1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Não se preocupe.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Obrigado.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Não é mandaloriana.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
Ele é um deles.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Deles quem?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
ANTERIORMENTE
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
O Sabre Negro.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Para ela empunhar
o Sabre Negro novamente,
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
deve ser vencido em batalha.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
E os seus planos para retomar Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Quando voltei sem o Sabre Negro,
minhas forças acabaram se dissipando.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Onde está a frota roubada?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Estão abrindo caminho
pela galáxia como mercenários.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Eu vou para Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
Não!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Sem a Doutrina, o que nós somos?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
O que nós representamos?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Nosso povo está espalhado
como estrelas pela galáxia.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Você me resgatou
e sempre estarei em dívida com você.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Remova o capacete.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Nosso povo se desviou do Caminho
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
e não basta que poucos o percorram.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze está indo trazer
outros mandalorianos do exílio para nós
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
para que possamos nos unir mais uma vez.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Mas ela mostrou o rosto.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan caminha pelos dois mundos.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
E ela pode reunir todas as tribos.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
É hora de retomar Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Encontrei uma maneira de contornar
as rotas comerciais para Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Excelente.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Os sensores mostram
uma nave Imperial, capitã.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}Imperial?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}Podemos derrotá-la?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Não. É extremamente fortificada.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Saúde o capitão da nave.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Saudações, amigos Imperiais.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Somos um pacífico cargueiro Quarren
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
fazendo negócios na Orla Média.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
E nós não conhecemos nenhum senhor
de guerra local que requeira pagamento.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Eu não sou um criminoso.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Claro que não.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Eu não pretendia desrespeitar.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Básico não é minha língua nativa.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Queria dizer que não sabíamos
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
da majestosa
presença Imperial neste setor
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
e será um prazer contratar sua proteção.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Também não somos Imperiais.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Somos mandalorianos.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
E, infelizmente, está muito atrasada
para nos contratar.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Já fomos contratados
para rastrear você, capitã Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Isso é um ato de guerra.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
"Guerra?"
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Nós somos uma nação.
Somos indivíduos de aluguel.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
O preço é alto, mas somos
muito bons no que fazemos.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
Leais também.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
É por isso que não podemos
aceitar sua generosa oferta.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Entenda, já fomos contratados
por um certo vice-rei Mon Calamari
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
que tem motivos para acreditar
que você fugiu com o filho dele.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
É mentira.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Finalmente temos paz com os Calamari.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Por que eu colocaria em risco
a paz e a prosperidade?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Todos nós já sofremos demais com a guerra.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Eu não disse nada sobre guerra.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Eu sei que foi por amor.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
O meu trabalho não é julgar,
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
mas completar as tarefas
para as quais fomos contratados.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
Não. Eu não irei. Eu não irei.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Nós nos amamos.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Desculpe. Tenho que trazê-lo
de volta para casa de seus pais.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Depois disso, pode fazer o que quiser.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Certo, vamos ser rápidos.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Temos um contrato
esperando por nós no Plazir-15.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
Não posso voltar
para aquele palácio miserável.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
Não quero danificar
a linda nave da sua namorada.
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Capitã, por favor, fale com ele.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Você tem que ir com eles.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
Não, eu te amo.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Por favor, vá.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
Não posso destruir tudo o que construí
por uma aventura infantil.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
É o que significou para você?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
Não, não foi isso que eu quis dizer.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Mas você precisa ir.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Sabíamos que o destino
não estava do nosso lado.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
Quem se importa com o destino? Eu te amo.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
E eu sempre vou amar você.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Venha conosco, príncipe.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Você vai conseguir. Eu vou te ver de novo.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
É uma longa viagem para casa.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
Achei que os mandalorianos
fossem honrados.
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Nós somos, garoto. Bastam alguns créditos.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Capítulo 22
ARMAS DE ALUGUEL
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Ali estão eles.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
É uma frota e tanto.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Levei muito tempo para conseguir.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,605
A maior parte foi capturada do Império.
96
00:07:14,605 --> 00:07:16,188
Sabia que as naves eram familiares.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Podem ser úteis para recuperar Mandalore.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Axe Woves é o líder deles agora.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Vai precisar de convencimento
para que eles se juntem a nós.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
Queria saber por que eles estão aqui.
