1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Spokojnie, bracie. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Dziękuję. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Nie jesteś Mandalorianką. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 To jeden z nich. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Których? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 POPRZEDNIO 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 Mroczny Miecz. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Jeśli chce odzyskać swój upragniony miecz, 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 musi go zdobyć w walce. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 A twoje plany, żeby odbić Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Gdy wróciłam bez Mrocznego Miecza, moi sojusznicy mnie opuścili. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Gdzie jest skradziona flota? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Przemierzają teraz galaktykę jako najemnicy. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Lecę na Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 Nie! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Bez naszego kodeksu jesteśmy nikim. 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 Co nam pozostaje? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Nasz lud jest rozproszony po całej galaktyce. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Uratowałaś mnie i mam wobec ciebie dług. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Zdejmij swój hełm. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Nasz lud porzucił dawne obyczaje. 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 Nie wystarczy garstka, która się nawróciła. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze wyrusza, by sprowadzić tu innych Mandalorian na wygnaniu, 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 abyśmy znów mogli połączyć siły. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Ona odkryła twarz. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan kroczy po obydwu światach. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 Może zjednoczyć wszystkie plemiona. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Najwyższy czas odzyskać Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Znalazłem sposób, by ominąć szlaki handlowe do Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Wspaniale. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Czujniki wykryły statek Imperium. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}Imperium? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}Damy mu radę? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Nie. To potężna jednostka. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Nawiążcie z nim kontakt. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Witajcie, imperialni przyjaciele. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Jesteśmy jednostką z Quarren. 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 Lecimy handlować do Środkowych Rubieży. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Nic nie wiemy o lokalnych watażkach, którym trzeba płacić myto. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Nie jestem przestępcą. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Oczywiście. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Nie miałam na myśli nic złego. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Wspólny to nie mój język ojczysty. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Po prostu nie wiedzieliśmy, 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 że szacowna flota Imperium przebywa w tym sektorze, 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 i z chęcią zapłacimy za ochronę. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Nie jesteśmy sługami Imperium, 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 ale Mandalorianami. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 I niestety, nie przyjmiemy waszej oferty. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Wynajęto nas, by panią wytropić, pani kapitan. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 To akt agresji. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 Agresji? 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 To nie nasza rzecz. Wykonujemy tylko zlecenia. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 Stawki mamy wysokie, ale jesteśmy dobrzy w tej robocie. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 I lojalni. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Dlatego nie przyjmiemy pani hojnej oferty. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Zostaliśmy wynajęci przez namiestniczkę Mon Calamari, 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 która ma powody wierzyć, że uciekła pani z jej synem. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Kłamstwo. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Między naszymi ludami wreszcie panuje pokój. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Miałabym poświęcić bezpieczeństwo obu narodów? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Na wojnie zbyt wiele wycierpieliśmy. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Nic nie mówiłem o wojnie. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Tu chodzi o miłość. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Ale nie mnie oceniać. 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 Ja mam tylko wykonać zadanie. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 Nie, nigdzie nie pójdę. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 My się kochamy. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Przykro mi. Mam cię odstawić do rodziców. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Co zrobisz potem, nie moja sprawa. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Załatwmy to szybko. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Na Plazir-15 czeka na nas nowe zlecenie. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 Nie chcę wracać do tego strasznego pałacu. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 Wolisz, żeby statek twojej dziewczyny poszedł z dymem? 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Kapitanie, proszę z nim porozmawiać. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Musisz z nimi polecieć. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Ale ja cię kocham. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Proszę, leć. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 Nie poświęcę wszystkiego dla szczeniackiego zauroczenia. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 Tym dla ciebie jestem? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 Źle się wyraziłam. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Ale musisz odejść. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Oboje wiemy, że los nam nie sprzyja. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 Kogo obchodzi los. Ja cię kocham. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 A ja zawsze będę kochać ciebie. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Chodź z nami, książę. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Musisz być silny. Jeszcze się spotkamy. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 Przed nami długa droga. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 A ponoć Mandalorianie są honorowi. 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Jesteśmy. Za odpowiednią opłatą. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Rozdział 22 NAJEMNICY 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Oto i one. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Imponująca flota. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Chwilę trwało, zanim ją zgromadziłam. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 Większość ze statków Imperium. 96 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Coś wyglądają znajomo. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Mogą się przydać przy odzyskiwaniu Mandalore. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Axe Woves jest teraz ich przywódcą. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Nie będzie łatwo ich przekonać, żeby do nas dołączyli. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 Ciekawe, co tu w ogóle robią. 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Planeta nie jest w Rejestrze Nowej Republiki. 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 To pewnie niezależny świat, który wynajął ich do ochrony. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Woves nie będzie skakał z radości na twój widok. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 Wiem. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Wyląduję w bezpiecznej odległości. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Dalej lepiej będzie iść pieszo. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Witaj na Plazir-15. 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 Ostatniej demokracji Zewnętrznych Rubieży. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Przydzielono ci punkt dokujący. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Zostaniesz pokierowany na miejsce. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Uruchamiam zdalne sterowanie. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 Co się dzieje? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Przejęli nas. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Szykuje się wycieczka. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Ciekawie się zapowiada. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Witajcie na Plazir-15. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Zapraszamy do kapsuły hipertorowej. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 Czemu w niezależnym świecie trzymają imperialne droidy? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 To Zewnętrzne Rubieże. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Tutaj wszystko jest możliwe. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Zabierz nas jak najbliżej mandaloriańskiej floty. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Zgodnie z artykułem 9. Porozumienia na Coruscant 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 musi być udzielona zgoda Wysokiego Senatu 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 na kontakt z siłami samoobrony w strefie ochronnej. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Czy mogę zeskanować wasze sygnatury? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin i Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 Demokratyczne władze planety 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 pragną się z wami zobaczyć. 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Obawiam się, że mamy pilniejsze sprawy. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Może później. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Proszę nie opuszczać pojazdu. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 To nie była prośba. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Nigdy wcześniej tu nie byłam, a ty? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Nawet o niej nie słyszałem. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 Myślisz, że będziemy musieli wydostać się stąd siłą? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Się okaże. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Zapraszamy, chodźcie! 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 Mamy przyjęcie. 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 Śmiało. Oto i goście specjalni. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorianie. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Ufam, że lubicie sekrecje. Skosztujcie. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Chodźcie, proszę. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Słonko. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Czy mnie kochasz? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Żartowniś. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Wiesz, że tak. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Dobra, miejmy to z głowy. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 W czasie wojny byłem oficerem do spraw planowania obiektów. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 Dzięki Programowi Amnestii Nowej Republiki 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 mogłem się przysłużyć odbudowie Plazir-15. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 Służyłeś Imperium? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Tak. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir mocno ucierpiała pod rządami Imperium. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Mąż przybył tutaj w ramach programu rehabilitacji. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Doglądał odbudowy planety, którą moja rodzina władała 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 od czasu pierwszej kolonii i... zakochaliśmy się w sobie. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 I to jak. Na zabój. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Mogę potrzymać tego słodziaka? Proszę? 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Jest nieufny wobec obcych. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Jaki ty jesteś szybki. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 To był najwyższy czas na porządne reformy. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Po raz pierwszy w historii przeprowadziliśmy tu wolne wybory. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Jesteśmy więc monarchami wybranymi w wyborach. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 A mandaloriańska flota wojenna, która tu stacjonuje? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Wynajęliśmy ich do ochrony. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Nie wolno nam posiadać regularnej armii 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 z powodu imperialnej przeszłości męża. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Dzięki temu mamy więcej środków na rozwój i potrzeby mieszkańców. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Chcę pomówić z tymi prywaciarzami. 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Da się to załatwić. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Ale pod jednym warunkiem. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 Tak? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Musicie nacieszyć się widokiem. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Za mną. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 To zajmie chwilkę. Bawcie się dalej, nie wstawajcie. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Pokażemy naszym gościom widok. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Mamy mały problem. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 - Tak? - Z droidami. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 Można konkretniej? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Wadliwe działanie. - Skoordynowane. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Tak myślimy. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 Skąd taki pomysł? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Imperialne droidy przeprogramowano na tryb pokojowy. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Osobiście tego doglądałem. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Mogę zapewnić, że wszystkie przeszły ten proces pozytywnie. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Owszem. - Teoretycznie. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Naprawdę, skarbeńku, widziałem na własne oczy. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Co się dokładnie dzieje? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Na początku to były drobnostki. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Nagłe resetowanie, niezrealizowane zadania. 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Potem było gorzej. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Kolizje drogowe, 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 awarie ciężkiego sprzętu, poważne wypadki. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Ataki. - Ataki? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Z całym szacunkiem, co to ma wspólnego z nami? 196 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Nasi konstable nie poradzą sobie z droidami bojowymi. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 - Bojowymi? - Dawniej bojowymi. 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Przeprogramowano je do służby cywilnej. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - W teorii. - I praktyce. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Jak widać nie. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 Garnizon Mandalorian stacjonujący pod miastem 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 poradziłby sobie z waszymi droidami. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - W tym problem. - W czym? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 Nasz statut zabrania wejścia do miasta jednostkom bojowym. 205 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 Nawet konstable nie mogą nosić blasterów. 206 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Ale nas nie rozbroiliście. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Właśnie. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 Nasz ustrój zbudowany jest na tolerancji. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Jesteście Mandalorianami. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Uzbrojenie jest integralną częścią waszej kultury, prawda? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Owszem. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 Wiecie już, do czego zmierzamy? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Mamy rozwiązać wasz problem z droidami. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Brawo. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Czułam, że pomożecie. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Chwileczkę. Jeszcze się nie zgodziliśmy. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Proszę, księżniczko, kochani. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Nie oczekujemy, że zrobicie to charytatywnie. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 W przeciwieństwie do moich pobratymców za murami 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 nie sprzedaję się. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Źle to zabrzmiało, najmocniej przepraszam. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 Chciałem powiedzieć, że jeśli wyświadczycie nam tę... przysługę, 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 będzie to oficjalne nawiązanie stosunków między naszymi planetami. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Plazir-15 niezwłocznie uzna Mandalore za suwerenny system 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 i wezwie Nową Republikę, aby zrobiła to samo. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 Kapitan najemników, Axe Woves, mówił, że wasze drogi się rozeszły, 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 ponieważ znów chciałaś władać Mandalore. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 To już nieaktualne. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 W przeciwieństwie do naszej oferty. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 Co o tym sądzisz? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Nigdy nie lubiłem droidów bojowych. 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Droidy zostały przeprogramowane, aby służyć społeczeństwu, 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 choć z początku, jak reszta imperialnego sprzętu, 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 miały zostać zniszczone na Karthon. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 Zdawało się, że operacja zakończyła się sukcesem, 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 aż pewnego dnia zdarzył się wypadek. 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 A potem kolejne. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 To tylko kilka przykładów nieprawidłowości, 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 które zarejestrowały nasze kamery. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Wyłączcie je. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 Co? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Czemu nie wyłączycie droidów? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Kto za nie odpowiada? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Ja. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 W system jest wprawdzie wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa, 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - ale... - Ale? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Mieszkańcy głosowali przeciwko przerwom w funkcjonowaniu droidów. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Nie potrafią już bez nich żyć. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 Dlaczego? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Ponieważ nie muszą wykonywać żadnej pracy 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 i mogą poświęcić cały czas na odpoczynek, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 sztukę czy angażowanie się w demokrację bezpośrednią. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Jeśli wyłączymy droidy, nasi obywatele mogą sobie nie poradzić. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 Cały system społeczny się rozpadnie. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 Czego od nas oczekujecie? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Żebyście znaleźli i unieszkodliwili zbuntowane droidy, 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 co da nam czas na rozwiązanie usterki. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 To dajcie listę. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Po tę listę 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 musicie się udać na niższy poziom i pogadać z Ugnaughtami. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 Ugnaughtami? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaughtami. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Tak to jest, jak ufasz droidom. 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 Bierzesz to za bardzo do siebie. 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Bo taka prawda. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Miejmy to za sobą i wracajmy do roboty. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Jestem Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Który z was jest tu szefem? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Przysyła nas księżna 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 i kapitan Bombardier, żeby rozwiązać problemy z droidami. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Halo? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Nic z tego nie będzie. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Jestem Din Djarin, Mandalorianin. Przyjaciel Ugnaughta Kuiila. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Odpowiecie na nasze pytania i pomożecie w tej misji. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 Powiedziałem swoje. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Dziękujemy za gościnność i zaproszenie do wspólnego stołu. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Poproszono nas o wytropienie i wyeliminowanie wadliwych droidów. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Tu takich nie znajdziecie. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Może te wieści do was nie dotarły, 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 ale niektóre droidy sieją zniszczenie na powierzchni. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Wszystkie informacje natychmiast do nas docierają. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Te korytarze są jak układ nerwowy całego miasta. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Zapewniam, że droidy funkcjonują bez zarzutu. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Wielu mieszkańców ucierpiało z powodu wadliwych maszyn. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Przyczyna musi być inna. Powiedziałem swoje. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Nie sugerujemy, że źle wykonaliście swoją pracę. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 O waszej fachowej wiedzy i umiejętnościach krążą legendy. 288 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Jesteście postrzegani jako najciężej pracujący gatunek w galaktyce. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Nam, podobnie jak wam, powierzono zadanie. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Musimy zbadać te niebezpieczne incydenty. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 I bardzo liczymy na waszą pomoc. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Oto lokalizacje droidów, których szukacie. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Dziękuję. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Mamy u was dług. Powiedziałem swoje. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 Co to było? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Zetknąłem się już z Ugnaughtami. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Trzeba z nimi rozmawiać w specyficzny sposób. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Podważenie ich kompetencji jest zniewagą. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Zasugerowali, że kolejny incydent 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 może mieć miejsce w strefie załadunku. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 Myślisz, że mają rację? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 Ciężko stwierdzić. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Ugnaughci zawsze są pewni swego. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 To jedyny trop, jaki mamy, nie zaszkodzi sprawdzić. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 Nie widziałam droidów bojowych od czasu Wojen Klonów. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Ja tak. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Któryś wygląda podejrzanie? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 A który nie wygląda. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Stać. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Jesteście w strefie zamkniętej. Musicie ją natychmiast opuścić. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Mamy kilka pytań. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Pokażcie swoje identyfikatory. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Na polecenie księżnej mamy zbadać incydenty z droidami. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Widziałem raporty. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Mogę was zapewnić, że trzymamy się protokołów 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 i dochowujemy wszystkich procedur bezpieczeństwa. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 Wszystko mamy w porządku. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Na twoim miejscu bym tego nie robił. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Czemu? - Na wszelki wypadek. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 Ich główną funkcją były działania bojowe. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Podobno je przeprogramowano. 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Owszem. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 Co ty wyprawiasz? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Nie powinno ich to sprowokować. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Halo? 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 Przepraszam? Przepraszam bardzo. 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Przeprogramowane? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Trzeba ich było nie zaczepiać. 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Biegnij. 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 To jest miejsce przestępstwa. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Proszę zachować dystans. 332 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Znalazłam iskiernik. 333 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 Jest coś napisane? 334 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 Bar Rezystor. 335 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Brzmi jak speluna dla droidów. 336 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 Jest nawet adres. 337 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Pozwól, że ja będę gadać. 338 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Dlaczego? 339 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Bo chcę to załatwić jak najszybciej i wrócić do naszych spraw. 340 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Ja też, nie rozumiem. 341 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 To twoje kopanie droidów nie pomaga. 342 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Odkryłem, który źle działa, czy nie? 343 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Zrobiłeś to po swojemu. Teraz moja kolej. 344 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 To tutaj. 345 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Rzadko zaglądają tu tacy jak my. 346 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Czym mogę służyć? 347 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 To zależy. Czy to Bar Rezystor? 348 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Potwierdzam. 349 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Znaleźliśmy ten iskiernik przy zbuntowanym droidzie bojowym. 350 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Sporo ich rozdajemy klientom. 351 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 Do czego zmierzasz? 352 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Mnóstwo jest ostatnio awarii droidów, a ślady prowadzą do tej speluny. 353 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Działamy legalnie. 354 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Dochowujemy norm zgodnie z Oficjalną Hierarchią... 355 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Jak nie zaczniesz gadać, 356 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 wyrwę ci obwód pamięci i spreparuję go w laboratorium. 357 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Zostać na miejscu. 358 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 Pogadajmy. 359 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Masz być na widoku. 360 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 Co ty robisz? 361 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Tracisz czas, logika do nich nie przemawia. 362 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 Są zaprogramowane. 363 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Działają na bazie algorytmów. 