1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Calma, fratello. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Grazie. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Non sei Mandaloriana. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 È uno di loro. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Uno di chi? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 La Spada Oscura. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Per brandire di nuovo la Spada Oscura, 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 bisogna vincerla in battaglia. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 E i tuoi piani per riprendere Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Quando sono tornata senza la Spada Oscura, le mie forze si sono dissolte. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Dov'è la flotta rubata? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 A farsi strada nella galassia come mercenari. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Mi sto recando su Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 No! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Senza il Credo, che cosa siamo? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 Che cosa rappresentiamo? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 La nostra gente è dispersa come stelle nella galassia. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Tu mi hai salvato, e io ti sarò sempre debitore. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Togliti l'elmo. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 La nostra gente si è allontanata dalla Via 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 e non basta che solo alcuni la percorrano. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà gli altri Mandaloriani in esilio 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 così che potremo di nuovo essere riuniti. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Ma sta mostrando il viso. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan conosce entrambi i mondi. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 E può mettere insieme tutte le tribù. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 È il momento di riprenderci Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Ho trovato il modo di aggirare le rotte commerciali per Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Ottimo. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}I sensori rilevano una nave imperiale, capitano. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}Imperiale? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}Possiamo batterla? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}No. È troppo corazzata. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Contatta il comandante. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Salve, amici imperiali. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Siamo un pacifico mercantile Quarren 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 diretto nell'Orlo Intermedio per affari. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 E non sapevamo di signori della guerra che richiedono un pagamento. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Non sono un criminale. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Certo che no. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Non volevo mancare di rispetto. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Il Basic non è la mia lingua madre. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Volevo dire che non eravamo a conoscenza 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 dell'imponente presenza imperiale in questo settore, 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 e saremo lieti di ingaggiarvi per proteggerci. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Non siamo nemmeno imperiali. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Siamo Mandaloriani. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 E, purtroppo, è tardi per ingaggiarci. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Vede, siamo stati incaricati di trovarvi, capitano Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Questo è un atto di guerra. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 "Guerra?" 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Noi siamo corsari. Lavoriamo su commissione. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 Il prezzo è alto ma siamo molto bravi nel nostro lavoro. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 E anche leali. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Per questo non possiamo accettare la sua offerta. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Vede, siamo già stati ingaggiati da una viceregina di Mon Calamari 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 che ha ragione di credere che lei sia fuggita con suo figlio. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 È falso. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Siamo finalmente in pace con i Calamari. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Perché dovrei mettere a rischio la pace e la prosperità? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Abbiamo tutti sofferto troppo per la guerra. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Non ho parlato di guerra. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 So che è stato per amore. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Il mio compito non è giudicare, 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 ma portare a termine i lavori per cui ci ingaggiano. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 No. Non voglio andare. Non voglio andare. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Noi due ci amiamo. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Mi dispiace, ma devo riportarla a casa dai suoi. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Dopodiché, potrà fare quel che vuole. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Forza, facciamo in fretta. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 C'è un ingaggio che ci aspetta su Plazir-15. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 Non posso tornare in quell'orribile palazzo. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 Non ci costringa a danneggiare la bella nave della sua ragazza. 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Capitano, la prego, lo convinca. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Tu devi andare con loro. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 No, io ti amo. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Ti prego, vai. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 Non posso distruggere ciò che ho costruito per una cotta infantile. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 Per te è stato solo questo? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 No, non è quello che intendevo. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Ma devi andare. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Sapevamo che il destino non era dalla nostra. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 Che ci importa del destino? Io ti amo. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 E io amerò sempre te. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Venga con noi, principe. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Puoi farcela. Ci rivedremo. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 Il viaggio di ritorno è lungo. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 Credevo che i Mandaloriani fossero onorevoli. 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Infatti, ragazzo. Bastano solo un po' di crediti. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Capitolo 22 MERCENARI 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Eccoli là. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 È una bella flotta. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Ci è voluto un bel po' per metterla insieme. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 Quasi tutta sottratta all'Impero. 96 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Mi sembrava di averle già viste. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Potrebbero tornarci utili per riprendere Mandalore. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Axe Woves è il loro leader ora. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Ce ne vorrà prima che si convincano a unirsi a noi. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 Mi chiedo per cosa siano qui. 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Questo pianeta non è nel Registro della Repubblica, 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 quindi sarà stato un mondo indipendente a ingaggiarli per proteggersi. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Dubito molto che Woves sarà contento di vederti. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 Già. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Atterrerò oltre il perimetro della flotta. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Forse sarà meglio se entriamo a piedi. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Benvenuti su Plazir-15. 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 L'unica democrazia diretta rimasta nell'Orlo Esterno. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Vi è stato assegnato un punto d'attracco. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Verrete guidati sulla corsia assegnata. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Attivo guida automatica. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 Cos'è stato? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Hanno preso il controllo della nave. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Credo che ci faremo un giretto. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Molto interessante. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Benvenuti su Plazir-15. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Dirigetevi alla capsula dell'iperciclo. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 Che ci fanno dei droidi imperiali su un mondo indipendente? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 Siamo nell'Orlo Esterno. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Non ne so molto più di te. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Portaci all'attracco più vicino alla flotta mandaloriana. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Come prevede l'Articolo Nove degli Accordi di Coruscant, 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 l'accesso alle forze di difesa nella zona di pace 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 deve essere autorizzato dall'Alto Senato. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Autorizzate la scansione del vostro codice a catena? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 La vostra presenza è stata richiesta 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 dai governanti della democrazia planetaria... 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Temo che abbiamo questioni più urgenti. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Magari facciamo più tardi. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Siete pregati di non lasciare il veicolo. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Questa non è una richiesta. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Non sono mai stata qui. E tu? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Non ne ho mai sentito parlare. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 Secondo te, dovremo farci strada a colpi di blaster? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Lo scopriremo. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Unitevi a noi! Venite! 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 È una festa. 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 Venite! Attenzione, ospiti speciali. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandaloriani. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Spero che vi piacciano le secrezioni. Fatevi un goccetto. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Venite, vi prego. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Tesoro. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Ma tu mi ami? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Oh, povera me. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Certo che sì. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Affrontiamo il bantha nella stanza. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Un tempo, ero un ufficiale responsabile di progetto durante la guerra. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 E, grazie al Programma Amnistia della Nuova Repubblica, 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 ho contribuito alla ricostruzione di Plazir-15. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 Lei era un Imperiale? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Non più. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir soffrì moltissimo sotto il regime imperiale. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Mio marito venne qui nel quadro della sua riabilitazione. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Diresse la ricostruzione di questo pianeta su cui la mia famiglia era la nobiltà 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 fin dalla sua colonizzazione e... ci siamo innamorati. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Ci siamo innamorati. Ci siamo proprio innamorati. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Non è che posso tenerlo in braccio? La prego! 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Non gli vanno molto a genio gli estranei. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Sei un lampo. Sì. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Vedete, era tempo che il nostro pianeta entrasse in una nuova era. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Con elezioni democratiche dirette per la prima volta nella nostra storia. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Siamo sia reali sia governanti eletti. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 E le navi da guerra corsare mandaloriane attraccate nei vostri campi? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Le ingaggiamo per proteggerci. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 La nostra Carta ci vieta di avere un esercito 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 a causa del passato imperiale di mio marito. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Ma per questo motivo, tutte le risorse vanno alla crescita e al popolo. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Gradirei parlare con questi "corsari". 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 È fattibile. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 C'è solo una condizione. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 Quale? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Dovete proprio vedere il panorama. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Per di qua. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Ci mettiamo un attimo. Mangiate pure, non scomodatevi. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Mostriamo ai nostri ospiti il panorama. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Abbiamo un problema. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 - Sì? - Con i droidi. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 Che tipo di "problema" vi danno? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Malfunzionamenti. - Malfunzionamenti coordinati. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Pensiamo. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 Cosa ve lo fa pensare? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 I droidi imperiali del pianeta sono stati riprogrammati per la pace. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Ho seguito personalmente il programma. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Vi assicuro che sono stati riconvertiti per scopi pacifici. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Unicamente. - Pensavamo. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 È così, amore mio, ho seguito personalmente il programma. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Che tipo di malfunzionamento? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Insomma, niente di grave, all'inizio. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Cicli di alimentazione imprevisti. Ordini delle attività cancellati. 