1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Spokojnie, bracie.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Dziękuję.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Nie jesteś Mandalorianką.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
To jeden z nich.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Których?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
POPRZEDNIO
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
Mroczny Miecz.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Jeśli chce odzyskać swój upragniony miecz,
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
musi go zdobyć w walce.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
A twoje plany, żeby odbić Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Gdy wróciłam bez Mrocznego Miecza,
moi sojusznicy mnie opuścili.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Gdzie jest skradziona flota?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Przemierzają teraz galaktykę
jako najemnicy.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Lecę na Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
Nie!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Bez naszego kodeksu jesteśmy nikim.
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
Co nam pozostaje?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Nasz lud jest rozproszony
po całej galaktyce.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Uratowałaś mnie i mam wobec ciebie dług.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Zdejmij swój hełm.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Nasz lud porzucił dawne obyczaje.
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
Nie wystarczy garstka,
która się nawróciła.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze wyrusza, by sprowadzić tu
innych Mandalorian na wygnaniu,
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
abyśmy znów mogli połączyć siły.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Ona odkryła twarz.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan kroczy po obydwu światach.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
Może zjednoczyć wszystkie plemiona.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Najwyższy czas odzyskać Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Znalazłem sposób,
by ominąć szlaki handlowe do Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Wspaniale.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Czujniki wykryły statek Imperium.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}Imperium?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}Damy mu radę?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Nie. To potężna jednostka.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Nawiążcie z nim kontakt.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Witajcie, imperialni przyjaciele.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Jesteśmy jednostką z Quarren.
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
Lecimy handlować do Środkowych Rubieży.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Nic nie wiemy o lokalnych watażkach,
którym trzeba płacić myto.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Nie jestem przestępcą.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Oczywiście.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Nie miałam na myśli nic złego.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Wspólny to nie mój język ojczysty.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Po prostu nie wiedzieliśmy,
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
że szacowna flota Imperium
przebywa w tym sektorze,
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
i z chęcią zapłacimy za ochronę.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Nie jesteśmy sługami Imperium,
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
ale Mandalorianami.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
I niestety, nie przyjmiemy waszej oferty.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Wynajęto nas, by panią wytropić,
pani kapitan.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
To akt agresji.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
Agresji?
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
To nie nasza rzecz.
Wykonujemy tylko zlecenia.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
Stawki mamy wysokie,
ale jesteśmy dobrzy w tej robocie.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
I lojalni.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Dlatego nie przyjmiemy pani hojnej oferty.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Zostaliśmy wynajęci
przez namiestniczkę Mon Calamari,
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
która ma powody wierzyć,
że uciekła pani z jej synem.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Kłamstwo.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Między naszymi ludami
wreszcie panuje pokój.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Miałabym poświęcić
bezpieczeństwo obu narodów?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Na wojnie zbyt wiele wycierpieliśmy.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Nic nie mówiłem o wojnie.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Tu chodzi o miłość.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Ale nie mnie oceniać.
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
Ja mam tylko wykonać zadanie.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
Nie, nigdzie nie pójdę.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
My się kochamy.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Przykro mi. Mam cię odstawić do rodziców.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Co zrobisz potem, nie moja sprawa.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Załatwmy to szybko.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Na Plazir-15 czeka na nas nowe zlecenie.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
Nie chcę wracać do tego strasznego pałacu.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
Wolisz, żeby statek twojej dziewczyny
poszedł z dymem?
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Kapitanie, proszę z nim porozmawiać.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Musisz z nimi polecieć.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
Ale ja cię kocham.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Proszę, leć.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
Nie poświęcę wszystkiego
dla szczeniackiego zauroczenia.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
Tym dla ciebie jestem?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
Źle się wyraziłam.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Ale musisz odejść.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Oboje wiemy, że los nam nie sprzyja.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
Kogo obchodzi los. Ja cię kocham.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
A ja zawsze będę kochać ciebie.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Chodź z nami, książę.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Musisz być silny. Jeszcze się spotkamy.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
Przed nami długa droga.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
A ponoć Mandalorianie są honorowi.
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Jesteśmy. Za odpowiednią opłatą.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Rozdział 22 NAJEMNICY
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Oto i one.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Imponująca flota.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Chwilę trwało, zanim ją zgromadziłam.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
Większość ze statków Imperium.
96
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Coś wyglądają znajomo.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Mogą się przydać
przy odzyskiwaniu Mandalore.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Axe Woves jest teraz ich przywódcą.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Nie będzie łatwo ich przekonać,
żeby do nas dołączyli.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
Ciekawe, co tu w ogóle robią.
