos na nossa missão.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
Tenho dito.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Obrigado pela vossa hospitalidade
e por partilharem a mesa connosco.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Fomos chamados a caçar
e eliminar os droides com avarias.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Esses droides não existem.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Podem não ter recebido a informação,
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
mas os vossos droides
estão a causar o caos no mundo superior.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Não há muito que nós não saibamos.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Estas paredes
são o sistema nervoso central da cidade.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Garanto que os droides
não estão avariados.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Os cidadãos foram feridos
por essas máquinas com avaria.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Este não é o caso. Tenho dito.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Não estamos a sugerir
que são responsáveis por isso.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
As histórias da mestria dos Ugnaughts
na criação de droides são lendárias.
288
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Sabemos que são vistos como a espécie
mais trabalhadora da galáxia.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Tal como vocês,
temos uma tarefa para cumprir.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Vamos investigar os incidentes perigosos.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Gostaríamos da vossa ajuda.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Aqui estão as localizações dos droides
que procuram.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Obrigado.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Estamos em dívida convosco. Tenho dito.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
O que foi aquilo?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Passei tempo com os Ugnaughts.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Há uma forma especial
de comunicar com eles.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Acusá-los de fazerem mal o seu trabalho
é um insulto.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Eles referiram que há uma probabilidade
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
de o próximo evento ocorrer nos cais.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
E têm a certeza?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
É difícil dizer.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Os Ugnaughts parecem ter sempre certezas.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
É a única pista que temos,
por isso vamos dar uma vista de olhos.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
Não via droides de combate
desde a Guerra dos Clones.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Eu vi.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Algum parece suspeito?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Todos parecem suspeitos.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Alto.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Estão numa zona restrita.
Devem sair imediatamente.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Temos umas questões.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Mostrem a vossa identificação, por favor.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Estamos aqui em nome da Duquesa,
para investigar as avarias em droides.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Sim, já vi os relatórios.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Garanto que toda a linha de carregadores
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
foi sujeita a protocolos de manutenção
como medida de segurança.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
A certificação está guardada.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Não faria isso, se fosse a si.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Porquê?
- Por precaução.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
A função básica era a guerra.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Não foram verificados?
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Foram.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
O que está a fazer?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Então, isto não os vai perturbar.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Senhor?
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
Desculpe. Desculpe, senhor.
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Recertificados?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Deviam tê-los deixado em paz.
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Continua.
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Isto é o local de um crime.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Obrigado por se afastarem.
332
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Isto é o local de um crime.
333
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
Obrigado por se afastarem.
334
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Isto é o local de um crime.
335
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
Obrigado por se afastarem.
336
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Encontrei um pad de chama.
337
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
O que diz?
338
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
O Resistor.
339
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Parece um bar de droide.
340
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
E tem uma morada.
341
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Deixa-me falar.
342
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
Porquê?
343
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Porque quero informações depressa
para chegar à frota.
344
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Eu também. Onde queres chegar?
345
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Pontapeares droides não ajuda muito.
346
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Descobri qual tinha a avaria,
não descobri?
347
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Fizeste à tua maneira,
agora deixa-me fazer à minha.
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
É esta a morada.
349
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Acho que não recebem
muitos da nossa espécie.
350
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Posso ajudar-vos?
351
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Depende. Estamos no Resistor?
352
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Estamos.
353
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Este pad de chama foi encontrado
num droide de combate avariado.
354
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Oferecemos muitos pads de chama.
355
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
O que queres dizer?
356
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Houve uma série de avarias
que apontam para esta lata de óleo.
357
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Podes verificar o registo.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Nós cumprimos
as regras hierárquicas planetárias...
359
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Se não respondes às questões,
360
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
arranco o teu circuito de memória
e disseco-o no laboratório.
361
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Ninguém sai.
362
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
Uma palavrinha.
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Fica onde estás.
364
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
O que estás a fazer?
365
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Estás a perder tempo.
Não se argumenta com droides.
366
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
O comportamento foi programado.
367
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Só sabem argumentar.
368
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Também foram programados
para não ferir Orgânicos.
369
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Como é que está a correr?
370
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Não estás a ajudar.
