1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Calma, fratello.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Grazie.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Non sei Mandaloriana.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
È uno di loro.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Uno di chi?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
La Spada Oscura.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Per brandire di nuovo
la Spada Oscura,
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
bisogna vincerla in battaglia.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
E i tuoi piani per riprendere Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Quando sono tornata senza la Spada Oscura,
le mie forze si sono dissolte.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Dov'è la flotta rubata?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
A farsi strada nella galassia
come mercenari.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Mi sto recando su Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
No!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Senza il Credo, che cosa siamo?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
Che cosa rappresentiamo?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
La nostra gente è dispersa
come stelle nella galassia.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Tu mi hai salvato,
e io ti sarò sempre debitore.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Togliti l'elmo.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
La nostra gente si è allontanata dalla Via
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
e non basta che solo alcuni la percorrano.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà
gli altri Mandaloriani in esilio
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
così che potremo di nuovo essere riuniti.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Ma sta mostrando il viso.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan conosce entrambi i mondi.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
E può mettere insieme tutte le tribù.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
È il momento di riprenderci Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Ho trovato il modo di aggirare
le rotte commerciali per Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Ottimo.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}I sensori rilevano
una nave imperiale, capitano.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}Imperiale?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}Possiamo batterla?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}No. È troppo corazzata.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Contatta il comandante.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Salve, amici imperiali.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Siamo un pacifico mercantile Quarren
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
diretto nell'Orlo Intermedio per affari.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
E non sapevamo di signori della guerra
che richiedono un pagamento.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Non sono un criminale.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Certo che no.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Non volevo mancare di rispetto.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Il Basic non è la mia lingua madre.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Volevo dire
che non eravamo a conoscenza
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
dell'imponente presenza imperiale
in questo settore,
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
e saremo lieti
di ingaggiarvi per proteggerci.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Non siamo nemmeno imperiali.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Siamo Mandaloriani.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
E, purtroppo, è tardi per ingaggiarci.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Vede, siamo stati incaricati
di trovarvi, capitano Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Questo è un atto di guerra.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
"Guerra?"
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Noi siamo corsari.
Lavoriamo su commissione.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
Il prezzo è alto
ma siamo molto bravi nel nostro lavoro.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
E anche leali.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Per questo non possiamo accettare
la sua offerta.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Vede, siamo già stati ingaggiati
da una viceregina di Mon Calamari
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
che ha ragione di credere
che lei sia fuggita con suo figlio.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
È falso.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Siamo finalmente in pace con i Calamari.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Perché dovrei mettere a rischio
la pace e la prosperità?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Abbiamo tutti sofferto troppo
per la guerra.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Non ho parlato di guerra.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
So che è stato per amore.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Il mio compito non è giudicare,
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
ma portare a termine i lavori
per cui ci ingaggiano.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
No. Non voglio andare. Non voglio andare.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Noi due ci amiamo.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Mi dispiace, ma devo riportarla
a casa dai suoi.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Dopodiché, potrà fare quel che vuole.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Forza, facciamo in fretta.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
C'è un ingaggio
che ci aspetta su Plazir-15.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
Non posso tornare
in quell'orribile palazzo.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
Non ci costringa a danneggiare
la bella nave della sua ragazza.
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Capitano, la prego, lo convinca.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Tu devi andare con loro.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
No, io ti amo.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Ti prego, vai.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
Non posso distruggere ciò che ho costruito
per una cotta infantile.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
Per te è stato solo questo?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
No, non è quello che intendevo.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Ma devi andare.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Sapevamo che il destino
non era dalla nostra.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
Che ci importa del destino? Io ti amo.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
E io amerò sempre te.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Venga con noi, principe.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Puoi farcela. Ci rivedremo.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
Il viaggio di ritorno è lungo.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
Credevo che i Mandaloriani
fossero onorevoli.
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Infatti, ragazzo.
Bastano solo un po' di crediti.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Capitolo 22 MERCENARI
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Eccoli là.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
È una bella flotta.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Ci è voluto un bel po'
per metterla insieme.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
Quasi tutta sottratta all'Impero.
96
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Mi sembrava di averle già viste.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Potrebbero tornarci utili
per riprendere Mandalore.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Axe Woves è il loro leader ora.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Ce ne vorrà prima che si convincano
a unirsi a noi.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
Mi chiedo per cosa siano qui.