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Este planeta não está registrado
na Nova República,
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
então imagino que seja um mundo
independente que contratou para proteção.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Eu não acho que Woves
vai ficar feliz em ver você.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
É.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Pousarei fora do perímetro da frota.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
E provavelmente é melhor seguirmos a pé.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Bem-vindos a Plazir-15.
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
A única democracia direta
remanescente da Orla Exterior.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Vocês receberam uma pista de ancoragem.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Vocês serão guiados
pelo caminho designado.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Acionando orientação automatizada.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
O que aconteceu?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Eles tomaram o controle da nave.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Acho que vamos pegar uma carona.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Isto é interessante.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Bem-vindos a Plazir-15.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Por favor, prossigam
para o seu pod hyperloop.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
Por que eles têm droides Imperiais
em um mundo independente?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
É a Orla Exterior.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Seu palpite é tão bom quanto o meu.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Nos leve para a doca
mais próxima da frota mandaloriana.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
De acordo com o Artigo Nove
dos Acordos de Coruscant,
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
uma permissão
deve ser concedida pelo Alto Senado
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
para acesso às autodefesas
na zona de manutenção da paz.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Concedem permissão
para escanear seus códigos em cadeia?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
A presença de vocês foi solicitada
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
pela liderança democrática planetária...
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Receio que tenhamos
assuntos mais urgentes.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Talvez em uma outra hora.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Por favor, não tentem sair do veículo.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Isso não é um pedido.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Eu nunca estive aqui antes. Você já?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Nunca ouvi falar desse lugar.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
Acha que vamos ter que usar
os blasters para sair daqui?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Nós vamos descobrir.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Juntem-se a nós! Venham!
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
É uma festa.
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
Venham! Todos, são convidados especiais.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorianos.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Espero que gostem de secreções.
Tomem um golinho.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Venham, por favor.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Querida.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Você me ama?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Ó céus.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Sim, eu amo.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Vamos abordar o bantha na sala.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Já fui oficial de planejamento
de instalações durante a guerra.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
E graças ao Programa de Anistia
da Nova República,
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
pude ajudar a reconstruir Plazir-15.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
Você era Imperial?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Ele era.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir sofreu muito
sob o domínio imperial.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Meu marido veio para cá
como parte de sua reabilitação.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Supervisionou a reconstrução do planeta
no qual minha família serviu como nobreza
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
desde que foi originalmente estabelecida,
e... nós nos apaixonamos.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Nós nos apaixonamos.
Nos apaixonamos mesmo.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Será que eu posso segurar o bebê?
Por favor?
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Ele não é muito gentil com estranhos.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Você é tão rápido. Sim.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Veja, era hora de nosso planeta
entrar em uma nova era.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Realizamos eleições democráticas diretas
pela primeira vez em nossa história.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Somos membros da realeza
e líderes eleitos.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
E as naves de guerra mandalorianas
atracadas em seus campos?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Nós os contratamos para proteção.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Nossa constituição
nos proíbe de ter um exército
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
por causa do passado Imperial
do meu marido.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Mas por causa disso, nossos recursos
vão para o desenvolvimento e as pessoas.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Eu gostaria de falar
com esses seus "contratados".
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Isso pode ser arranjado.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Há apenas uma condição.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
E qual é?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Vocês realmente devem ver a vista.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Por aqui.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Tomará só um momento.
Aproveitem a refeição, não se levantem.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Vamos mostrar a vista
aos nossos convidados.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Temos um problema.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
- Sim?
- Um problema com droides.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
Que tipo de "problema com droides"?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Mau funcionamento.
- Um mau funcionamento coordenado.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Nós achamos.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
Por que acham isso?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Os droides Imperiais do planeta
foram reprogramados para a paz.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Supervisionei pessoalmente o programa.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Posso garantir que foram reabilitados
para fins pacíficos.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Exclusivamente.
- Nós achamos.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Eles foram, meu amor, eu supervisionei
pessoalmente o programa.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Que tipo de mau funcionamento?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Então, nada muito sério a princípio.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Ciclos de energia inesperados.
Pilhas de tarefas excluídas.
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Depois piorou.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Acidentes de trânsito.
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Falhas de equipamento pesados
resultando em ferimentos.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Ataques.
-"Ataques"?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Com todo o respeito,
o que isso tem a ver conosco?