364 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Zwłaszcza jak wpadają w bojowy szał. 365 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Gdzie ta logika? 366 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Nie pomagasz. 367 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 To, że niektóre z wadliwych droidów u niego bywają, 368 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 nie znaczy, że w tym siedzi. 369 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Pomogę wam. 370 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 Sensory słuchowe też mam ci wyrwać? 371 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Boimy się, że jeśli te okropne incydenty będą się powtarzać... 372 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 To co wtedy? 373 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 Wielu moich klientów obawia się, że zostaniemy zastąpieni. 374 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 Przez kogo? 375 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Przez ludzi. 376 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 Większość z nas została odnowiona i przeprogramowana. 377 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Niektóre droidy pamiętają jeszcze czasy Separatystów. 378 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 Nowa Republika wysłałaby je na złom. 379 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Ale tu, na Plazir, wszyscy dostajemy drugą szansę. 380 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Więc te całe incydenty są wbrew waszym interesom. 381 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Zupełnie. 382 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Musicie nam pomóc. 383 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Nie chcemy, żeby nas zastąpili, możemy się jeszcze przysłużyć. 384 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 Ludzie żyją tak krótko. 385 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 I niewiele od nas wymagają. 386 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Skoro oni nas stworzyli, 387 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 możemy się im odwdzięczyć. 388 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Masz gdzieś zapisane, co zamawiali ci podejrzani? 389 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 U droidów to tak nie działa. 390 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 My nie mamy żadnego menu, z którego można wybierać. 391 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Tutaj podaje się Nepenthé. 392 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 Co to jest? 393 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 Kleisty smar, który zapobiega uszkodzeniom mechanicznym 394 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 i zawiera odświeżające program subcząsteczki. 395 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Czyli Nepenthé może przeprogramować droidy, które go piją? 396 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Pomaga uaktualnić dany program lub wprowadzić nowe komendy. 397 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Wygląda na to, że wadliwe droidy piły Nepenthé z tej samej partii. 398 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 To są szczątki ostatniego droida, który oszalał. 399 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Szukamy subcząsteczek programujących. 400 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Dobrze, zaraz je wyizoluję. 401 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Spróbujemy to przeanalizować. 402 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Cząsteczki są zdecydowanie obecne. 403 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 Jaka jest szansa, że nadal są aktywne? 404 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 Na ziemię! 405 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Nadal aktywne. 406 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 To są te subcząsteczki. 407 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Dziwne... - Co? 408 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 To są nanodroidy. 409 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Jak nanodroidy znalazły się w Nepenthé? 410 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 Co to jest? 411 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 Te zarysowania? 412 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Deformacja metalu. 413 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Obstawiam, że jakaś anomalia w strukturze. 414 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 Nie, raczej napis. 415 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Obróć do góry nogami. 416 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 To sygnatura. 417 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Jeśli to ma sygnaturę, 418 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 to będziemy w stanie ustalić, skąd pochodzi. 419 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 Teoretycznie. 420 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Spróbuję się czegoś dowiedzieć. 421 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Mamy to. 422 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Zostały wyprodukowane przez Unię Technokratyczną. 423 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Długo leżały nieużywane. 424 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 Jednak nie dotarły na Plazir w ramach programu pozyskiwania droidów. 425 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 To dziwne. 426 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 To skąd się tu wzięły? 427 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Zostały sprowadzone przez Biuro Bezpieczeństwa. 428 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 To nietypowe działanie? 429 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 Nielegalne. 430 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 W urzędowym rejestrze nie ma śladu po tej transakcji. 431 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Ktoś ewidentnie zamówił te droidy na własną rękę. 432 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 Wiemy kto? 433 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Nasz szef ochrony. 434 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Komisarz Helgait. 435 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Sprawdźcie obrazy z kamer pod kątem wszelkich potencjalnych incydentów. 436 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Panie komisarzu, mamy parę pytań. 437 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Kiedy indziej, muszę wyłapywać kolejne anomalie. 438 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Wiemy o trefnym Nepenthé. I o nanodroidach. 439 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 Droidy się nie zepsuły. 440 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Pan je zaprogramował na kolejne ataki. 441 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Pójdzie pan z nami. 442 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 Nie ruszać się! 443 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Jeśli przycisnę ten przycisk, 444 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 wszystkie droidy na tej planecie przestawią się na tryb bitewny. 445 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 Jak zaatakują niewinnych mieszkańców, rozpęta się piekło. 446 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 Nie zmuszajcie mnie do tego. 447 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Nie wywinie się pan. 448 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Proszę się poddać. 449 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 Poddać się? 450 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Ja się nie poddaję. 451 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Nie poddałem się skorumpowanej Republice 452 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 ani całej potędze Imperium, więc i wam się nie poddam. 453 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 Pan jest Separatystą? 454 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatysta brzmi jak obelga. 455 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Popieram demokrację. 456 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 Hrabia Dooku był wizjonerem. 457 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 Niestety odszedł przedwcześnie, zabity przez Jedi... 458 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Polityka. 459 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Pozwól, że ci podam, milady. 460 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Twój rzut, kochanie. 461 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Quadro-blast! 462 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Jeszcze nie widziałem takiej serii. 463 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 Co robicie z komisarzem Helgaitem? 464 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Odkryliśmy źródło „incydentów”. 465 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 To prawda? 466 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Obawiam się, że tak. 467 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Odrażające. 468 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 No proszę. Przyganiał Quacta Stiflingowi. 469 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 Co proszę? 470 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 Odkąd się tu zjawił, planeta coraz bardziej się degraduje. 471 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Czułem, że mnie nienawidzisz. 472 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Zawiodłam się na panu, komisarzu. 473 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Wiernie nam pan służył. 474 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Kapitan Bombardier jest miłością mojego życia. 475 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 I jego intencje są szczere. 476 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Popełniał w przeszłości błędy, ale czy ktoś z nas jest bez skazy? 477 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Czy w galaktyce nie ma już miejsca na odrobinę przebaczenia? 478 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Przepraszam, że zawiodłem zaufanie Waszej Miłości. 479 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Liczę, że kiedyś i ja będę mógł dostąpić łaski przebaczenia. 480 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Być może. 481 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Na razie będzie pan żył na wygnaniu na księżycu Paraqaat. 482 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 A co do was, lady Bo-Katan Kryze i Din Djarinie z Concordii, 483 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 zezwalam wam na spotkanie z naszymi mandaloriańskimi najemnikami. 484 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 Honoruję was również naszym najwyższym zaszczytem – kluczem do Plazir. 485 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Zawsze będziecie mile widziani w naszym małym raju. 486 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Milady. 487 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Milordzie. 488 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 A temu przystojniakowi 489 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 nadaję tytuł rycerza. 490 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Jesteś teraz Rycerzem Starożytnego Zakonu Niezależnych Regencji. 491 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Żegnajcie, dzielni wojownicy. Może kiedyś znów się spotkamy. 492 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Milordzie. Milady. 493 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Lądujemy na pasie numer trzy. 494 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 To Mandalorianie. 495 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Jesteś ich przywódcą. 496 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Na pewno cię posłuchają. 497 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Mówiłam ci, że to nieaktualne. 498 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Axe nimi dowodzi. 499 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 To jaki masz plan? 500 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Okaże się na miejscu. 501 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Wróciłaś, żeby dołączyć do najemników? 502 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Wróciłam odzyskać moją flotę. 503 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Tyle że ona już nie należy do ciebie. 504 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Teraz ja tu rządzę i dobrze mi z tym. 505 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 A więc wyzywam cię. Walczymy jeden na jednego. 506 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Przyjmiesz wyzwanie? 507 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Przyjmuję. 508 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Poddajesz się? 509 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Poddajesz się? 510 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Nigdy nie będziesz prawdziwym przywódcą. 511 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Nie umiesz mu nawet odebrać Mrocznego Miecza. 512 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 To z nim powinnaś się pojedynkować. 513 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Straciliśmy już chyba zbyt wielu braci. 514 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Zjednoczeni Mandalorianie są potężniejsi. 515 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Ale łapę na mieczu trzyma ten fanatyk... 516 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 On nie ma w sobie nawet kropli mandaloriańskiej krwi. 517 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin przyjął credo i kroczy drogą Mandalora. 518 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 Jak nasi przodkowie. 519 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Jest więc takim samym Mandalorianinem jak oni. 520 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 I takim samym, jak i my. 521 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Zgodnie z obyczajami 522 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 każdy władca Mandalore musi dzierżyć Mroczny Miecz. 523 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Więc jej go przekażę. 524 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Teraz należy do ciebie. 525 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 Miecza nie można podarować, nawet w dobrej wierze. 526 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 To nie podarek. 527 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Kiedy byłem na Mandalore, zostałem schwytany. 528 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 Przeciwnik odebrał mi miecz. 529 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan mnie ocaliła i zabiła prześladowcę. 530 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Pokonała wroga, który pokonał mnie. 531 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 Czy miecz nie powinien należeć do niej? 532 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Powinien czy nie powinien? 533 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Powinien. 534 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Zwracam go więc prawowitej właścicielce.