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Questo pianeta
non è nel Registro della Repubblica,
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
quindi sarà stato un mondo indipendente
a ingaggiarli per proteggersi.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Dubito molto
che Woves sarà contento di vederti.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
Già.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Atterrerò oltre il perimetro della flotta.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Forse sarà meglio se entriamo a piedi.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Benvenuti su Plazir-15.
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
L'unica democrazia diretta
rimasta nell'Orlo Esterno.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Vi è stato assegnato un punto d'attracco.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Verrete guidati sulla corsia assegnata.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Attivo guida automatica.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
Cos'è stato?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Hanno preso il controllo della nave.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Credo che ci faremo un giretto.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Molto interessante.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Benvenuti su Plazir-15.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Dirigetevi alla capsula dell'iperciclo.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
Che ci fanno dei droidi imperiali
su un mondo indipendente?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
Siamo nell'Orlo Esterno.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Non ne so molto più di te.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Portaci all'attracco
più vicino alla flotta mandaloriana.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Come prevede l'Articolo Nove
degli Accordi di Coruscant,
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
l'accesso alle forze di difesa
nella zona di pace
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
deve essere autorizzato dall'Alto Senato.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Autorizzate la scansione
del vostro codice a catena?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
La vostra presenza
è stata richiesta
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
dai governanti
della democrazia planetaria...
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Temo che abbiamo questioni più urgenti.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Magari facciamo più tardi.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Siete pregati
di non lasciare il veicolo.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Questa non è una richiesta.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Non sono mai stata qui. E tu?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Non ne ho mai sentito parlare.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
Secondo te,
dovremo farci strada a colpi di blaster?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Lo scopriremo.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Unitevi a noi! Venite!
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
È una festa.
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
Venite! Attenzione, ospiti speciali.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandaloriani.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Spero che vi piacciano le secrezioni.
Fatevi un goccetto.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Venite, vi prego.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Tesoro.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Ma tu mi ami?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Oh, povera me.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Certo che sì.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Affrontiamo il bantha nella stanza.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Un tempo, ero un ufficiale responsabile
di progetto durante la guerra.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
E, grazie al Programma Amnistia
della Nuova Repubblica,
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
ho contribuito
alla ricostruzione di Plazir-15.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
Lei era un Imperiale?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Non più.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir soffrì moltissimo
sotto il regime imperiale.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Mio marito venne qui
nel quadro della sua riabilitazione.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Diresse la ricostruzione di questo pianeta
su cui la mia famiglia era la nobiltà
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
fin dalla sua colonizzazione
e... ci siamo innamorati.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Ci siamo innamorati.
Ci siamo proprio innamorati.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Non è che posso tenerlo in braccio?
La prego!
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Non gli vanno molto a genio gli estranei.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Sei un lampo. Sì.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Vedete, era tempo che il nostro pianeta
entrasse in una nuova era.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Con elezioni democratiche dirette
per la prima volta nella nostra storia.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Siamo sia reali sia governanti eletti.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
E le navi da guerra corsare mandaloriane
attraccate nei vostri campi?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Le ingaggiamo per proteggerci.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
La nostra Carta ci vieta
di avere un esercito
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
a causa del passato imperiale
di mio marito.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Ma per questo motivo, tutte le risorse
vanno alla crescita e al popolo.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Gradirei parlare con questi "corsari".
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
È fattibile.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
C'è solo una condizione.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
Quale?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Dovete proprio vedere il panorama.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Per di qua.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Ci mettiamo un attimo.
Mangiate pure, non scomodatevi.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Mostriamo ai nostri ospiti il panorama.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Abbiamo un problema.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
- Sì?
- Con i droidi.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
Che tipo di "problema" vi danno?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Malfunzionamenti.
- Malfunzionamenti coordinati.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Pensiamo.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
Cosa ve lo fa pensare?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
I droidi imperiali del pianeta
sono stati riprogrammati per la pace.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Ho seguito personalmente il programma.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Vi assicuro che sono stati riconvertiti
per scopi pacifici.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Unicamente.
- Pensavamo.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
È così, amore mio,
ho seguito personalmente il programma.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Che tipo di malfunzionamento?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Insomma, niente di grave, all'inizio.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Cicli di alimentazione imprevisti.
Ordini delle attività cancellati.
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Poi è peggiorata.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Incidenti di circolazione.
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Guasti a macchinari pesanti
con feriti.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Aggressioni.
-"Aggressioni"?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Con tutto il rispetto,
cosa c'entra questo con noi?