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Planeta nie jest
w Rejestrze Nowej Republiki.
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
To pewnie niezależny świat,
który wynajął ich do ochrony.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Woves nie będzie
skakał z radości na twój widok.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
Wiem.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Wyląduję w bezpiecznej odległości.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Dalej lepiej będzie iść pieszo.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Witaj na Plazir-15.
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
Ostatniej demokracji Zewnętrznych Rubieży.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Przydzielono ci punkt dokujący.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Zostaniesz pokierowany na miejsce.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Uruchamiam zdalne sterowanie.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
Co się dzieje?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Przejęli nas.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Szykuje się wycieczka.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Ciekawie się zapowiada.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Witajcie na Plazir-15.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Zapraszamy do kapsuły hipertorowej.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
Czemu w niezależnym świecie
trzymają imperialne droidy?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
To Zewnętrzne Rubieże.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Tutaj wszystko jest możliwe.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Zabierz nas jak najbliżej
mandaloriańskiej floty.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Zgodnie z artykułem 9.
Porozumienia na Coruscant
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
musi być udzielona zgoda Wysokiego Senatu
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
na kontakt z siłami samoobrony
w strefie ochronnej.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Czy mogę zeskanować wasze sygnatury?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin i Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
Demokratyczne władze planety
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
pragną się z wami zobaczyć.
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Obawiam się, że mamy pilniejsze sprawy.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Może później.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Proszę nie opuszczać pojazdu.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
To nie była prośba.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Nigdy wcześniej tu nie byłam, a ty?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Nawet o niej nie słyszałem.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
Myślisz, że będziemy musieli
wydostać się stąd siłą?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Się okaże.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Zapraszamy, chodźcie!
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
Mamy przyjęcie.
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
Śmiało. Oto i goście specjalni.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorianie.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Ufam, że lubicie sekrecje. Skosztujcie.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Chodźcie, proszę.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Słonko.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Czy mnie kochasz?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Żartowniś.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Wiesz, że tak.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Dobra, miejmy to z głowy.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
W czasie wojny byłem oficerem
do spraw planowania obiektów.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
Dzięki Programowi Amnestii Nowej Republiki
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
mogłem się przysłużyć odbudowie Plazir-15.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
Służyłeś Imperium?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Tak.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir mocno ucierpiała
pod rządami Imperium.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Mąż przybył tutaj w ramach
programu rehabilitacji.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Doglądał odbudowy planety,
którą moja rodzina władała
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
od czasu pierwszej kolonii i...
zakochaliśmy się w sobie.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
I to jak. Na zabój.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Mogę potrzymać tego słodziaka? Proszę?
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Jest nieufny wobec obcych.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Jaki ty jesteś szybki.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
To był najwyższy czas na porządne reformy.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Po raz pierwszy w historii
przeprowadziliśmy tu wolne wybory.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Jesteśmy więc monarchami
wybranymi w wyborach.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
A mandaloriańska flota wojenna,
która tu stacjonuje?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Wynajęliśmy ich do ochrony.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Nie wolno nam posiadać regularnej armii
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
z powodu imperialnej przeszłości męża.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Dzięki temu mamy więcej środków
na rozwój i potrzeby mieszkańców.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Chcę pomówić z tymi prywaciarzami.
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Da się to załatwić.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Ale pod jednym warunkiem.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
Tak?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Musicie nacieszyć się widokiem.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Za mną.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
To zajmie chwilkę.
Bawcie się dalej, nie wstawajcie.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Pokażemy naszym gościom widok.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Mamy mały problem.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
- Tak?
- Z droidami.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
Można konkretniej?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Wadliwe działanie.
- Skoordynowane.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Tak myślimy.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
Skąd taki pomysł?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Imperialne droidy
przeprogramowano na tryb pokojowy.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Osobiście tego doglądałem.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Mogę zapewnić, że wszystkie
przeszły ten proces pozytywnie.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Owszem.
- Teoretycznie.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Naprawdę, skarbeńku,
widziałem na własne oczy.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Co się dokładnie dzieje?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Na początku to były drobnostki.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Nagłe resetowanie,
niezrealizowane zadania.
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Potem było gorzej.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Kolizje drogowe,
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
awarie ciężkiego sprzętu, poważne wypadki.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Ataki.
