1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Não te preocupes. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Obrigado. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Não és Mandaloriana. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 É um deles. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Um de quê? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 O Sabre Negro. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Para que ela volte a empunhar o Sabre Negro, 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 tem de te derrotar em combate. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 E os teus planos para reconquistar Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Quando regressei sem o Sabre Negro, as minhas forças dispersaram. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Onde está a frota roubada? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 A ganhar a vida na galáxia como mercenários. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Eu vou a Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 Não. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Sem o Credo, quem somos nós? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 O que defendemos? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 O nosso povo está disperso como estrelas na galáxia. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Salvaste-me e estarei sempre em dívida contigo. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Tira o capacete. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 O nosso povo afastou-se do Caminho 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 e não basta que apenas alguns o sigam. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 A Bo-Katan Kryze vai trazer até nós, outros Mandalorianos no exílio 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 para que possamos estar juntos novamente. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Mas ela mostra a cara. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 A Bo-Katan caminha nos dois mundos. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 E pode unir todas as tribos. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Está na hora de reconquistar Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Sei como contornar as rotas comerciais para Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Excelente. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Capitã, os sensores detetam uma nave Imperial. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}Imperial? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}Podemos destruí-la? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Não. Está altamente fortificada. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Contactem o líder. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Saudações, amigos Imperiais. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Somos um cargueiro Quarren pacifico, 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 a caminho da Orla Central para fazer negócio. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Desconhecíamos a presença de Senhores da Guerra a exigir pagamento. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Não sou um criminoso. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Claro que não. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Não quis ofendê-lo. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Basic não é a minha língua nativa. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Queria dizer que não sabíamos 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 que havia uma presença Imperial importante neste setor 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 e pagaremos a vossa proteção de bom grado. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Também não somos Imperiais. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Somos Mandalorianos. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 E infelizmente, é tarde para nos contratar. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Fomos contratados para a encontrar, Capitã Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Isto é um ato de guerra. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 Guerra? 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Somos corsários. Fomos contratados. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 O preço é elevado, mas somos bons no que fazemos. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 E leais também. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Por isso, não podemos aceitar a sua oferta generosa. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Fomos contratados por uma Vice-Rainha Mon Calamari 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 que tem razões para acreditar que fugiu com o filho dela. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 É mentira. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Estamos finalmente em paz com os Calamari. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Porque iria prejudicar a paz e a prosperidade? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Sofremos demasiado com a guerra. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Não disse nada sobre a guerra. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Sei que foi por amor. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 A minha função não é julgar, 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 mas completar a tarefa para a qual nos contrataram. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 Não. Eu não vou. Não vou. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Nós amamo-nos. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Desculpe, tenho de o levar de volta aos seus pais. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Depois, pode fazer o que quiser. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Muito bem, vamos despachar isto. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Temos um contrato à nossa espera em Plazir-15. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 Não posso voltar para aquele palácio infernal. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 Não nos obrigue a atacar a nave da sua namorada. 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Capitã, por favor, fale com ele. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Tens de ir com eles. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Não, eu amo-te. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Por favor, vai. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 Não vou destruir tudo o que construí por uma paixoneta. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 É só isso que significo para ti? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 Não, não quis dizer isso. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Mas tens de ir. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Sabíamos que o destino não nos pertencia. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 O que interessa o destino? Amo-te. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 E eu amar-te-ei sempre. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Venha connosco, Príncipe. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Tu consegues. Voltaremos a ver-nos. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 É uma longa viagem. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 Pensava que os Mandalorianos tinham honra. 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 E temos. Só precisamos de uns créditos. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Capítulo 22 OS MERCENÁRIOS 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Ali estão eles. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Que grande frota. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Levei muito tempo a juntá-la. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 A maioria foi capturada do Império. 96 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Parecem-me familiares. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Podem dar jeito para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 O Axe Woves é o líder. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Vai ser difícil convencê-lo a juntar-se a nós. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 O que estarão aqui a fazer? 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Este planeta não está no Registo da Nova República, 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 presumo que seja um mundo independente que os contratou para proteção. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Acho que o Woves não vai gostar de te ver. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 Sim. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Vou aterrar fora do perímetro da frota. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 É melhor se formos a pé. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Bem-vindos a Plazir-15. 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 A única democracia direta que resta na Orla Exterior. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Foi-lhe atribuído um cais de acoplagem. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Será guiado até ao local designado. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 A ativar orientação automática. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 O que aconteceu? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Estão a controlar a nave. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Acho que vamos dar um passeio. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Isto é interessante. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Bem-vindos a Plazir-15. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Por favor, sigam para o pod hiperloop. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 Porque têm droides Imperiais num mundo independente? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 É a Orla Exterior. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Sei tanto como tu. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Levem-nos ao cais mais próximo da frota Mandaloriana. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Segundo o Artigo Nono dos Acordos de Coruscant, 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 é necessária permissão do Alto Senado 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 para aceder a forças de autodefesa na zona de manutenção de paz. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Autorizam a verificação da cadeia de código? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 A vossa presença foi solicitada 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 pela liderança democrática planetária. 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Receio que temos assuntos mais urgentes. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Talvez noutro momento. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Por favor, não tentem sair do veículo. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Isto não é um pedido. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Nunca tinha estado aqui. E tu? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Nunca ouvi falar sequer. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 Achas que vamos ter de sair daqui à força? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 É o que vamos ver. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Juntem-se a nós. Venham. 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 É uma festa. 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 Venham! Temos convidados especiais. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorianos. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Espero que gostem de secreções. Bebam um golinho. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Venham, por favor. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Querida. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Amas-me? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Por favor. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Claro que sim. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Abordemos o bantha na sala. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Fui um Oficial de projetos de instalações durante a guerra. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 E graças ao novo Programa de Amnistia da Nova República, 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 pude ajudar na reconstrução de Plazir-15. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 Era Imperial? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Era. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir sofreu muito durante o governo Imperial. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 O meu marido veio para cá como parte da sua reabilitação. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Supervisionou a reconstrução do planeta, onde a minha família faz parte da nobreza, 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 desde a sua origem e apaixonámo-nos. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Apaixonámo-nos. Pois foi. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Posso segurar o bebé? Por favor? 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Ele não se dá com estranhos. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 És muito rápido. Sim. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Chegou a hora de o nosso planeta avançar para uma nova Era. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Tivemos as primeiras eleições democráticas pela primeira vez na história. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Somos líderes reais e eleitos. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 E as naves de guerra dos corsários Mandalorianos nos vossos campos? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Contratámo-los para proteção. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 O nosso estatuto proíbe-nos de ter um exército, 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 devido ao passado Imperial do meu marido. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Mas é por isso que os nossos recursos vão para o crescimento e o povo. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Gostava de falar com esses "corsários". 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Podemos tratar disso. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Só temos uma condição. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 Qual? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Têm de ver a vista. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Por aqui. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Não demoramos. Apreciem a refeição, deixem-se estar. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Vamos mostrar a vista aos convidados. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Temos um problema. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 - Sim? - Um problema com droides. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 Que tipo de problema? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Uma avaria. - Uma avaria coordenada. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Pensamos nós. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 O que vos leva a pensar isso? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Os droides Imperiais do planeta foram reprogramados para a paz. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Supervisionei o programa. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Posso garantir que foram reabilitados com objetivos de paz. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Exclusivamente. - Pensámos nós. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 A sério, meu amor, verifiquei o programa pessoalmente. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Que tipo de avaria? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 No início, não era nada sério. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Ciclos de energia inesperados. Listas de tarefas apagadas. 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 E depois piorou. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Acidentes de trânsito. 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Falhas em equipamento pesado com vítimas. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Agressão. - Agressão? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Com todo o respeito, o que tem que ver connosco? 196 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Os nossos agentes não podem enfrentar droides de combate. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 - Droides de combate? - Ex-droides de combate. 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Foram reabilitados para o dever cívico. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - Pensámos nós. - E foram. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 É óbvio que não. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 A guarnição Mandaloriana no exterior das muralhas da cidade 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 pode tratar dos droides de combate. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - Esse é o problema. - O quê? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 O nosso estatuto proíbe o exército de entrar na cidade. 205 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 Os nossos agentes não podem usar blasters. 206 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Mas deixaram-nos armados. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Exatamente. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 O povo votou numa sociedade pluralista. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Vocês são Mandalorianos. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 As armas e armaduras fazem parte da vossa cultura, não é assim? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Sim. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 Estão a ver onde queremos chegar? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Querem que eliminemos o vosso problema com os droides. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Exatamente. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Sabia que nos iam ajudar. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Espere, não concordámos em ajudar-vos. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Por favor, Princesa Kryze, Sua Graça. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Isto não é um trabalho de caridade. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 Ao contrário dos meus irmãos no exterior das muralhas, 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 não sou mercenária. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Desculpe se foi essa a impressão que dei. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 O que queria dizer é que esperava que esta "excursão" 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 fosse vista como um ato de diplomacia entre os nossos dois planetas. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Na verdade, Plazir-15 reconheceria Mandalore como um sistema soberano 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 e solicitaria à Nova República para o reconhecer como tal. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 O mercenário Capitão Axe Woves disse que a deixou, 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 porque tinha desejo em governar Mandalore uma vez mais. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Esse plano foi abandonado. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 Ainda assim, a oferta mantém-se. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 O que achas? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Convenceram-me com "droides de combate". 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Os droides foram reprogramados para servir a comunidade 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 a partir da reserva de robótica Imperial capturada, 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 que iria para a sucata em Karthon. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 A reprogramação dos droides foi um grande sucesso, 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 até que um dia, houve um evento isolado... 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 E depois outros. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 É apenas uma amostra das avarias, 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 que as câmaras de segurança captaram. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Desliguem-nos. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 O quê? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Porque não os desligam? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Quem é o responsável? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Sou eu. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Há um botão de corte de energia inserido no sistema. 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Porém... - O quê? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Os cidadãos votaram contra a interrupção dos serviços dos droides. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Não conseguem viver sem eles. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 E porquê? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Os cidadãos não precisam de trabalhar 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 e podem passar os dias envolvidos em divertimento, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 nas artes e a participar na nossa democracia direta. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Se desligarmos os droides, os cidadãos não saberão sobreviver. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 A nossa sociedade colapsaria. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 Então, o que quer de nós? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Que encontrem e desativem os droides perigosos que restam, 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 até resolvermos o problema. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Dê-nos a lista. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Bem, para isso, 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 terão de ir ao piso inferior e falar com os Ugnaughts. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 Ugnaughts? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaughts. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Não se pode confiar em droides. 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 Estás a levar isto a peito? 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Só estou a dizer. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Vamos terminar isto para sairmos daqui. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Sou a Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Quem é o responsável? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Fomos enviados em nome da Duquesa 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 e do Capitão Bombardier para vos ajudar com o problema dos droides. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Alguém? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Não está a resultar. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Sou o Mandaloriano Din Djarin, amigo do Ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Vão responder às nossas perguntas e ajudar-nos na nossa missão. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 Tenho dito. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Obrigado pela vossa hospitalidade e por partilharem a mesa connosco. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Fomos chamados a caçar e eliminar os droides com avarias. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Esses droides não existem. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Podem não ter recebido a informação, 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 mas os vossos droides estão a causar o caos no mundo superior. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Não há muito que nós não saibamos. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Estas paredes são o sistema nervoso central da cidade. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Garanto que os droides não estão avariados. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Os cidadãos foram feridos por essas máquinas com avaria. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Este não é o caso. Tenho dito. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Não estamos a sugerir que são responsáveis por isso. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 As histórias da mestria dos Ugnaughts na criação de droides são lendárias. 288 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Sabemos que são vistos como a espécie mais trabalhadora da galáxia. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Tal como vocês, temos uma tarefa para cumprir. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Vamos investigar os incidentes perigosos. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Gostaríamos da vossa ajuda. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Aqui estão as localizações dos droides que procuram. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Obrigado. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Estamos em dívida convosco. Tenho dito. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 O que foi aquilo? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Passei tempo com os Ugnaughts. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Há uma forma especial de comunicar com eles. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Acusá-los de fazerem mal o seu trabalho é um insulto. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Eles referiram que há uma probabilidade 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 de o próximo evento ocorrer nos cais. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 E têm a certeza? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 É difícil dizer. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Os Ugnaughts parecem ter sempre certezas. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 É a única pista que temos, por isso vamos dar uma vista de olhos. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 Não via droides de combate desde a Guerra dos Clones. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Eu vi. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Algum parece suspeito? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Todos parecem suspeitos. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Alto. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Estão numa zona restrita. Devem sair imediatamente. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Temos umas questões. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Mostrem a vossa identificação, por favor. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Estamos aqui em nome da Duquesa, para investigar as avarias em droides. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Sim, já vi os relatórios. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Garanto que toda a linha de carregadores 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 foi sujeita a protocolos de manutenção como medida de segurança. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 A certificação está guardada. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Não faria isso, se fosse a si. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Porquê? - Por precaução. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 A função básica era a guerra. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Não foram verificados? 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Foram. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 O que está a fazer? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Então, isto não os vai perturbar. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Senhor? 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 Desculpe. Desculpe, senhor. 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Recertificados? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Deviam tê-los deixado em paz. 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Continua. 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Isto é o local de um crime. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Obrigado por se afastarem. 332 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Isto é o local de um crime. 333 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 Obrigado por se afastarem. 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Isto é o local de um crime. 335 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 Obrigado por se afastarem. 336 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Encontrei um pad de chama. 337 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 O que diz? 338 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 O Resistor. 339 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Parece um bar de droide. 340 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 E tem uma morada. 341 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Deixa-me falar. 342 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Porquê? 343 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Porque quero informações depressa para chegar à frota. 344 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Eu também. Onde queres chegar? 345 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Pontapeares droides não ajuda muito. 346 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Descobri qual tinha a avaria, não descobri? 347 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Fizeste à tua maneira, agora deixa-me fazer à minha. 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 É esta a morada. 349 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Acho que não recebem muitos da nossa espécie. 350 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Posso ajudar-vos? 351 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Depende. Estamos no Resistor? 352 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Estamos. 353 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Este pad de chama foi encontrado num droide de combate avariado. 354 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Oferecemos muitos pads de chama. 355 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 O que queres dizer? 356 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Houve uma série de avarias que apontam para esta lata de óleo. 357 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Podes verificar o registo. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Nós cumprimos as regras hierárquicas planetárias... 359 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Se não respondes às questões, 360 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 arranco o teu circuito de memória e disseco-o no laboratório. 361 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Ninguém sai. 362 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 Uma palavrinha. 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Fica onde estás. 364 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 O que estás a fazer? 365 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Estás a perder tempo. Não se argumenta com droides. 