196
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Gli agenti non sono attrezzati
per affrontare i droidi da battaglia.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
-"Droidi da battaglia"?
- Ex droidi da battaglia.
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Sono stati riconvertiti per scopi civili.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- Pensavamo.
-È così.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Ovvio che no.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
La guarnigione mandaloriana
oltre le mura della città
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
può sbarazzarsi in fretta
dei droidi da battaglia.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Appunto.
- Cosa?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
La nostra Carta vieta agli eserciti
permanenti di entrare in città
205
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
e ai nostri agenti persino
di portare i blaster.
206
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Ma ci avete permesso di entrare armati.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Esatto.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
Il nostro popolo ha votato
per una società pluralista.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Voi siete Mandaloriani.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Armi e armature sono proprie
della vostra cultura. Non è così?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
È così.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
È chiaro dove vogliamo arrivare?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Volete che eliminiamo il vostro problema.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Esatto.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Sapevo
che ci avreste aiutati.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Un attimo, Maestà.
Non abbiamo ancora accettato.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
La prego, principessa Kryze.
Sua Grazia.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Questa non intende essere
un'opera di carità.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
A differenza dei miei confratelli
oltre le mura della città,
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
non sono una mercenaria.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Mi scuso se è questa
l'impressione che ho dato.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
Quello che intendevo dire
è che spero che questa "escursione"
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
venga vista come un atto diplomatico
tra i nostri due pianeti.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Infatti, Plazir-15 riconoscerà formalmente
Mandalore come sistema sovrano
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
e chiederà alla Nuova Repubblica
di fare altrettanto.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
Il mercenario e capitano Axe Woves
ha affermato di non appoggiarla più
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
perché lei progettava
di tornare a governare Mandalore.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Quei piani sono stati abbandonati.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
L'offerta resta comunque valida.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
Tu che ne pensi?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Mi avevi già convinto
a "droidi da battaglia".
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Questi droidi sono stati riprogrammati
per servire la comunità
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
a partire dalla scorta
di robot imperiali catturati
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
e destinati alla rottamazione su Karthon.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
La riprogrammazione dei droidi
è stata un grande successo
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
finché, un giorno, un caso isolato...
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
E poi altri.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
È solo una piccola selezione
di malfunzionamenti
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
che il nostro sistema di videosorveglianza
ha ripreso.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Li spenga.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
Cosa?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Perché non spegnerli tutti?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Chi è il responsabile?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Sono io.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
C'è un interruttore d'arresto di sicurezza
integrato nel sistema.
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Tuttavia...
- Cosa?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
I cittadini hanno votato contro
l'interruzione dei servizi dei droidi.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Non possono farne a meno.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
E come mai?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
I cittadini
non sono più obbligati a lavorare
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
e possono trascorrere le loro giornate
dedicandosi allo svago,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
alle arti, e partecipando
alla nostra democrazia diretta.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Se spegnessimo i droidi, i cittadini
non saprebbero come sopravvivere.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
La nostra società alla fine crollerebbe.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
E allora cosa vuole da noi?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Che cerchiate e smantelliate
i restanti droidi difettosi,
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
finché non riusciremo
a risolvere il problema.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Ci dia la lista.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Be', per quella,
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
dovrete scendere al livello inferiore
e parlare con gli Ugnaught.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
Gli "Ugnaught"?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Gli Ugnaught.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Vedi cosa succede ad affidarsi ai droidi?
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
La stai mettendo sul personale?
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Lo faccio solo notare.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Finiamo in fretta,
così possiamo andarcene.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Sono Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Chi di voi comanda qui?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Siamo stati mandati dalla Duchessa
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
e dal capitano Bombardier
per aiutare con il problema dei droidi.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Mi sentite?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Non porta a niente.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Sono il Mandaloriano Din Djarin,
amico dell'Ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Risponderete alle nostre domande
e ci aiuterete nel nostro compito.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
Ho parlato.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Grazie per l'ospitalità
e per aver condiviso il tavolo con noi.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Siamo stati ingaggiati per dare la caccia
ai droidi mal funzionanti ed eliminarli.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Non ci sono droidi del genere.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Forse non vi è giunta notizia quaggiù,
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
ma, nel mondo di sopra,
i vostri droidi stanno seminando il caos.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Non c'è molto
di cui non siamo a conoscenza.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Queste sale sono
il sistema nervoso centrale della città.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Vi assicuro
che i droidi non funzionano male.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
I cittadini hanno subito danni
da queste macchine mal funzionanti.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Non è questo il caso. Ho parlato.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Non stiamo affatto insinuando
che è colpa del vostro lavoro.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
La bravura degli Ugnaught
nella costruzione di droidi è leggendaria.