371
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Lá porque os droides com avaria
frequentam o bar,
372
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
não significa que este é um deles.
373
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Eu quero ajudar.
374
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
Queres que arranque os sensores auditivos?
375
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Receamos que se estes incidentes horríveis
continuam, sejamos...
376
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
Sejam o quê?
377
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
Os meus clientes receiam
que possamos ser substituídos.
378
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
Por quê?
379
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Por humanos.
380
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
A maioria foi alterada e reprogramada.
381
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Alguns droides em Plazir
surgiram com os Separatistas.
382
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
A Nova República
enviá-los-ia para a sucata.
383
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Mas aqui, em Plazir,
têm uma segunda oportunidade.
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Estes incidentes
não ajudam os teus argumentos.
385
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Exatamente.
386
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Precisamos da vossa ajuda.
387
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Não queremos ser substituídos,
ainda temos muito para dar.
388
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
A vida humana é muito curta.
389
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
Não pedem muito de nós.
390
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Os Orgânicos criaram-nos.
391
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
É o mínimo que podemos fazer.
392
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Tens registos do que os suspeitos pediram?
393
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Não é assim que funciona aqui.
394
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Não existe uma seleção de bebidas
como com os Orgânicos.
395
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Aqui, servimos Nepenthé aos droides.
396
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
O que é Nepenthé?
397
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
É um lubrificante viscoso
que protege do desgaste mecânico,
398
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
enquanto fornece subpartículas
programadas refrescantes.
399
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Então, o Nepenthé reprograma
os droides que vêm aqui beber?
400
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Altera a programação à medida
que os comandos da unidade central mudam.
401
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Parece que os droides com avaria
beberam o mesmo lote de Nepenthé.
402
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Estes são os destroços
do último droide com avaria.
403
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Procuramos subpartículas de programação.
404
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Sim, deixem-me isolá-las.
405
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Vamos ver se nos dão informações.
406
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
As partículas estão presentes.
407
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
Há hipótese de ainda estarem ativas?
408
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
Baixem-se.
409
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Ainda estão ativas.
410
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Estas são as subpartículas.
411
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Curioso.
- O quê?
412
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
Na verdade são nano-droides.
413
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Como é que há nano-droides no Nepenthé?
414
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
O que é isso?
415
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
O estriamento?
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Apenas uma anomalia no metal.
417
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Talvez limitações de maleabilidade
a esta escala.
418
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
Não. É escrita.
419
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Roda a perspetiva.
420
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
É uma cadeia de código.
421
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Se tem uma cadeia de código,
422
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
podemos determinar o ponto de origem.
423
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
Em teoria.
424
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Vamos ver o que consigo descobrir.
425
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Aqui está.
426
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Foram originalmente produzidos
pelo Sindicato Techno.
427
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Estão armazenados há imenso tempo.
428
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
O nome da cadeia diz que não veio
através da Aquisições de Droides.
429
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Que estranho.
430
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Como chegou?
431
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Foram pedidos pelo Gabinete de Segurança.
432
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
Não é normal?
433
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
É ilegal.
434
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
Não há dados desta transação
no registo do governo.
435
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Estes droides foram encomendados
por um indivíduo.
436
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
Há um nome?
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
O nosso chefe de segurança.
438
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
O Comissário Helgait.
439
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Verificar os ciclos das câmaras
por qualquer irregularidade.
440
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Comissário, temos umas perguntas para si.
441
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Desculpem,
tenho de verificar as anomalias nos dados.
442
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Sabemos sobre o Nepenthé.
E sobre os nano-droides.
443
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
Não avariaram.
444
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
O Comissário programou-os para atacarem.
445
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Vem connosco.
446
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
Parem todos.
447
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Se eu pressionar este botão,
448
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
a dócil força laboral transformar-se-á
em droides de combate
449
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
e atacará os insuspeitos cidadãos
de Plazir.
450
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
Não me obriguem.
451
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Não há fuga possível, Comissário.
452
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Entregue-se.
453
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
Entregar-me?
454
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Nunca me irei entregar.
455
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Não me entreguei à República corrupta,
456
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
não me entreguei ao Império
e não me vou entregar a vocês.
457
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
É Separatista?