196
00:13:30,480 --> 00:13:33,480
Nossos policiais estão mal equipados
para enfrentar droides de batalha.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
-"Droides de batalha"?
- Ex-droides de batalha.
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Eles foram reabilitados
para o dever cívico.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- Nós achamos.
- Eles foram.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Obviamente não.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
A guarnição mandaloriana
fora dos muros de sua cidade
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
resolveria o problema
dos droides rapidamente.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
-É essa a questão.
- O quê?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
A nossa constituição proíbe
exércitos permanentes na cidade.
205
00:13:52,146 --> 00:13:54,313
Nossos policiais
nem podem carregar blasters.
206
00:13:54,938 --> 00:13:56,813
Vocês permitiram que entrássemos armados.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Exatamente.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
O povo votou para que fossemos
uma sociedade plural.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Vocês são mandalorianos.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Armamento e armadura
são intrínsecos à sua cultura, não são?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
São sim.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
Vê aonde queremos chegar?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Querem que eliminemos
seu problema com os droides.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Exatamente.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Sabia que iriam nos ajudar.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Espere aí, Majestade.
Não concordamos em ajudar.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Por favor, princesa Kryze. Vossa alteza.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Isto não pretende
ser uma obra de caridade.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
Diferente dos meus irmãos
fora dos muros de sua cidade,
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
não sou uma mercenária.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Desculpe se passei essa a impressão.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
O que pretendo fazer entender
é que espero que esta "excursão"
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
seja vista como um ato de diplomacia
entre nossos dois planetas.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Plazir-15 reconheceria formalmente
Mandalore como um sistema soberano
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
e solicitaria à Nova República
que o reconhecesse como tal.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
O capitão mercenário, Axe Woves,
indicou que se afastou de você
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
porque você tinha planos
de governar Mandalore mais uma vez.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Esses planos foram abandonados.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
A oferta permanece, no entanto.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
O que você acha?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Já tinha me convencido
em "droides de batalha."
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Os droides que foram reprogramados
para servir a comunidade
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
vieram do estoque de robótica Imperial
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
e programados
para serem descartados em Karthon.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
A reprogramação dos droides
foi um sucesso total
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
até que um dia,
tivemos um evento isolado...
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
Depois outros.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
Esta é só uma pequena coleção de falhas
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
que nossas câmeras de segurança captaram.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Desligue-os.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
O quê?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Por que não desliga todos eles?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Quem está encarregado disso?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Eu estou.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Há um interruptor de corte
à prova de falhas embutido no sistema.
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Contudo...
- O quê?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Os cidadãos votaram contra qualquer
interrupção nos serviços dos droides.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Eles não conseguem viver sem eles.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
E por que não?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Os cidadãos não são mais
obrigados a trabalhar
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
e podem passar seus dias se divertindo,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
nas artes, e participando
da nossa democracia direta.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Se desligássemos os droides, nossos
cidadãos não saberiam como sobreviver.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
Nossa sociedade entraria em colapso.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
Então o que querem de nós?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Que procurem e desativem
quaisquer droides defeituosos restantes,
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
até que possamos resolver o problema.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Nos dê a lista.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Bom, para isso,
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
vocês terão que ir para o nível inferior
falar com os ugnaughts.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
"Ugnaughts"?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaughts.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Vê o que acontece
quando confia em droides?
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
Você está levando isso
para o lado pessoal?
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Só estou dizendo.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Vamos terminar esse trabalho
e seguir nosso caminho.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Eu sou Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Quem de vocês está no comando?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Fomos enviados em nome da duquesa
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
e do capitão Bombardier para ajudar
no problema com os droides.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Oi?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Isso não vai a lugar nenhum.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Eu sou o mandaloriano Din Djarin,
amigo do ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Vocês responderão às nossas perguntas
e nos ajudarão em nossa tarefa.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
E tenho dito.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Obrigado por sua hospitalidade
e por compartilharem sua mesa conosco.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Fomos contratados para caçar
e eliminar os droides com defeito.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Não existem tais droides.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Você pode não ter ouvido as notícias aqui,
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
mas seus droides estão causando
estragos no mundo acima.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Não há muito que não estejamos cientes.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Esses salões são
o sistema nervoso central da cidade.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Garanto que os droides
não estão com defeito.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Os cidadãos foram prejudicados
por essas máquinas com defeito.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Este não é o caso. E tenho dito.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Não estamos sugerindo
que seu trabalho seja o culpado.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
As histórias da habilidade dos ugnaughts
como forjadores de droides são lendárias.