288
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Sappiamo che gli Ugnaught sono la specie
più laboriosa della galassia.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Noi, come voi, siamo stati incaricati
di svolgere un compito.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Indagheremo
su questi pericolosi incidenti.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Gradiremmo molto il vostro aiuto.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Ecco dove si trovano i droidi che cercate.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Grazie.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Siamo in debito con te. Ho parlato.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
Come hai fatto?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Ho trascorso del tempo con gli Ugnaught.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
C'è un modo particolare
di comunicare con loro.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Accusarli di fare male il loro lavoro
è un insulto.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Allora, hanno detto che è probabile
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
che il prossimo caso
avverrà alle banchine di carico.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
Ne sono sicuri?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
Difficile da dire.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Gli Ugnaught sono sempre sicuri di sé.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
Be', è l'unica pista che abbiamo,
tanto vale dare un'occhiata.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
Non vedevo droidi da battaglia
dalle Guerre dei Cloni.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Io sì, invece.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Qualcuno ha l'aria sospetta?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Hanno tutti l'aria sospetta.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Alt.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Questa è un'area riservata.
Sgomberate immediatamente.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Abbiamo qualche domanda.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Mostrate i documenti, prego.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
La Duchessa ci ha mandati per indagare
sul malfunzionamento dei droidi.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Sì, ho visto i rapporti.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Vi assicuro che ho sottoposto
l'intera linea di elevatori
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
a protocolli di manutenzione
come misura di sicurezza.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
La certificazione è negli archivi.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Io non lo farei se fossi in lei.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Perché mai?
- Per precauzione.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
La loro funzione base era combattere.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Non sono stati appena controllati?
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Sì, certo.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
Che cosa fa?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Allora non si arrabbieranno.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Signore?
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
Mi scusi! Mi scusi! Signore!
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Ri-certificati, eh?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Avreste dovuto lasciarli in pace.
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Non ti fermare!
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Questa è una scena del crimine.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
State indietro, grazie.
332
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Questa è una scena del crimine.
333
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
State indietro, grazie.
334
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Questa è una scena del crimine.
335
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
State indietro, grazie.
336
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Ho trovato uno spark pad.
337
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
Che c'è scritto?
338
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"Il Resistor."
339
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Sembra un locale per droidi.
340
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
E c'è un indirizzo.
341
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Lascia parlare me.
342
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
E perché?
343
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Voglio ottenere informazioni in fretta
e raggiungere la flotta.
344
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Anche io. Che vorresti dire?
345
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Prendere a calci i droidi
non aiuta affatto.
346
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Ma ho capito qual era
il droide mal funzionante, no?
347
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Hai fatto a modo tuo,
ora lasciami fare a modo mio, d'accordo?
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
L'indirizzo è questo.
349
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Non credo
che qui servano molti tipi come noi.
350
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Posso aiutarvi?
351
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Ecco, dipende. Questo è il Resistor?
352
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Sì, è questo.
353
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Questo spark pad
era su un droide da battaglia guasto.
354
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Distribuiamo un sacco di spark pad.
355
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
Dove vuole arrivare?
356
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Si sono verificati dei malfunzionamenti
che riconducono a questa olieria.
357
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Potete controllare il mio registro.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Siamo in piena regola
con le Norme gerarchiche plane...
359
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Se non inizi a rispondere alle domande,
360
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
ti strappo il circuito mnemonico
e lo disseziono in laboratorio.
361
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Nessuno esce di qui.
362
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
Una parola?
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Tu resta dove posso vederti.
364
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
Che combini?
365
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Stai perdendo tempo.
Non puoi ragionare con i droidi.
366
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
I droidi sono programmati.
367
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Sanno solo ragionare.
368
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
E sono programmati
per non nuocere agli organici.
369
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Come sta andando?
370
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Ascolta, non sei d'aiuto.
371
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Solo perché i droidi mal funzionanti
vengono qui,
372
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
non è detto che lui sappia qualcosa.
373
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Voglio aiutare.
374
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
Vuoi che ti strappi
anche i sensori uditivi?
375
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Temiamo che, se questi orribili
incidenti continueranno, noi saremo...