- Ataki?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Z całym szacunkiem,
co to ma wspólnego z nami?
196
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Nasi konstable
nie poradzą sobie z droidami bojowymi.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
- Bojowymi?
- Dawniej bojowymi.
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Przeprogramowano je do służby cywilnej.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- W teorii.
- I praktyce.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Jak widać nie.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
Garnizon Mandalorian
stacjonujący pod miastem
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
poradziłby sobie z waszymi droidami.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- W tym problem.
- W czym?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
Nasz statut zabrania wejścia
do miasta jednostkom bojowym.
205
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
Nawet konstable nie mogą nosić blasterów.
206
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Ale nas nie rozbroiliście.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Właśnie.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
Nasz ustrój zbudowany jest na tolerancji.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Jesteście Mandalorianami.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Uzbrojenie jest integralną częścią
waszej kultury, prawda?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Owszem.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
Wiecie już, do czego zmierzamy?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Mamy rozwiązać wasz problem z droidami.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Brawo.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Czułam, że pomożecie.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Chwileczkę. Jeszcze się nie zgodziliśmy.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Proszę, księżniczko, kochani.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Nie oczekujemy,
że zrobicie to charytatywnie.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
W przeciwieństwie do moich
pobratymców za murami
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
nie sprzedaję się.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Źle to zabrzmiało, najmocniej przepraszam.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
Chciałem powiedzieć, że jeśli
wyświadczycie nam tę... przysługę,
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
będzie to oficjalne nawiązanie stosunków
między naszymi planetami.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Plazir-15 niezwłocznie uzna Mandalore
za suwerenny system
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
i wezwie Nową Republikę,
aby zrobiła to samo.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
Kapitan najemników, Axe Woves,
mówił, że wasze drogi się rozeszły,
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
ponieważ znów chciałaś władać Mandalore.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
To już nieaktualne.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
W przeciwieństwie do naszej oferty.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
Co o tym sądzisz?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Nigdy nie lubiłem droidów bojowych.
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Droidy zostały przeprogramowane,
aby służyć społeczeństwu,
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
choć z początku,
jak reszta imperialnego sprzętu,
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
miały zostać zniszczone na Karthon.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
Zdawało się, że operacja
zakończyła się sukcesem,
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
aż pewnego dnia zdarzył się wypadek.
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
A potem kolejne.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
To tylko kilka
przykładów nieprawidłowości,
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
które zarejestrowały nasze kamery.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Wyłączcie je.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
Co?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Czemu nie wyłączycie droidów?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Kto za nie odpowiada?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Ja.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
W system jest wprawdzie wbudowany
wyłącznik bezpieczeństwa,
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- ale...
- Ale?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Mieszkańcy głosowali przeciwko
przerwom w funkcjonowaniu droidów.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Nie potrafią już bez nich żyć.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
Dlaczego?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Ponieważ nie muszą wykonywać żadnej pracy
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
i mogą poświęcić cały czas na odpoczynek,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
sztukę czy angażowanie się
w demokrację bezpośrednią.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Jeśli wyłączymy droidy,
nasi obywatele mogą sobie nie poradzić.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
Cały system społeczny się rozpadnie.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
Czego od nas oczekujecie?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Żebyście znaleźli i unieszkodliwili
zbuntowane droidy,
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
co da nam czas na rozwiązanie usterki.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
To dajcie listę.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Po tę listę
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
musicie się udać na niższy poziom
i pogadać z Ugnaughtami.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
Ugnaughtami?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaughtami.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Tak to jest, jak ufasz droidom.
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
Bierzesz to za bardzo do siebie.
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Bo taka prawda.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Miejmy to za sobą i wracajmy do roboty.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Jestem Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Który z was jest tu szefem?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Przysyła nas księżna
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
i kapitan Bombardier,
żeby rozwiązać problemy z droidami.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Halo?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Nic z tego nie będzie.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Jestem Din Djarin, Mandalorianin.
Przyjaciel Ugnaughta Kuiila.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Odpowiecie na nasze pytania
i pomożecie w tej misji.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
Powiedziałem swoje.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Dziękujemy za gościnność
i zaproszenie do wspólnego stołu.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Poproszono nas o wytropienie
i wyeliminowanie wadliwych droidów.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Tu takich nie znajdziecie.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Może te wieści do was nie dotarły,
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
ale niektóre droidy
sieją zniszczenie na powierzchni.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Wszystkie informacje
natychmiast do nas docierają.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Te korytarze są jak
układ nerwowy całego miasta.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Zapewniam, że droidy
funkcjonują bez zarzutu.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Wielu mieszkańców ucierpiało
z powodu wadliwych maszyn.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Przyczyna musi być inna.