366 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 O comportamento foi programado. 367 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Só sabem argumentar. 368 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Também foram programados para não ferir Orgânicos. 369 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Como é que está a correr? 370 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Não estás a ajudar. 371 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Lá porque os droides com avaria frequentam o bar, 372 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 não significa que este é um deles. 373 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Eu quero ajudar. 374 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 Queres que arranque os sensores auditivos? 375 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Receamos que se estes incidentes horríveis continuam, sejamos... 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 Sejam o quê? 377 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 Os meus clientes receiam que possamos ser substituídos. 378 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 Por quê? 379 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Por humanos. 380 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 A maioria foi alterada e reprogramada. 381 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Alguns droides em Plazir surgiram com os Separatistas. 382 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 A Nova República enviá-los-ia para a sucata. 383 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Mas aqui, em Plazir, têm uma segunda oportunidade. 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Estes incidentes não ajudam os teus argumentos. 385 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Exatamente. 386 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Precisamos da vossa ajuda. 387 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Não queremos ser substituídos, ainda temos muito para dar. 388 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 A vida humana é muito curta. 389 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 Não pedem muito de nós. 390 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Os Orgânicos criaram-nos. 391 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 É o mínimo que podemos fazer. 392 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Tens registos do que os suspeitos pediram? 393 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Não é assim que funciona aqui. 394 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Não existe uma seleção de bebidas como com os Orgânicos. 395 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Aqui, servimos Nepenthé aos droides. 396 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 O que é Nepenthé? 397 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 É um lubrificante viscoso que protege do desgaste mecânico, 398 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 enquanto fornece subpartículas programadas refrescantes. 399 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Então, o Nepenthé reprograma os droides que vêm aqui beber? 400 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Altera a programação à medida que os comandos da unidade central mudam. 401 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Parece que os droides com avaria beberam o mesmo lote de Nepenthé. 402 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Estes são os destroços do último droide com avaria. 403 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Procuramos subpartículas de programação. 404 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Sim, deixem-me isolá-las. 405 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Vamos ver se nos dão informações. 406 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 As partículas estão presentes. 407 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 Há hipótese de ainda estarem ativas? 408 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 Baixem-se. 409 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Ainda estão ativas. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Estas são as subpartículas. 411 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Curioso. - O quê? 412 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 Na verdade são nano-droides. 413 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Como é que há nano-droides no Nepenthé? 414 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 O que é isso? 415 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 O estriamento? 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Apenas uma anomalia no metal. 417 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Talvez limitações de maleabilidade a esta escala. 418 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 Não. É escrita. 419 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Roda a perspetiva. 420 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 É uma cadeia de código. 421 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Se tem uma cadeia de código, 422 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 podemos determinar o ponto de origem. 423 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 Em teoria. 424 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Vamos ver o que consigo descobrir. 425 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Aqui está. 426 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Foram originalmente produzidos pelo Sindicato Techno. 427 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Estão armazenados há imenso tempo. 428 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 O nome da cadeia diz que não veio através da Aquisições de Droides. 429 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Que estranho. 430 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Como chegou? 431 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Foram pedidos pelo Gabinete de Segurança. 432 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 Não é normal? 433 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 É ilegal. 434 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 Não há dados desta transação no registo do governo. 435 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Estes droides foram encomendados por um indivíduo. 436 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 Há um nome? 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 O nosso chefe de segurança. 438 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 O Comissário Helgait. 439 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Verificar os ciclos das câmaras por qualquer irregularidade. 440 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Comissário, temos umas perguntas para si. 441 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Desculpem, tenho de verificar as anomalias nos dados. 442 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Sabemos sobre o Nepenthé. E sobre os nano-droides. 443 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 Não avariaram. 444 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 O Comissário programou-os para atacarem. 445 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Vem connosco. 446 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 Parem todos. 447 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Se eu pressionar este botão, 448 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 a dócil força laboral transformar-se-á em droides de combate 449 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 e atacará os insuspeitos cidadãos de Plazir. 450 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 Não me obriguem. 451 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Não há fuga possível, Comissário. 452 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Entregue-se. 453 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 Entregar-me? 454 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Nunca me irei entregar. 455 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Não me entreguei à República corrupta, 456 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 não me entreguei ao Império e não me vou entregar a vocês. 457 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 É Separatista? 458 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatista é um termo pejorativo. 459 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Eu apoio a democracia. 460 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 O Conde Dooku era um visionário. 461 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 Foi morto por aquele algoz Jedi... 462 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Política. 463 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Deixa que eu dou-te, Minha Senhora. 464 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 É a tua vez, amor. 465 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Um Quadro-blast. 466 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Mas que maré de sorte. 467 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 O que fazem com o Comissário Helgait? 468 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Encontrámos a causa das vossas avarias. 469 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 É verdade? 470 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Receio que sim, Senhora. 471 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Desprezível. 472 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Diz o viscoso Quacta ao pegajoso Stifling. 473 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 O que disse? 474 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 Este planeta ficou irreconhecível desde que ele chegou. 475 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Tinha a sensação de que me odiava. 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Estou dececionada, Comissário. 477 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Serviu bem a minha família. 478 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Mas o Capitão Bombardier é o amor da minha vida. 479 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 E sei que os sentimentos dele são sinceros. 480 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Claro que cometeu erros no passado, mas quem nunca os cometeu? 481 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Não há espaço para um pouco de perdão nesta galáxia tão vasta? 482 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Lamento tê-la dececionado, Senhora. 483 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Talvez um dia possa merecer o perdão de Sua Graça. 484 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Talvez. 485 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Para já, viverá no exílio, na lua de Paraqaat. 486 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 Quanto a vós, Senhora Bo-Katan Kryze e Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 autorizo a audiência com o destacamento de corsários Mandalorianos. 488 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 E entrego-vos a nossa maior honra, a chave de Plazir. 489 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Serão sempre bem-vindos ao nosso paraíso abobadado. 490 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Senhora. 491 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Senhor. 492 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 E a este pequenote, 493 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 concedo o título de cavaleiro. 494 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 És um cavaleiro da Antiga Ordem das Regências Independentes. 495 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Ide em paz, bravos viajantes. Até que nos voltemos a encontrar. 496 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Senhor. Senhora. 497 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 A aproximarmo-nos do cais de aterragem três. 498 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 São Mandalorianos. 499 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Tu és a líder deles. 500 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Irão seguir-te. 501 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Não sou mais a líder deles. 502 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 É o Axe Woves. 503 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 Então, qual é o plano? 504 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Saberei quando lá chegar. 505 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Voltaste para te juntares aos mercenários? 506 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Vim reclamar a minha frota. 507 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Não é mais a tua frota, pois não? 508 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Estou no comando e gosto bastante dela. 509 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 Então desafio-te, de um guerreiro para outro. 510 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Aceitas o meu desafio? 511 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Aceito. 512 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Rendes-te? 513 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Rendes-te? 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Nunca serás a verdadeira líder do nosso povo. 515 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Nem o Sabre Negro lhe tiraste. 516 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 Devias desafiá-lo a ele. 517 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Temos demasiado sangue Mandaloriano nas mãos. 518 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Os Mandalorianos são mais fortes juntos. 519 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Mas é um fanático que possui a lâmina. 520 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Que não tem uma gota de sangue Mandaloriano nas veias. 521 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 O Din Djarin aceitou o Credo e decidiu seguir o Caminho, 522 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 tal como os nossos antepassados. 523 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 É o Mandaloriano que eles foram um dia. 524 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Tanto como muitos de nós. 525 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Mas de acordo com as tradições, 526 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 o governante de Mandalore tem de possuir o Sabre Negro. 527 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Então, será dela. 528 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Isto pertence-te. 529 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 Não é algo que possa ser oferecido, por muito bem-intencionado. 530 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 Não é uma oferta. 531 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Enquanto explorava Mandalore, fui capturado. 532 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 E esta lâmina foi-me roubada. 533 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 A Bo-Katan salvou-me e chacinou o meu captor. 534 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Ela derrotou o inimigo que me derrotou. 535 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 Esta lâmina não devia pertencer-lhe? 536 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Não devia pertencer-lhe? 537 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Devia. 538 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Devolvo esta lâmina à sua dona legítima. 539 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Tradução: Sofia Carragozela