288
00:18:58,938 --> 00:19:02,563
Sabemos que os ugnaughts são considerados
a espécie mais trabalhadora na galáxia.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Nós, como você,
temos uma tarefa a cumprir.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Vamos investigar os incidentes perigosos.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Apreciaríamos sua ajuda.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Aqui estão as localizações
dos droides que procuram.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Obrigado.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Estamos em dívida com você. E tenho dito.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
O que foi aquilo?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Passei um tempo com ugnaughts.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Há uma maneira particular
de se comunicar com eles.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Acusar seu trabalho
de mau funcionamento é um insulto.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Bom, eles indicaram
que há uma probabilidade
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
que o próximo evento
será nas docas de carregamento.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
E eles têm certeza disso?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
É difícil dizer.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Ugnaughts sempre parecem seguros de si.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
Bom, é a única pista que temos,
então vamos dar uma olhada.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
Não vejo droides de batalha
desde as Guerras Clônicas.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Eu tenho visto.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Algum parece suspeito?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Todos parecem suspeitos.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Parem.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Esta é uma área restrita.
Vocês devem sair imediatamente.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Temos algumas perguntas.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Mostrem alguma identificação, por favor.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Viemos em nome da duquesa investigar
o mau funcionamento dos droides.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Sim, eu vi os relatórios.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Fiquem tranquilos,
toda a linha de carregadores
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
passou por protocolos de manutenção
como medida de segurança.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
A certificação está arquivada.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Eu não faria isso se fosse você.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Por que não?
- Por precaução.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
A função básica dele era guerra.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Pensei que já tinham sido verificados.
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Eles foram.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
O que está fazendo?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Então isso não deve incomodar.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Senhor?
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
Com licença! Com licença! Senhor!
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Recertificado, hein?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Deveriam ter deixado eles em paz.
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Continue!
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Esta é uma cena de crime.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Obrigado por manter distância.
332
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Esta é uma cena de crime.
333
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
Obrigado por manter distância.
334
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Esta é uma cena de crime.
335
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
Obrigado por manter distância.
336
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Encontrei uma pastilha de ignição.
337
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
O que diz aí?
338
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"O Resistor."
339
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Soa como um bar droide.
340
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
E tem um endereço.
341
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Deixe que eu fale lá.
342
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
Por que isso?
343
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Porque quero obter informações
rapidamente e chegar à frota.
344
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Eu também. Qual é o seu ponto?
345
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Ficar chutando droides não ajuda.
346
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Eu descobri qual deles
estava com defeito, não foi?
347
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Você fez do seu jeito,
agora deixa eu fazer do meu, certo?
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
Esse é o endereço.
349
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Não acho que eles vejam
muitos de nossa espécie aqui.
350
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Posso ajudar?
351
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Depende. Aqui é o Resistor?
352
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
É sim.
353
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Essa é pastilha de ignição
de um droide de batalha renegado.
354
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Distribuímos muitas pastilhas de ignição.
355
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
O que está insinuando?
356
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Houve uma série de distúrbios
que apontam para esta lata de óleo.
357
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Pode verificar meu registro.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Estamos em total conformidade
com a Hierarquia Planetária...
359
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Se não começar a responder perguntas,
360
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
eu vou arrancar seu circuito de memória
e dissecá-lo em um laboratório.
361
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Ninguém sai.
362
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
Uma palavra?
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Fique onde eu possa te ver.
364
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
O que está fazendo?
365
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Está perdendo seu tempo. Não dá
para encontrar razão nos droides.
366
00:25:38,188 --> 00:25:39,771
O comportamento deles é programado.
367
00:25:39,771 --> 00:25:41,355
Eles só agem com a razão.
368
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Também são programados
para não ferirem orgânicos.
369
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Como isso está indo?
370
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Olha, você não está ajudando.
371
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Só porque os droides
com defeito visitam aqui
372
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
não significa que este esteja envolvido.
373
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Eu quero ajudar.
374
00:25:54,730 --> 00:25:56,813
Quer que arranque
seus sensores auditivos também?
375
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Estamos preocupados que, se os incidentes
horríveis continuarem, seremos...
376
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
Serão o quê?