376
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
Voi sarete cosa?
377
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
Tra i miei clienti circola il timore
che saremo sostituiti.
378
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
Da cosa?
379
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Dagli umani.
380
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
Quasi tutti noi siamo stati ricondizionati
e riprogrammati.
381
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Alcuni droidi su Plazir risalgono
ai Separatisti.
382
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
La Nuova Repubblica
li manderebbe a rottamare.
383
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Ma qui, su Plazir,
gli viene data una seconda possibilità.
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Be', questi incidenti
non depongono a vostro favore.
385
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Appunto.
386
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Ecco perché ci serve aiuto.
387
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Non vogliamo essere sostituiti,
abbiamo ancora molto da dare.
388
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
La vita umana è così breve.
389
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
Non ci chiedono molto.
390
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Gli organici ci hanno creati.
391
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
È il minimo che possiamo fare.
392
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Hai un registro
di ciò che i sospetti hanno ordinato?
393
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Qui non funziona così.
394
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Non c'è una lista delle bevande
come per gli organici.
395
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Qui ai droidi viene servito il Nepenthé.
396
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
Cos'è il Nepenthé?
397
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
È un lubrificante viscoso
che protegge dall'usura meccanica
398
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
e fornisce sottoparticelle
rinnovanti per il programma.
399
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Quindi il Nepenthé riprogramma
i droidi che bevono qui?
400
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Aggiorna la programmazione
quando i comandi del sistema cambiano.
401
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
I droidi mal funzionanti hanno bevuto
dalla stessa partita di Nepenthé, sembra.
402
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Questi sono i resti
dell'ultimo droide mal funzionante.
403
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Stiamo cercando
sottoparticelle di programmazione.
404
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Sì, fatemele isolare.
405
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Allora, vediamo se ci dà un riscontro.
406
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Sì, le particelle sono presenti.
407
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
È possibile che siano ancora attive?
408
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
A terra!
409
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Sono ancora attive.
410
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Queste sono le sottoparticelle.
411
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Strano...
- Cosa?
412
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
In realtà, sono nano-droidi.
413
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Come sono finiti nano-droidi nel Nepenthé?
414
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
Quello cos'è?
415
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
Le striature?
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Un'anomalia del metallo.
417
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Forse limiti della malleabilità
a questa scala.
418
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
No. È una scritta.
419
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Ruota la prospettiva.
420
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
È un codice a catena.
421
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Se è un codice a catena,
422
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
dovremmo riuscire
a determinarne il punto di origine.
423
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
In teoria.
424
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Vediamo cosa riesco a scoprire.
425
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Ecco, ci siamo.
426
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Sono stati originariamente prodotti
dalla Techno Unione.
427
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
E tenuti da parte per anni.
428
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
La catena dice che non è arrivato
su Plazir tramite le Acquisizioni Droidi.
429
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Che strano...
430
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Com'è arrivato?
431
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Sono stati requisiti
dall'Ufficio di Sicurezza.
432
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
È una cosa insolita?
433
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
È illegale.
434
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
Non c'è traccia di questa transazione
nei registri governativi.
435
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Questi droidi sono stati ordinati
da una persona.
436
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
C'è un nome?
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Il nostro capo della sicurezza.
438
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Il commissario Helgait.
439
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Cercate potenziali irregolarità nei cicli
del sistema di videosorveglianza.
440
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Commissario,
dobbiamo porle delle domande.
441
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Mi dispiace, devo verificare
che il sistema non presenti anomalie.
442
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Sappiamo del Nepenthé.
E dei nano-droidi.
443
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
Non erano malfunzionamenti.
444
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Lei, li ha programmati
per danneggiare e attaccare.
445
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Venga con noi.
446
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
Tutti quanti, fermi.
447
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Se faccio scattare questa contromisura,
448
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
riconvertirà la docile forza lavoro
del pianeta in droidi da battaglia,
449
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
scatenandoli
contro gli ignari cittadini di Plazir!
450
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
Non obbligatemi a farlo.
451
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Non c'è via d'uscita, commissario.
452
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Si arrenda, è meglio.
453
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
Arrendermi?
454
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Io non mi arrendo mai.
455
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Non mi sono arreso
alla Repubblica corrotta,
456
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
non mi sono arreso all'Impero,
e non mi arrenderò a voi.
457
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
Lei è un Separatista?
458
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatista è un termine dispregiativo.