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Poi è peggiorata. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Incidenti di circolazione. 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Guasti a macchinari pesanti con feriti. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Aggressioni. -"Aggressioni"? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Con tutto il rispetto, cosa c'entra questo con noi? 196 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Gli agenti non sono attrezzati per affrontare i droidi da battaglia. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 -"Droidi da battaglia"? - Ex droidi da battaglia. 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Sono stati riconvertiti per scopi civili. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - Pensavamo. -È così. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Ovvio che no. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 La guarnigione mandaloriana oltre le mura della città 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 può sbarazzarsi in fretta dei droidi da battaglia. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - Appunto. - Cosa? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 La nostra Carta vieta agli eserciti permanenti di entrare in città 205 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 e ai nostri agenti persino di portare i blaster. 206 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Ma ci avete permesso di entrare armati. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Esatto. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 Il nostro popolo ha votato per una società pluralista. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Voi siete Mandaloriani. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Armi e armature sono proprie della vostra cultura. Non è così? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 È così. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 È chiaro dove vogliamo arrivare? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Volete che eliminiamo il vostro problema. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Esatto. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Sapevo che ci avreste aiutati. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Un attimo, Maestà. Non abbiamo ancora accettato. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 La prego, principessa Kryze. Sua Grazia. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Questa non intende essere un'opera di carità. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 A differenza dei miei confratelli oltre le mura della città, 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 non sono una mercenaria. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Mi scuso se è questa l'impressione che ho dato. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 Quello che intendevo dire è che spero che questa "escursione" 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 venga vista come un atto diplomatico tra i nostri due pianeti. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Infatti, Plazir-15 riconoscerà formalmente Mandalore come sistema sovrano 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 e chiederà alla Nuova Repubblica di fare altrettanto. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 Il mercenario e capitano Axe Woves ha affermato di non appoggiarla più 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 perché lei progettava di tornare a governare Mandalore. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Quei piani sono stati abbandonati. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 L'offerta resta comunque valida. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 Tu che ne pensi? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Mi avevi già convinto a "droidi da battaglia". 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Questi droidi sono stati riprogrammati per servire la comunità 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 a partire dalla scorta di robot imperiali catturati 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 e destinati alla rottamazione su Karthon. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 La riprogrammazione dei droidi è stata un grande successo 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 finché, un giorno, un caso isolato... 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 E poi altri. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 È solo una piccola selezione di malfunzionamenti 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 che il nostro sistema di videosorveglianza ha ripreso. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Li spenga. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 Cosa? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Perché non spegnerli tutti? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Chi è il responsabile? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Sono io. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 C'è un interruttore d'arresto di sicurezza integrato nel sistema. 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Tuttavia... - Cosa? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 I cittadini hanno votato contro l'interruzione dei servizi dei droidi. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Non possono farne a meno. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 E come mai? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 I cittadini non sono più obbligati a lavorare 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 e possono trascorrere le loro giornate dedicandosi allo svago, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 alle arti, e partecipando alla nostra democrazia diretta. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Se spegnessimo i droidi, i cittadini non saprebbero come sopravvivere. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 La nostra società alla fine crollerebbe. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 E allora cosa vuole da noi? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Che cerchiate e smantelliate i restanti droidi difettosi, 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 finché non riusciremo a risolvere il problema. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Ci dia la lista. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Be', per quella, 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 dovrete scendere al livello inferiore e parlare con gli Ugnaught. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 Gli "Ugnaught"? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Gli Ugnaught. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Vedi cosa succede ad affidarsi ai droidi? 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 La stai mettendo sul personale? 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Lo faccio solo notare. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Finiamo in fretta, così possiamo andarcene. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Sono Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Chi di voi comanda qui? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Siamo stati mandati dalla Duchessa 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 e dal capitano Bombardier per aiutare con il problema dei droidi. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Mi sentite? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Non porta a niente. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Sono il Mandaloriano Din Djarin, amico dell'Ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Risponderete alle nostre domande e ci aiuterete nel nostro compito. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 Ho parlato. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Grazie per l'ospitalità e per aver condiviso il tavolo con noi. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Siamo stati ingaggiati per dare la caccia ai droidi mal funzionanti ed eliminarli. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Non ci sono droidi del genere. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Forse non vi è giunta notizia quaggiù, 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 ma, nel mondo di sopra, i vostri droidi stanno seminando il caos. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Non c'è molto di cui non siamo a conoscenza. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Queste sale sono il sistema nervoso centrale della città. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Vi assicuro che i droidi non funzionano male. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 I cittadini hanno subito danni da queste macchine mal funzionanti. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Non è questo il caso. Ho parlato. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Non stiamo affatto insinuando che è colpa del vostro lavoro. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 La bravura degli Ugnaught nella costruzione di droidi è leggendaria. 288 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Sappiamo che gli Ugnaught sono la specie più laboriosa della galassia. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Noi, come voi, siamo stati incaricati di svolgere un compito. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Indagheremo su questi pericolosi incidenti. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Gradiremmo molto il vostro aiuto. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Ecco dove si trovano i droidi che cercate. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Grazie. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Siamo in debito con te. Ho parlato. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 Come hai fatto? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Ho trascorso del tempo con gli Ugnaught. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 C'è un modo particolare di comunicare con loro. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Accusarli di fare male il loro lavoro è un insulto. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Allora, hanno detto che è probabile 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 che il prossimo caso avverrà alle banchine di carico. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 Ne sono sicuri? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 Difficile da dire. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Gli Ugnaught sono sempre sicuri di sé. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 Be', è l'unica pista che abbiamo, tanto vale dare un'occhiata. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 Non vedevo droidi da battaglia dalle Guerre dei Cloni. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Io sì, invece. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Qualcuno ha l'aria sospetta? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Hanno tutti l'aria sospetta. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Alt. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Questa è un'area riservata. Sgomberate immediatamente. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Abbiamo qualche domanda. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Mostrate i documenti, prego. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 La Duchessa ci ha mandati per indagare sul malfunzionamento dei droidi. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Sì, ho visto i rapporti. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Vi assicuro che ho sottoposto l'intera linea di elevatori 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 a protocolli di manutenzione come misura di sicurezza. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 La certificazione è negli archivi. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Io non lo farei se fossi in lei. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Perché mai? - Per precauzione. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 La loro funzione base era combattere. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Non sono stati appena controllati? 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Sì, certo. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 Che cosa fa? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Allora non si arrabbieranno. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Signore? 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 Mi scusi! Mi scusi! Signore! 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Ri-certificati, eh? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Avreste dovuto lasciarli in pace. 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Non ti fermare! 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Questa è una scena del crimine. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 State indietro, grazie. 332 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Questa è una scena del crimine. 333 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 State indietro, grazie. 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Questa è una scena del crimine. 335 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 State indietro, grazie. 336 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Ho trovato uno spark pad. 337 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 Che c'è scritto? 338 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "Il Resistor." 339 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Sembra un locale per droidi. 340 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 E c'è un indirizzo. 341 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Lascia parlare me. 342 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 E perché? 343 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Voglio ottenere informazioni in fretta e raggiungere la flotta. 344 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Anche io. Che vorresti dire? 345 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Prendere a calci i droidi non aiuta affatto. 346 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Ma ho capito qual era il droide mal funzionante, no? 347 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Hai fatto a modo tuo, ora lasciami fare a modo mio, d'accordo? 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 L'indirizzo è questo. 349 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Non credo che qui servano molti tipi come noi. 350 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Posso aiutarvi? 351 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Ecco, dipende. Questo è il Resistor? 352 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Sì, è questo. 353 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Questo spark pad era su un droide da battaglia guasto. 354 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Distribuiamo un sacco di spark pad. 355 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 Dove vuole arrivare? 356 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Si sono verificati dei malfunzionamenti che riconducono a questa olieria. 357 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Potete controllare il mio registro. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Siamo in piena regola con le Norme gerarchiche plane... 359 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Se non inizi a rispondere alle domande, 360 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 ti strappo il circuito mnemonico e lo disseziono in laboratorio. 361 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Nessuno esce di qui. 362 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 Una parola? 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Tu resta dove posso vederti. 364 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 Che combini? 365 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Stai perdendo tempo. Non puoi ragionare con i droidi. 366 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 I droidi sono programmati. 367 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Sanno solo ragionare. 368 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 E sono programmati per non nuocere agli organici. 369 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Come sta andando? 370 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Ascolta, non sei d'aiuto. 371 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Solo perché i droidi mal funzionanti vengono qui, 372 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 non è detto che lui sappia qualcosa. 