Powiedziałem swoje.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Nie sugerujemy,
że źle wykonaliście swoją pracę.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
O waszej fachowej wiedzy i umiejętnościach
krążą legendy.
288
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Jesteście postrzegani jako
najciężej pracujący gatunek w galaktyce.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Nam, podobnie jak wam, powierzono zadanie.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Musimy zbadać te niebezpieczne incydenty.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
I bardzo liczymy na waszą pomoc.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Oto lokalizacje droidów, których szukacie.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Dziękuję.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Mamy u was dług. Powiedziałem swoje.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
Co to było?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Zetknąłem się już z Ugnaughtami.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Trzeba z nimi rozmawiać
w specyficzny sposób.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Podważenie ich kompetencji jest zniewagą.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Zasugerowali, że kolejny incydent
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
może mieć miejsce w strefie załadunku.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
Myślisz, że mają rację?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
Ciężko stwierdzić.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Ugnaughci zawsze są pewni swego.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
To jedyny trop, jaki mamy,
nie zaszkodzi sprawdzić.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
Nie widziałam droidów bojowych
od czasu Wojen Klonów.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Ja tak.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Któryś wygląda podejrzanie?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
A który nie wygląda.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Stać.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Jesteście w strefie zamkniętej.
Musicie ją natychmiast opuścić.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Mamy kilka pytań.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Pokażcie swoje identyfikatory.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Na polecenie księżnej
mamy zbadać incydenty z droidami.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Widziałem raporty.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Mogę was zapewnić,
że trzymamy się protokołów
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
i dochowujemy wszystkich
procedur bezpieczeństwa.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
Wszystko mamy w porządku.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Na twoim miejscu bym tego nie robił.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Czemu?
- Na wszelki wypadek.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
Ich główną funkcją były działania bojowe.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Podobno je przeprogramowano.
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Owszem.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
Co ty wyprawiasz?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Nie powinno ich to sprowokować.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Halo?
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
Przepraszam? Przepraszam bardzo.
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Przeprogramowane?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Trzeba ich było nie zaczepiać.
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Biegnij.
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
To jest miejsce przestępstwa.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Proszę zachować dystans.
332
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Znalazłam iskiernik.
333
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
Jest coś napisane?
334
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
Bar Rezystor.
335
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Brzmi jak speluna dla droidów.
336
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
Jest nawet adres.
337
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Pozwól, że ja będę gadać.
338
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
Dlaczego?
339
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Bo chcę to załatwić jak najszybciej
i wrócić do naszych spraw.
340
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Ja też, nie rozumiem.
341
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
To twoje kopanie droidów nie pomaga.
342
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Odkryłem, który źle działa, czy nie?
343
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Zrobiłeś to po swojemu. Teraz moja kolej.
344
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
To tutaj.
345
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Rzadko zaglądają tu tacy jak my.
346
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Czym mogę służyć?
347
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
To zależy. Czy to Bar Rezystor?
348
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Potwierdzam.
349
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Znaleźliśmy ten iskiernik
przy zbuntowanym droidzie bojowym.
350
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Sporo ich rozdajemy klientom.
351
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
Do czego zmierzasz?
352
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Mnóstwo jest ostatnio awarii droidów,
a ślady prowadzą do tej speluny.
353
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Działamy legalnie.
354
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Dochowujemy norm
zgodnie z Oficjalną Hierarchią...
355
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Jak nie zaczniesz gadać,
356
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
wyrwę ci obwód pamięci
i spreparuję go w laboratorium.
357
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Zostać na miejscu.
358
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
Pogadajmy.
359
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Masz być na widoku.
360
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
Co ty robisz?
361
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Tracisz czas,
logika do nich nie przemawia.
362
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
Są zaprogramowane.
363
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Działają na bazie algorytmów.
364
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Zwłaszcza jak wpadają w bojowy szał.
365
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Gdzie ta logika?
366
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Nie pomagasz.
367
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
To, że niektóre z wadliwych droidów
u niego bywają,
368
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
nie znaczy, że w tym siedzi.
369
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Pomogę wam.
370
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
Sensory słuchowe też mam ci wyrwać?
371
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Boimy się, że jeśli te okropne incydenty
będą się powtarzać...
372
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
To co wtedy?