459
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Io sono a favore della democrazia.
460
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
Il conte Dooku era un visionario.
461
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
È stato stroncato al suo apice
dal Jedi che era...
462
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Politica.
463
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
No, lascia, te lo prendo io, milady.
464
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Tocca a te, amore.
465
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Un Quadro-blast!
466
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Mai vista una serie del genere!
467
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
Che ci fate con il commissario Helgait?
468
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Abbiamo trovato
la causa dei "malfunzionamenti".
469
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
È vero?
470
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Temo che lo sia, milady.
471
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Esecrabile.
472
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Se questo non è il Quacta
che dà del viscido allo Stifling.
473
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
Come ha detto, prego?
474
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
Questo pianeta è irriconoscibile
da quando lui è arrivato.
475
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Sospettavo che mi odiassi.
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Sono delusa da te, commissario.
477
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Hai servito bene la mia famiglia.
478
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Ma il capitano Bombardier
è l'amore della mia vita.
479
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
E io so che il suo cuore è sincero.
480
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Sì, ha commesso degli errori in passato,
ma chi di noi non ne ha fatti?
481
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Non c'è spazio per un po' di perdono
in una galassia così vasta?
482
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Quanto mi dispiace
di averla delusa, milady.
483
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Forse, un giorno, potrò guadagnarmi
quel perdono da Sua Grazia.
484
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Forse.
485
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Ma, per ora, vivrai in esilio
sulla luna di Paraqaat.
486
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
E quanto a voi, Lady Bo-Katan Kryze
e Din Djarin di Concordia,
487
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
vi concedo di vedere il nostro spiegamento
di corsari mandaloriani.
488
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
E vi conferisco la chiave di Plazir,
la nostra più alta onorificenza.
489
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Voi sarete sempre i benvenuti
nelle nostre paradisiache volte.
490
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Milady.
491
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Milord.
492
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
E a te, piccolino,
493
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
il titolo di cavaliere.
494
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Ora sei un cavaliere dell'Antico Ordine
delle Reggenze Indipendenti.
495
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Andate in pace, prodi viaggiatori.
Fino alla prossima volta.
496
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Milord. Milady.
497
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
In arrivo al campo di atterraggio tre.
498
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Sono Mandaloriani.
499
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Tu sei la loro leader.
500
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Loro ti seguiranno.
501
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Non sono più la loro leader.
502
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Ora è Axe Woves.
503
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
Allora qual è il tuo piano?
504
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Lo saprò quando arriverò.
505
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Sei tornata
per unirti ai mercenari?
506
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Sono venuta a reclamare la mia flotta.
507
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Non è più la tua flotta, giusto?
508
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Ora ho io il comando
e ci ho preso gusto.
509
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
Allora io ti sfido,
da guerriero a guerriero.
510
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Accetti la mia sfida?
511
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Accetto.
512
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Ti arrendi?
513
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Ti arrendi?
514
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Non sarai mai la vera leader
del nostro popolo.
515
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Non vuoi nemmeno
prendergli la Spada Oscura.
516
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
È lui che dovresti sfidare.
517
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Già troppo sangue mandaloriano
è stato versato per nostra mano.
518
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
I Mandaloriani sono più forti insieme.
519
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Ma un fanatico sbandato
possiede la spada.
520
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Uno che, aggiungerei, non ha una goccia
di sangue mandaloriano nelle vene.
521
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin ha accettato il Credo
e ha scelto di percorrere la Via,
522
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
proprio come i nostri antenati.
523
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
È in tutto e per tutto Mandaloriano,
quanto lo erano loro.
524
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Di certo quanto ognuno di noi.
525
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Ma, secondo le nostre usanze,
526
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
il sovrano di Mandalore
deve possedere la Spada Oscura.
527
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Allora l'avrà lei.
528
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Questa appartiene a te.
529
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
Non è una cosa che si può donare,
per quanto ben intenzionati.
530
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
Non è un dono.
531
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Mentre esploravo Mandalore,
mi hanno catturato.
532
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
E mi hanno portato via questa spada.
533
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan mi ha salvato
e ha ucciso il mio rapitore.
534
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Ha sconfitto il nemico
che aveva sconfitto me.
535
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
Questa spada
non dovrebbe quindi appartenere a lei?
536
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Non dovrebbe appartenere a lei?
537
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Dovrebbe.
538
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Io restituisco questa spada
alla sua legittima proprietaria.
539
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi