1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Não se preocupe. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Obrigado. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Não é mandaloriana. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 Ele é um deles. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Deles quem? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 O Sabre Negro. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Para ela empunhar o Sabre Negro novamente, 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 deve ser vencido em batalha. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 E os seus planos para retomar Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Quando voltei sem o Sabre Negro, minhas forças acabaram se dissipando. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Onde está a frota roubada? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Estão abrindo caminho pela galáxia como mercenários. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Eu vou para Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 Não! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Sem a Doutrina, o que nós somos? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 O que nós representamos? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Nosso povo está espalhado como estrelas pela galáxia. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Você me resgatou e sempre estarei em dívida com você. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Remova o capacete. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Nosso povo se desviou do Caminho 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 e não basta que poucos o percorram. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze está indo trazer outros mandalorianos do exílio para nós 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 para que possamos nos unir mais uma vez. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Mas ela mostrou o rosto. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan caminha pelos dois mundos. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 E ela pode reunir todas as tribos. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 É hora de retomar Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Encontrei uma maneira de contornar as rotas comerciais para Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Excelente. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Os sensores mostram uma nave Imperial, capitã. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}Imperial? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}Podemos derrotá-la? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Não. É extremamente fortificada. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Saúde o capitão da nave. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Saudações, amigos Imperiais. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Somos um pacífico cargueiro Quarren 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 fazendo negócios na Orla Média. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 E nós não conhecemos nenhum senhor de guerra local que requeira pagamento. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Eu não sou um criminoso. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Claro que não. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Eu não pretendia desrespeitar. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Básico não é minha língua nativa. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Queria dizer que não sabíamos 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 da majestosa presença Imperial neste setor 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 e será um prazer contratar sua proteção. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Também não somos Imperiais. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Somos mandalorianos. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 E, infelizmente, está muito atrasada para nos contratar. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Já fomos contratados para rastrear você, capitã Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Isso é um ato de guerra. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 "Guerra?" 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Nós somos uma nação. Somos indivíduos de aluguel. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 O preço é alto, mas somos muito bons no que fazemos. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 Leais também. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 É por isso que não podemos aceitar sua generosa oferta. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Entenda, já fomos contratados por um certo vice-rei Mon Calamari 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 que tem motivos para acreditar que você fugiu com o filho dele. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 É mentira. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Finalmente temos paz com os Calamari. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Por que eu colocaria em risco a paz e a prosperidade? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Todos nós já sofremos demais com a guerra. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Eu não disse nada sobre guerra. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Eu sei que foi por amor. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 O meu trabalho não é julgar, 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 mas completar as tarefas para as quais fomos contratados. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 Não. Eu não irei. Eu não irei. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Nós nos amamos. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Desculpe. Tenho que trazê-lo de volta para casa de seus pais. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Depois disso, pode fazer o que quiser. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Certo, vamos ser rápidos. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Temos um contrato esperando por nós no Plazir-15. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 Não posso voltar para aquele palácio miserável. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 Não quero danificar a linda nave da sua namorada. 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Capitã, por favor, fale com ele. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Você tem que ir com eles. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Não, eu te amo. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Por favor, vá. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 Não posso destruir tudo o que construí por uma aventura infantil. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 É o que significou para você? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 Não, não foi isso que eu quis dizer. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Mas você precisa ir. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Sabíamos que o destino não estava do nosso lado. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 Quem se importa com o destino? Eu te amo. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 E eu sempre vou amar você. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Venha conosco, príncipe. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Você vai conseguir. Eu vou te ver de novo. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 É uma longa viagem para casa. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 Achei que os mandalorianos fossem honrados. 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Nós somos, garoto. Bastam alguns créditos. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Capítulo 22 ARMAS DE ALUGUEL 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Ali estão eles. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 É uma frota e tanto. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Levei muito tempo para conseguir. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,605 A maior parte foi capturada do Império. 96 00:07:14,605 --> 00:07:16,188 Sabia que as naves eram familiares. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Podem ser úteis para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Axe Woves é o líder deles agora. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Vai precisar de convencimento para que eles se juntem a nós. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 Queria saber por que eles estão aqui. 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Este planeta não está registrado na Nova República, 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 então imagino que seja um mundo independente que contratou para proteção. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Eu não acho que Woves vai ficar feliz em ver você. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 É. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Pousarei fora do perímetro da frota. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 E provavelmente é melhor seguirmos a pé. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Bem-vindos a Plazir-15. 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 A única democracia direta remanescente da Orla Exterior. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Vocês receberam uma pista de ancoragem. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Vocês serão guiados pelo caminho designado. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Acionando orientação automatizada. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 O que aconteceu? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Eles tomaram o controle da nave. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Acho que vamos pegar uma carona. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Isto é interessante. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Bem-vindos a Plazir-15. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Por favor, prossigam para o seu pod hyperloop. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 Por que eles têm droides Imperiais em um mundo independente? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 É a Orla Exterior. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Nos leve para a doca mais próxima da frota mandaloriana. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 De acordo com o Artigo Nove dos Acordos de Coruscant, 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 uma permissão deve ser concedida pelo Alto Senado 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 para acesso às autodefesas na zona de manutenção da paz. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Concedem permissão para escanear seus códigos em cadeia? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 A presença de vocês foi solicitada 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 pela liderança democrática planetária... 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Receio que tenhamos assuntos mais urgentes. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Talvez em uma outra hora. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Por favor, não tentem sair do veículo. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Isso não é um pedido. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Eu nunca estive aqui antes. Você já? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Nunca ouvi falar desse lugar. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 Acha que vamos ter que usar os blasters para sair daqui? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Nós vamos descobrir. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Juntem-se a nós! Venham! 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 É uma festa. 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 Venham! Todos, são convidados especiais. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorianos. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Espero que gostem de secreções. Tomem um golinho. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Venham, por favor. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Querida. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Você me ama? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Ó céus. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Sim, eu amo. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Vamos abordar o bantha na sala. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Já fui oficial de planejamento de instalações durante a guerra. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 E graças ao Programa de Anistia da Nova República, 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 pude ajudar a reconstruir Plazir-15. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 Você era Imperial? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Ele era. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir sofreu muito sob o domínio imperial. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Meu marido veio para cá como parte de sua reabilitação. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Supervisionou a reconstrução do planeta no qual minha família serviu como nobreza 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 desde que foi originalmente estabelecida, e... nós nos apaixonamos. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Nós nos apaixonamos. Nos apaixonamos mesmo. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Será que eu posso segurar o bebê? Por favor? 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Ele não é muito gentil com estranhos. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Você é tão rápido. Sim. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Veja, era hora de nosso planeta entrar em uma nova era. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Realizamos eleições democráticas diretas pela primeira vez em nossa história. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Somos membros da realeza e líderes eleitos. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 E as naves de guerra mandalorianas atracadas em seus campos? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Nós os contratamos para proteção. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Nossa constituição nos proíbe de ter um exército 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 por causa do passado Imperial do meu marido. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Mas por causa disso, nossos recursos vão para o desenvolvimento e as pessoas. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Eu gostaria de falar com esses seus "contratados". 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Isso pode ser arranjado. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Há apenas uma condição. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 E qual é? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Vocês realmente devem ver a vista. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Por aqui. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Tomará só um momento. Aproveitem a refeição, não se levantem. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Vamos mostrar a vista aos nossos convidados. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Temos um problema. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 - Sim? - Um problema com droides. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 Que tipo de "problema com droides"? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Mau funcionamento. - Um mau funcionamento coordenado. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Nós achamos. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 Por que acham isso? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Os droides Imperiais do planeta foram reprogramados para a paz. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Supervisionei pessoalmente o programa. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Posso garantir que foram reabilitados para fins pacíficos. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Exclusivamente. - Nós achamos. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Eles foram, meu amor, eu supervisionei pessoalmente o programa. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Que tipo de mau funcionamento? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Então, nada muito sério a princípio. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Ciclos de energia inesperados. Pilhas de tarefas excluídas. 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Depois piorou. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Acidentes de trânsito. 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Falhas de equipamento pesados resultando em ferimentos. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Ataques. -"Ataques"? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Com todo o respeito, o que isso tem a ver conosco? 196 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 Nossos policiais estão mal equipados para enfrentar droides de batalha. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 -"Droides de batalha"? - Ex-droides de batalha. 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Eles foram reabilitados para o dever cívico. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - Nós achamos. - Eles foram. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Obviamente não. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 A guarnição mandaloriana fora dos muros de sua cidade 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 resolveria o problema dos droides rapidamente. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 -É essa a questão. - O quê? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 A nossa constituição proíbe exércitos permanentes na cidade. 205 00:13:52,146 --> 00:13:54,313 Nossos policiais nem podem carregar blasters. 206 00:13:54,938 --> 00:13:56,813 Vocês permitiram que entrássemos armados. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Exatamente. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 O povo votou para que fossemos uma sociedade plural. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Vocês são mandalorianos. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Armamento e armadura são intrínsecos à sua cultura, não são? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 São sim. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 Vê aonde queremos chegar? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Querem que eliminemos seu problema com os droides. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Exatamente. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Sabia que iriam nos ajudar. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Espere aí, Majestade. Não concordamos em ajudar. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Por favor, princesa Kryze. Vossa alteza. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Isto não pretende ser uma obra de caridade. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 Diferente dos meus irmãos fora dos muros de sua cidade, 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 não sou uma mercenária. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Desculpe se passei essa a impressão. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 O que pretendo fazer entender é que espero que esta "excursão" 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 seja vista como um ato de diplomacia entre nossos dois planetas. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Plazir-15 reconheceria formalmente Mandalore como um sistema soberano 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 e solicitaria à Nova República que o reconhecesse como tal. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 O capitão mercenário, Axe Woves, indicou que se afastou de você 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 porque você tinha planos de governar Mandalore mais uma vez. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Esses planos foram abandonados. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 A oferta permanece, no entanto. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 O que você acha? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Já tinha me convencido em "droides de batalha." 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Os droides que foram reprogramados para servir a comunidade 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 vieram do estoque de robótica Imperial 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 e programados para serem descartados em Karthon. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 A reprogramação dos droides foi um sucesso total 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 até que um dia, tivemos um evento isolado... 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 Depois outros. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 Esta é só uma pequena coleção de falhas 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 que nossas câmeras de segurança captaram. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Desligue-os. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 O quê? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Por que não desliga todos eles? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Quem está encarregado disso? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Eu estou. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Há um interruptor de corte à prova de falhas embutido no sistema. 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Contudo... - O quê? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Os cidadãos votaram contra qualquer interrupção nos serviços dos droides. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Eles não conseguem viver sem eles. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 E por que não? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Os cidadãos não são mais obrigados a trabalhar 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 e podem passar seus dias se divertindo, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 nas artes, e participando da nossa democracia direta. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Se desligássemos os droides, nossos cidadãos não saberiam como sobreviver. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 Nossa sociedade entraria em colapso. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 Então o que querem de nós? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Que procurem e desativem quaisquer droides defeituosos restantes, 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 até que possamos resolver o problema. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Nos dê a lista. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Bom, para isso, 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 vocês terão que ir para o nível inferior falar com os ugnaughts. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 "Ugnaughts"? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaughts. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Vê o que acontece quando confia em droides? 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 Você está levando isso para o lado pessoal? 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Só estou dizendo. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Vamos terminar esse trabalho e seguir nosso caminho. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Eu sou Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Quem de vocês está no comando? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Fomos enviados em nome da duquesa 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 e do capitão Bombardier para ajudar no problema com os droides. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Oi? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Isso não vai a lugar nenhum. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Eu sou o mandaloriano Din Djarin, amigo do ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Vocês responderão às nossas perguntas e nos ajudarão em nossa tarefa. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 E tenho dito. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Obrigado por sua hospitalidade e por compartilharem sua mesa conosco. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Fomos contratados para caçar e eliminar os droides com defeito. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Não existem tais droides. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Você pode não ter ouvido as notícias aqui, 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 mas seus droides estão causando estragos no mundo acima. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Não há muito que não estejamos cientes. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Esses salões são o sistema nervoso central da cidade. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Garanto que os droides não estão com defeito. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Os cidadãos foram prejudicados por essas máquinas com defeito. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Este não é o caso. E tenho dito. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Não estamos sugerindo que seu trabalho seja o culpado. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 As histórias da habilidade dos ugnaughts como forjadores de droides são lendárias. 288 00:18:58,938 --> 00:19:02,563 Sabemos que os ugnaughts são considerados a espécie mais trabalhadora na galáxia. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Nós, como você, temos uma tarefa a cumprir. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Vamos investigar os incidentes perigosos. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Apreciaríamos sua ajuda. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Aqui estão as localizações dos droides que procuram. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Obrigado. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Estamos em dívida com você. E tenho dito. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 O que foi aquilo? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Passei um tempo com ugnaughts. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Há uma maneira particular de se comunicar com eles. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Acusar seu trabalho de mau funcionamento é um insulto. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Bom, eles indicaram que há uma probabilidade 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 que o próximo evento será nas docas de carregamento. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 E eles têm certeza disso? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 É difícil dizer. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Ugnaughts sempre parecem seguros de si. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 Bom, é a única pista que temos, então vamos dar uma olhada. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 Não vejo droides de batalha desde as Guerras Clônicas. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Eu tenho visto. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Algum parece suspeito? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Todos parecem suspeitos. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Parem. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Esta é uma área restrita. Vocês devem sair imediatamente. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Temos algumas perguntas. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Mostrem alguma identificação, por favor. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Viemos em nome da duquesa investigar o mau funcionamento dos droides. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Sim, eu vi os relatórios. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Fiquem tranquilos, toda a linha de carregadores 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 passou por protocolos de manutenção como medida de segurança. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 A certificação está arquivada. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Eu não faria isso se fosse você. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Por que não? - Por precaução. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 A função básica dele era guerra. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Pensei que já tinham sido verificados. 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Eles foram. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 O que está fazendo? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Então isso não deve incomodar. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Senhor? 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 Com licença! Com licença! Senhor! 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Recertificado, hein? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Deveriam ter deixado eles em paz. 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Continue! 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Esta é uma cena de crime. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Obrigado por manter distância. 332 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Esta é uma cena de crime. 333 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 Obrigado por manter distância. 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Esta é uma cena de crime. 335 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 Obrigado por manter distância. 336 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Encontrei uma pastilha de ignição. 337 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 O que diz aí? 338 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "O Resistor." 339 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Soa como um bar droide. 340 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 E tem um endereço. 341 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Deixe que eu fale lá. 342 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Por que isso? 343 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Porque quero obter informações rapidamente e chegar à frota. 344 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Eu também. Qual é o seu ponto? 345 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Ficar chutando droides não ajuda. 346 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Eu descobri qual deles estava com defeito, não foi? 347 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Você fez do seu jeito, agora deixa eu fazer do meu, certo? 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 Esse é o endereço. 349 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Não acho que eles vejam muitos de nossa espécie aqui. 350 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Posso ajudar? 351 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Depende. Aqui é o Resistor? 352 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 É sim. 353 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Essa é pastilha de ignição de um droide de batalha renegado. 354 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Distribuímos muitas pastilhas de ignição. 355 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 O que está insinuando? 356 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Houve uma série de distúrbios que apontam para esta lata de óleo. 357 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Pode verificar meu registro. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Estamos em total conformidade com a Hierarquia Planetária... 359 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Se não começar a responder perguntas, 360 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 eu vou arrancar seu circuito de memória e dissecá-lo em um laboratório. 361 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Ninguém sai. 362 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 Uma palavra? 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Fique onde eu possa te ver. 364 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 O que está fazendo? 