373
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
Wielu moich klientów obawia się,
że zostaniemy zastąpieni.
374
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
Przez kogo?
375
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Przez ludzi.
376
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
Większość z nas została
odnowiona i przeprogramowana.
377
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Niektóre droidy
pamiętają jeszcze czasy Separatystów.
378
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
Nowa Republika wysłałaby je na złom.
379
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Ale tu, na Plazir,
wszyscy dostajemy drugą szansę.
380
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Więc te całe incydenty
są wbrew waszym interesom.
381
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Zupełnie.
382
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Musicie nam pomóc.
383
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Nie chcemy, żeby nas zastąpili,
możemy się jeszcze przysłużyć.
384
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
Ludzie żyją tak krótko.
385
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
I niewiele od nas wymagają.
386
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Skoro oni nas stworzyli,
387
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
możemy się im odwdzięczyć.
388
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Masz gdzieś zapisane,
co zamawiali ci podejrzani?
389
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
U droidów to tak nie działa.
390
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
My nie mamy żadnego menu,
z którego można wybierać.
391
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Tutaj podaje się Nepenthé.
392
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
Co to jest?
393
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
Kleisty smar,
który zapobiega uszkodzeniom mechanicznym
394
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
i zawiera
odświeżające program subcząsteczki.
395
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Czyli Nepenthé może
przeprogramować droidy, które go piją?
396
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Pomaga uaktualnić dany program
lub wprowadzić nowe komendy.
397
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Wygląda na to, że wadliwe droidy
piły Nepenthé z tej samej partii.
398
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
To są szczątki ostatniego droida,
który oszalał.
399
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Szukamy subcząsteczek programujących.
400
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Dobrze, zaraz je wyizoluję.
401
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Spróbujemy to przeanalizować.
402
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Cząsteczki są zdecydowanie obecne.
403
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
Jaka jest szansa, że nadal są aktywne?
404
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
Na ziemię!
405
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Nadal aktywne.
406
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
To są te subcząsteczki.
407
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Dziwne...
- Co?
408
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
To są nanodroidy.
409
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Jak nanodroidy znalazły się w Nepenthé?
410
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
Co to jest?
411
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
Te zarysowania?
412
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Deformacja metalu.
413
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Obstawiam, że jakaś anomalia w strukturze.
414
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
Nie, raczej napis.
415
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Obróć do góry nogami.
416
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
To sygnatura.
417
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Jeśli to ma sygnaturę,
418
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
to będziemy w stanie ustalić,
skąd pochodzi.
419
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
Teoretycznie.
420
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Spróbuję się czegoś dowiedzieć.
421
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Mamy to.
422
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Zostały wyprodukowane
przez Unię Technokratyczną.
423
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Długo leżały nieużywane.
424
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
Jednak nie dotarły na Plazir
w ramach programu pozyskiwania droidów.
425
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
To dziwne.
426
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
To skąd się tu wzięły?
427
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Zostały sprowadzone
przez Biuro Bezpieczeństwa.
428
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
To nietypowe działanie?
429
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
Nielegalne.
430
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
W urzędowym rejestrze
nie ma śladu po tej transakcji.
431
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Ktoś ewidentnie zamówił te droidy
na własną rękę.
432
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
Wiemy kto?
433
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Nasz szef ochrony.
434
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Komisarz Helgait.
435
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Sprawdźcie obrazy z kamer pod kątem
wszelkich potencjalnych incydentów.
436
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Panie komisarzu, mamy parę pytań.
437
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Kiedy indziej,
muszę wyłapywać kolejne anomalie.
438
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Wiemy o trefnym Nepenthé.
I o nanodroidach.
439
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
Droidy się nie zepsuły.
440
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Pan je zaprogramował na kolejne ataki.
441
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Pójdzie pan z nami.
442
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
Nie ruszać się!
443
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Jeśli przycisnę ten przycisk,
444
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
wszystkie droidy na tej planecie
przestawią się na tryb bitewny.
445
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
Jak zaatakują niewinnych mieszkańców,
rozpęta się piekło.
446
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
Nie zmuszajcie mnie do tego.
447
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Nie wywinie się pan.
448
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Proszę się poddać.
449
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
Poddać się?
450
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Ja się nie poddaję.
451
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Nie poddałem się skorumpowanej Republice
452
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
ani całej potędze Imperium,
więc i wam się nie poddam.
453
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
Pan jest Separatystą?
454
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatysta brzmi jak obelga.