458
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatista é um termo pejorativo.
459
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Eu apoio a democracia.
460
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
O Conde Dooku era um visionário.
461
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
Foi morto por aquele algoz Jedi...
462
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Política.
463
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Deixa que eu dou-te, Minha Senhora.
464
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
É a tua vez, amor.
465
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Um Quadro-blast.
466
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Mas que maré de sorte.
467
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
O que fazem com o Comissário Helgait?
468
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Encontrámos a causa das vossas avarias.
469
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
É verdade?
470
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Receio que sim, Senhora.
471
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Desprezível.
472
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Diz o viscoso Quacta ao pegajoso Stifling.
473
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
O que disse?
474
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
Este planeta ficou irreconhecível
desde que ele chegou.
475
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Tinha a sensação de que me odiava.
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Estou dececionada, Comissário.
477
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Serviu bem a minha família.
478
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Mas o Capitão Bombardier
é o amor da minha vida.
479
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
E sei que os sentimentos dele
são sinceros.
480
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Claro que cometeu erros no passado,
mas quem nunca os cometeu?
481
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Não há espaço para um pouco de perdão
nesta galáxia tão vasta?
482
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Lamento tê-la dececionado, Senhora.
483
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Talvez um dia possa merecer o perdão
de Sua Graça.
484
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Talvez.
485
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Para já, viverá no exílio,
na lua de Paraqaat.
486
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
Quanto a vós, Senhora Bo-Katan Kryze
e Din Djarin de Concordia,
487
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
autorizo a audiência com
o destacamento de corsários Mandalorianos.
488
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
E entrego-vos a nossa maior honra,
a chave de Plazir.
489
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Serão sempre bem-vindos
ao nosso paraíso abobadado.
490
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Senhora.
491
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Senhor.
492
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
E a este pequenote,
493
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
concedo o título de cavaleiro.
494
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
És um cavaleiro da Antiga Ordem
das Regências Independentes.
495
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Ide em paz, bravos viajantes.
Até que nos voltemos a encontrar.
496
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Senhor. Senhora.
497
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
A aproximarmo-nos
do cais de aterragem três.
498
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
São Mandalorianos.
499
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Tu és a líder deles.
500
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Irão seguir-te.
501
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Não sou mais a líder deles.
502
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
É o Axe Woves.
503
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
Então, qual é o plano?
504
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Saberei quando lá chegar.
505
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Voltaste para te juntares aos mercenários?
506
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Vim reclamar a minha frota.
507
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Não é mais a tua frota, pois não?
508
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Estou no comando e gosto bastante dela.
509
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
Então desafio-te,
de um guerreiro para outro.
510
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Aceitas o meu desafio?
511
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Aceito.
512
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Rendes-te?
513
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Rendes-te?
514
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Nunca serás a verdadeira líder
do nosso povo.
515
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Nem o Sabre Negro lhe tiraste.
516
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
Devias desafiá-lo a ele.
517
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Temos demasiado sangue Mandaloriano
nas mãos.
518
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Os Mandalorianos são mais fortes juntos.
519
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Mas é um fanático que possui a lâmina.
520
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Que não tem uma gota de sangue
Mandaloriano nas veias.
521
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
O Din Djarin aceitou o Credo
e decidiu seguir o Caminho,
522
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
tal como os nossos antepassados.
523
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
É o Mandaloriano que eles foram um dia.
524
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Tanto como muitos de nós.
525
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Mas de acordo com as tradições,
526
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
o governante de Mandalore
tem de possuir o Sabre Negro.
527
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Então, será dela.
528
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Isto pertence-te.
529
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
Não é algo que possa ser oferecido,
por muito bem-intencionado.
530
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
Não é uma oferta.
531
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Enquanto explorava Mandalore,
fui capturado.
532
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
E esta lâmina foi-me roubada.
533
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
A Bo-Katan salvou-me
e chacinou o meu captor.
534
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Ela derrotou o inimigo que me derrotou.
535
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
Esta lâmina não devia pertencer-lhe?
536
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Não devia pertencer-lhe?
537
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Devia.
538
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Devolvo esta lâmina à sua dona legítima.
539
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Tradução: Sofia Carragozela