377
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
Há preocupações entre meus clientes
de que seremos substituídos.
378
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
Pelo quê?
379
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Por humanos.
380
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
A maioria de nós
foi reformada e reprogramada.
381
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Alguns droides em Plazir
datam dos Separatistas.
382
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
A Nova República
os mandaria para a sucata.
383
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Mas aqui em Plazir,
eles têm uma segunda chance.
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Essas catástrofes
não ajudam seu argumento.
385
00:26:25,938 --> 00:26:27,146
Exatamente.
386
00:26:27,146 --> 00:26:28,646
Por isso precisamos da sua ajuda.
387
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Não queremos ser substituídos,
ainda temos muito a contribuir.
388
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
A vida humana é tão curta.
389
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
Eles não exigem muito de nós.
390
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Os orgânicos nos criaram.
391
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
É o mínimo que podemos fazer.
392
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Você tem um registro
do que cada um dos suspeitos pediu?
393
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Não é assim que funciona aqui.
394
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Não há seleção de bebidas
como nos orgânicos.
395
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Aqui, servimos aos droides
somente Nepenthé.
396
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
O que é Nepenthé?
397
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
É um lubrificante viscoso
que protege contra o desgaste mecânico
398
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
enquanto fornece
subpartículas refrescantes do programa.
399
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Então esse Nepenthé
reprograma os droides que bebem aqui?
400
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Ele corrige a programação à medida
que os comandos do mainframe mudam.
401
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Parece que todos os droides com defeito
beberam do mesmo lote de Nepenthé.
402
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Estes são os restos
do último droide com defeito.
403
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Procuramos por subpartículas
de programação.
404
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Sim. Deixe-me isolá-las.
405
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Tudo bem, vamos ver
se elas nos dão uma leitura.
406
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
As partículas estão presentes.
407
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
Quais as chances de ainda estarem ativas?
408
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
Abaixe-se!
409
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Ainda estão ativas.
410
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Estas são as subpartículas.
411
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Curioso...
- O quê?
412
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
Na verdade, são nanodroides.
413
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Como os nanodroides entraram no Nepenthé?
414
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
O que é isso?
415
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
As estrias?
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Apenas uma aberração no metal.
417
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Devem ser limitações
de maleabilidade nesta escala.
418
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
Não. É algo escrito.
419
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Gire a perspectiva.
420
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
É um código em cadeia.
421
00:29:25,646 --> 00:29:26,938
Se tiver um código em cadeia,
422
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
devemos ser capazes
de determinar seu ponto de origem.
423
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
Em teoria.
424
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Deixe-me ver o que posso descobrir.
425
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Sim, está aqui.
426
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Eles foram originalmente
fabricados pela União Techno.
427
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Estavam guardados há anos.
428
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
A cadeia diz que não chegaram à Plazir
por meio de Aquisições de Droides.
429
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Que estranho...
430
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Como chegaram?
431
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Foram requisitados
pelo Escritório de Segurança.
432
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
Isso é incomum?
433
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
É ilegal.
434
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
Não há registro dessa transação
nos registros do governo.
435
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Esses droides foram encomendados
por um indivíduo.
436
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
Existe um nome?
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Nosso chefe de segurança.
438
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Comissário Helgait.
439
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Verifique os ciclos das câmeras de
segurança para possíveis irregularidades.
440
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Comissário, temos
algumas perguntas para o senhor.
441
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Desculpe, preciso verificar
se há anomalias nos dados.
442
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Sabemos sobre o Nepenthé.
E os nanodroides.
443
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
Não houve mal funcionamento.
444
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Você programou os droides
para perturbar e atacar.
445
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Você vem conosco.
446
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
Ninguém se mova!
447
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Se eu acionar este sistema de segurança,
448
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
ele converterá a força de trabalho dócil
do planeta de volta em droides de batalha
449
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
e lançará todos eles sobre
os cidadãos desprevenidos de Plazir!
450
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
Não me obriguem a fazer isso.
451
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Não há saída, comissário.
452
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Renda-se agora.
453
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
Me render?
454
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Eu nunca me rendo.
455
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Não me rendi para a República corrupta,
456
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
não me rendi ao Império
e não vou me render para vocês.
457
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
Você é um Separatista?
458
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatista é um termo pejorativo.
459
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Eu apoio a democracia.