455
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Popieram demokrację.
456
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
Hrabia Dooku był wizjonerem.
457
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
Niestety odszedł przedwcześnie,
zabity przez Jedi...
458
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Polityka.
459
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Pozwól, że ci podam, milady.
460
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Twój rzut, kochanie.
461
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Quadro-blast!
462
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Jeszcze nie widziałem takiej serii.
463
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
Co robicie z komisarzem Helgaitem?
464
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Odkryliśmy źródło „incydentów”.
465
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
To prawda?
466
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Obawiam się, że tak.
467
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Odrażające.
468
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
No proszę. Przyganiał Quacta Stiflingowi.
469
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
Co proszę?
470
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
Odkąd się tu zjawił,
planeta coraz bardziej się degraduje.
471
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Czułem, że mnie nienawidzisz.
472
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Zawiodłam się na panu, komisarzu.
473
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Wiernie nam pan służył.
474
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Kapitan Bombardier
jest miłością mojego życia.
475
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
I jego intencje są szczere.
476
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Popełniał w przeszłości błędy,
ale czy ktoś z nas jest bez skazy?
477
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Czy w galaktyce nie ma już miejsca
na odrobinę przebaczenia?
478
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Przepraszam, że zawiodłem
zaufanie Waszej Miłości.
479
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Liczę, że kiedyś i ja
będę mógł dostąpić łaski przebaczenia.
480
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Być może.
481
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Na razie będzie pan żył na wygnaniu
na księżycu Paraqaat.
482
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
A co do was, lady Bo-Katan Kryze
i Din Djarinie z Concordii,
483
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
zezwalam wam na spotkanie
z naszymi mandaloriańskimi najemnikami.
484
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
Honoruję was również naszym najwyższym
zaszczytem – kluczem do Plazir.
485
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Zawsze będziecie mile widziani
w naszym małym raju.
486
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Milady.
487
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Milordzie.
488
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
A temu przystojniakowi
489
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
nadaję tytuł rycerza.
490
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Jesteś teraz Rycerzem Starożytnego Zakonu
Niezależnych Regencji.
491
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Żegnajcie, dzielni wojownicy.
Może kiedyś znów się spotkamy.
492
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Milordzie. Milady.
493
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Lądujemy na pasie numer trzy.
494
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
To Mandalorianie.
495
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Jesteś ich przywódcą.
496
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Na pewno cię posłuchają.
497
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Mówiłam ci, że to nieaktualne.
498
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Axe nimi dowodzi.
499
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
To jaki masz plan?
500
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Okaże się na miejscu.
501
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Wróciłaś, żeby dołączyć do najemników?
502
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Wróciłam odzyskać moją flotę.
503
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Tyle że ona już nie należy do ciebie.
504
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Teraz ja tu rządzę i dobrze mi z tym.
505
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
A więc wyzywam cię.
Walczymy jeden na jednego.
506
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Przyjmiesz wyzwanie?
507
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Przyjmuję.
508
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Poddajesz się?
509
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Poddajesz się?
510
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Nigdy nie będziesz prawdziwym przywódcą.
511
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Nie umiesz mu nawet odebrać
Mrocznego Miecza.
512
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
To z nim powinnaś się pojedynkować.
513
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Straciliśmy już chyba zbyt wielu braci.
514
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Zjednoczeni Mandalorianie są potężniejsi.
515
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Ale łapę na mieczu trzyma ten fanatyk...
516
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
On nie ma w sobie
nawet kropli mandaloriańskiej krwi.
517
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin przyjął credo
i kroczy drogą Mandalora.
518
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
Jak nasi przodkowie.
519
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Jest więc takim samym
Mandalorianinem jak oni.
520
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
I takim samym, jak i my.
521
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Zgodnie z obyczajami
522
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
każdy władca Mandalore
musi dzierżyć Mroczny Miecz.
523
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Więc jej go przekażę.
524
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Teraz należy do ciebie.
525
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
Miecza nie można podarować,
nawet w dobrej wierze.
526
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
To nie podarek.
527
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Kiedy byłem na Mandalore,
zostałem schwytany.
528
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
Przeciwnik odebrał mi miecz.
529
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan mnie ocaliła
i zabiła prześladowcę.
530
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Pokonała wroga, który pokonał mnie.
531
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
Czy miecz nie powinien należeć do niej?
532
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Powinien czy nie powinien?
533
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Powinien.
534
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Zwracam go więc prawowitej właścicielce.