365 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Está perdendo seu tempo. Não dá para encontrar razão nos droides. 366 00:25:38,188 --> 00:25:39,771 O comportamento deles é programado. 367 00:25:39,771 --> 00:25:41,355 Eles só agem com a razão. 368 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Também são programados para não ferirem orgânicos. 369 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Como isso está indo? 370 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Olha, você não está ajudando. 371 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Só porque os droides com defeito visitam aqui 372 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 não significa que este esteja envolvido. 373 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Eu quero ajudar. 374 00:25:54,730 --> 00:25:56,813 Quer que arranque seus sensores auditivos também? 375 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Estamos preocupados que, se os incidentes horríveis continuarem, seremos... 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 Serão o quê? 377 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 Há preocupações entre meus clientes de que seremos substituídos. 378 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 Pelo quê? 379 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Por humanos. 380 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 A maioria de nós foi reformada e reprogramada. 381 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Alguns droides em Plazir datam dos Separatistas. 382 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 A Nova República os mandaria para a sucata. 383 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Mas aqui em Plazir, eles têm uma segunda chance. 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Essas catástrofes não ajudam seu argumento. 385 00:26:25,938 --> 00:26:27,146 Exatamente. 386 00:26:27,146 --> 00:26:28,646 Por isso precisamos da sua ajuda. 387 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Não queremos ser substituídos, ainda temos muito a contribuir. 388 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 A vida humana é tão curta. 389 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 Eles não exigem muito de nós. 390 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Os orgânicos nos criaram. 391 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 É o mínimo que podemos fazer. 392 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Você tem um registro do que cada um dos suspeitos pediu? 393 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Não é assim que funciona aqui. 394 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Não há seleção de bebidas como nos orgânicos. 395 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Aqui, servimos aos droides somente Nepenthé. 396 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 O que é Nepenthé? 397 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 É um lubrificante viscoso que protege contra o desgaste mecânico 398 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 enquanto fornece subpartículas refrescantes do programa. 399 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Então esse Nepenthé reprograma os droides que bebem aqui? 400 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Ele corrige a programação à medida que os comandos do mainframe mudam. 401 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Parece que todos os droides com defeito beberam do mesmo lote de Nepenthé. 402 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Estes são os restos do último droide com defeito. 403 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Procuramos por subpartículas de programação. 404 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Sim. Deixe-me isolá-las. 405 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Tudo bem, vamos ver se elas nos dão uma leitura. 406 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 As partículas estão presentes. 407 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 Quais as chances de ainda estarem ativas? 408 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 Abaixe-se! 409 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Ainda estão ativas. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Estas são as subpartículas. 411 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Curioso... - O quê? 412 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 Na verdade, são nanodroides. 413 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Como os nanodroides entraram no Nepenthé? 414 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 O que é isso? 415 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 As estrias? 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Apenas uma aberração no metal. 417 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Devem ser limitações de maleabilidade nesta escala. 418 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 Não. É algo escrito. 419 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Gire a perspectiva. 420 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 É um código em cadeia. 421 00:29:25,646 --> 00:29:26,938 Se tiver um código em cadeia, 422 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 devemos ser capazes de determinar seu ponto de origem. 423 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 Em teoria. 424 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Deixe-me ver o que posso descobrir. 425 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Sim, está aqui. 426 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Eles foram originalmente fabricados pela União Techno. 427 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Estavam guardados há anos. 428 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 A cadeia diz que não chegaram à Plazir por meio de Aquisições de Droides. 429 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Que estranho... 430 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Como chegaram? 431 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Foram requisitados pelo Escritório de Segurança. 432 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 Isso é incomum? 433 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 É ilegal. 434 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 Não há registro dessa transação nos registros do governo. 435 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Esses droides foram encomendados por um indivíduo. 436 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 Existe um nome? 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Nosso chefe de segurança. 438 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Comissário Helgait. 439 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Verifique os ciclos das câmeras de segurança para possíveis irregularidades. 440 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Comissário, temos algumas perguntas para o senhor. 441 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Desculpe, preciso verificar se há anomalias nos dados. 442 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Sabemos sobre o Nepenthé. E os nanodroides. 443 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 Não houve mal funcionamento. 444 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Você programou os droides para perturbar e atacar. 445 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Você vem conosco. 446 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 Ninguém se mova! 447 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Se eu acionar este sistema de segurança, 448 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 ele converterá a força de trabalho dócil do planeta de volta em droides de batalha 449 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 e lançará todos eles sobre os cidadãos desprevenidos de Plazir! 450 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 Não me obriguem a fazer isso. 451 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Não há saída, comissário. 452 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Renda-se agora. 453 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 Me render? 454 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Eu nunca me rendo. 455 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Não me rendi para a República corrupta, 456 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 não me rendi ao Império e não vou me render para vocês. 457 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 Você é um Separatista? 458 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatista é um termo pejorativo. 459 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Eu apoio a democracia. 460 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 Conde Dooku era um visionário. 461 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 Ele foi ceifado em seu auge pelos executores Jedi... 462 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Política. 463 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Deixe-me pegar isso para você, milady. 464 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Agora é a sua vez, amor. 465 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Um Quadro-blast! 466 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Nunca vi tal movimento! 467 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 O que estão fazendo com o comissário Helgait? 468 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Encontramos a causa de seus "maus funcionamentos." 469 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 Isso é verdade? 470 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Receio que sim, milady. 471 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Desprezível. 472 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Se não é o Quacta falando do Stifling gosmento. 473 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 Repita se tiver coragem. 474 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 Este planeta está irreconhecível desde que ele chegou. 475 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Sabia que você me odiava. 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Estou decepcionada com você, comissário. 477 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Você serviu bem a minha família. 478 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Mas o capitão Bombardier é o amor da minha vida. 479 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 E eu sei que o coração dele é verdadeiro. 480 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Claro, cometeu alguns erros no passado, mas quem aqui entre nós não cometeu? 481 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Não há espaço para um pouco de perdão em uma galáxia tão vasta? 482 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Lamento tê-la desapontado, milady. 483 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Talvez um dia eu possa merecer tal perdão de Vossa Graça. 484 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Talvez. 485 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Por enquanto, você deverá viver em exílio na lua de Paraqaat. 486 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 E quanto a vocês, Lady Bo-Katan Kryze e Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 concedo-lhes audiência com nosso destacamento de corsários mandalorianos. 488 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 Também dou a vocês nossa maior honra, a chave de Plazir. 489 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Vocês sempre serão bem-vindos em nosso paraíso abobadado. 490 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Milady. 491 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Milorde. 492 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 E a este pequenino, 493 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 concedo o título de cavaleiro. 494 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Você agora é um cavaleiro da Antiga Ordem de Regências Independentes. 495 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Vão em paz, bravos viajantes. Até que nossos caminhos se encontrem novamente. 496 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Milorde. Milady. 497 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Agora se aproximando do campo de pouso três. 498 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Eles são mandalorianos. 499 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Você é a líder deles. 500 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Eles vão te seguir. 501 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Não sou mais a líder deles. 502 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Axe Woves é. 503 00:35:04,980 --> 00:35:06,230 Então qual será a sua jogada? 504 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Vou saber quando chegar lá. 505 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Você voltou para se juntar aos mercenários? 506 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Eu vim para recuperar minha frota. 507 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Não é mais sua frota, é? 508 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Agora estou no comando e estou gostando muito. 509 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 Então eu desafio você, um guerreiro para outro. 510 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Você aceita meu desafio? 511 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Eu aceito. 512 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Você se rende? 513 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Você se rende? 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Você nunca será a verdadeira líder de nosso povo. 515 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Você nem vai tirar o Sabre Negro dele. 516 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 Ele é quem você deveria desafiar. 517 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Muito sangue mandaloriano já foi derramado por nossas mãos. 518 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Mandalorianos são mais fortes juntos. 519 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Só que um fanático equivocado possui a espada. 520 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Um que, devo acrescentar, não tem uma gota de sangue mandaloriano nas veias. 521 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin abraçou a Doutrina e escolheu trilhar o Caminho, 522 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 assim como nossos ancestrais fizeram. 523 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Ele é tão mandaloriano quanto eles foram. 524 00:38:47,896 --> 00:38:49,896 E certamente tanto quanto qualquer um de nós. 525 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Mas, segundo nossos costumes, 526 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 o governante de Mandalore deve possuir o Sabre Negro. 527 00:38:56,605 --> 00:38:57,896 Então ela deve ficar com ele. 528 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Isso pertence a você. 529 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 Não é um presente a ser dado, por mais bem intencionado que seja. 530 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 Não é um presente. 531 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Enquanto explorava Mandalore, fui capturado. 532 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 E esta espada foi tirada de mim. 533 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan me resgatou e matou meu captor. 534 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Ela derrotou o inimigo que me derrotou. 535 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 A espada então não pertenceria a ela? 536 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Não deveria ser dela? 537 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Deveria. 538 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Eu devolvo esta espada a sua legítima dona. 539 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Legendas: Marya Bravo