460
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
Conde Dooku era um visionário.
461
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
Ele foi ceifado
em seu auge pelos executores Jedi...
462
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Política.
463
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Deixe-me pegar isso para você, milady.
464
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Agora é a sua vez, amor.
465
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Um Quadro-blast!
466
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Nunca vi tal movimento!
467
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
O que estão fazendo
com o comissário Helgait?
468
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Encontramos a causa
de seus "maus funcionamentos."
469
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
Isso é verdade?
470
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Receio que sim, milady.
471
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Desprezível.
472
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Se não é o Quacta
falando do Stifling gosmento.
473
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
Repita se tiver coragem.
474
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
Este planeta está irreconhecível
desde que ele chegou.
475
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Sabia que você me odiava.
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Estou decepcionada com você, comissário.
477
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Você serviu bem a minha família.
478
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Mas o capitão Bombardier
é o amor da minha vida.
479
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
E eu sei que o coração dele é verdadeiro.
480
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Claro, cometeu alguns erros no passado,
mas quem aqui entre nós não cometeu?
481
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Não há espaço para um pouco de perdão
em uma galáxia tão vasta?
482
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Lamento tê-la desapontado, milady.
483
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Talvez um dia eu possa merecer
tal perdão de Vossa Graça.
484
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Talvez.
485
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Por enquanto, você deverá
viver em exílio na lua de Paraqaat.
486
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
E quanto a vocês, Lady Bo-Katan Kryze
e Din Djarin de Concordia,
487
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
concedo-lhes audiência com nosso
destacamento de corsários mandalorianos.
488
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
Também dou a vocês nossa maior honra,
a chave de Plazir.
489
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Vocês sempre serão bem-vindos
em nosso paraíso abobadado.
490
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Milady.
491
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Milorde.
492
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
E a este pequenino,
493
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
concedo o título de cavaleiro.
494
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Você agora é um cavaleiro da Antiga Ordem
de Regências Independentes.
495
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Vão em paz, bravos viajantes. Até que
nossos caminhos se encontrem novamente.
496
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Milorde. Milady.
497
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Agora se aproximando
do campo de pouso três.
498
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Eles são mandalorianos.
499
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Você é a líder deles.
500
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Eles vão te seguir.
501
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Não sou mais a líder deles.
502
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Axe Woves é.
503
00:35:04,980 --> 00:35:06,230
Então qual será a sua jogada?
504
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Vou saber quando chegar lá.
505
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Você voltou
para se juntar aos mercenários?
506
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Eu vim para recuperar minha frota.
507
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Não é mais sua frota, é?
508
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Agora estou no comando
e estou gostando muito.
509
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
Então eu desafio você,
um guerreiro para outro.
510
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Você aceita meu desafio?
511
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Eu aceito.
512
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Você se rende?
513
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Você se rende?
514
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Você nunca será
a verdadeira líder de nosso povo.
515
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Você nem vai tirar o Sabre Negro dele.
516
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
Ele é quem você deveria desafiar.
517
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Muito sangue mandaloriano
já foi derramado por nossas mãos.
518
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Mandalorianos são mais fortes juntos.
519
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Só que um fanático equivocado
possui a espada.
520
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Um que, devo acrescentar, não tem
uma gota de sangue mandaloriano nas veias.
521
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin abraçou a Doutrina
e escolheu trilhar o Caminho,
522
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
assim como nossos ancestrais fizeram.
523
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Ele é tão mandaloriano quanto eles foram.
524
00:38:47,896 --> 00:38:49,896
E certamente tanto quanto
qualquer um de nós.
525
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Mas, segundo nossos costumes,
526
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
o governante de Mandalore
deve possuir o Sabre Negro.
527
00:38:56,605 --> 00:38:57,896
Então ela deve ficar com ele.
528
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Isso pertence a você.
529
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
Não é um presente a ser dado,
por mais bem intencionado que seja.
530
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
Não é um presente.
531
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Enquanto explorava Mandalore,
fui capturado.
532
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
E esta espada foi tirada de mim.
533
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan me resgatou e matou meu captor.
534
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Ela derrotou o inimigo que me derrotou.
535
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
A espada então não pertenceria a ela?
536
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Não deveria ser dela?
537
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Deveria.
538
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Eu devolvo esta espada
a sua legítima dona.
539
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Legendas: Marya Bravo