373 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Voglio aiutare. 374 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 Vuoi che ti strappi anche i sensori uditivi? 375 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Temiamo che, se questi orribili incidenti continueranno, noi saremo... 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 Voi sarete cosa? 377 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 Tra i miei clienti circola il timore che saremo sostituiti. 378 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 Da cosa? 379 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Dagli umani. 380 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 Quasi tutti noi siamo stati ricondizionati e riprogrammati. 381 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Alcuni droidi su Plazir risalgono ai Separatisti. 382 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 La Nuova Repubblica li manderebbe a rottamare. 383 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Ma qui, su Plazir, gli viene data una seconda possibilità. 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Be', questi incidenti non depongono a vostro favore. 385 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Appunto. 386 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Ecco perché ci serve aiuto. 387 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Non vogliamo essere sostituiti, abbiamo ancora molto da dare. 388 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 La vita umana è così breve. 389 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 Non ci chiedono molto. 390 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Gli organici ci hanno creati. 391 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 È il minimo che possiamo fare. 392 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Hai un registro di ciò che i sospetti hanno ordinato? 393 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Qui non funziona così. 394 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Non c'è una lista delle bevande come per gli organici. 395 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Qui ai droidi viene servito il Nepenthé. 396 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 Cos'è il Nepenthé? 397 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 È un lubrificante viscoso che protegge dall'usura meccanica 398 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 e fornisce sottoparticelle rinnovanti per il programma. 399 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Quindi il Nepenthé riprogramma i droidi che bevono qui? 400 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Aggiorna la programmazione quando i comandi del sistema cambiano. 401 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 I droidi mal funzionanti hanno bevuto dalla stessa partita di Nepenthé, sembra. 402 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Questi sono i resti dell'ultimo droide mal funzionante. 403 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Stiamo cercando sottoparticelle di programmazione. 404 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Sì, fatemele isolare. 405 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Allora, vediamo se ci dà un riscontro. 406 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Sì, le particelle sono presenti. 407 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 È possibile che siano ancora attive? 408 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 A terra! 409 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Sono ancora attive. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Queste sono le sottoparticelle. 411 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Strano... - Cosa? 412 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 In realtà, sono nano-droidi. 413 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Come sono finiti nano-droidi nel Nepenthé? 414 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 Quello cos'è? 415 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 Le striature? 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Un'anomalia del metallo. 417 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Forse limiti della malleabilità a questa scala. 418 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 No. È una scritta. 419 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Ruota la prospettiva. 420 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 È un codice a catena. 421 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Se è un codice a catena, 422 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 dovremmo riuscire a determinarne il punto di origine. 423 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 In teoria. 424 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Vediamo cosa riesco a scoprire. 425 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Ecco, ci siamo. 426 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Sono stati originariamente prodotti dalla Techno Unione. 427 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 E tenuti da parte per anni. 428 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 La catena dice che non è arrivato su Plazir tramite le Acquisizioni Droidi. 429 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Che strano... 430 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Com'è arrivato? 431 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Sono stati requisiti dall'Ufficio di Sicurezza. 432 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 È una cosa insolita? 433 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 È illegale. 434 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 Non c'è traccia di questa transazione nei registri governativi. 435 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Questi droidi sono stati ordinati da una persona. 436 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 C'è un nome? 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Il nostro capo della sicurezza. 438 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Il commissario Helgait. 439 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Cercate potenziali irregolarità nei cicli del sistema di videosorveglianza. 440 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Commissario, dobbiamo porle delle domande. 441 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Mi dispiace, devo verificare che il sistema non presenti anomalie. 442 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Sappiamo del Nepenthé. E dei nano-droidi. 443 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 Non erano malfunzionamenti. 444 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Lei, li ha programmati per danneggiare e attaccare. 445 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Venga con noi. 446 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 Tutti quanti, fermi. 447 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Se faccio scattare questa contromisura, 448 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 riconvertirà la docile forza lavoro del pianeta in droidi da battaglia, 449 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 scatenandoli contro gli ignari cittadini di Plazir! 450 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 Non obbligatemi a farlo. 451 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Non c'è via d'uscita, commissario. 452 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Si arrenda, è meglio. 453 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 Arrendermi? 454 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Io non mi arrendo mai. 455 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Non mi sono arreso alla Repubblica corrotta, 456 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 non mi sono arreso all'Impero, e non mi arrenderò a voi. 457 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 Lei è un Separatista? 458 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatista è un termine dispregiativo. 459 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Io sono a favore della democrazia. 460 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 Il conte Dooku era un visionario. 461 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 È stato stroncato al suo apice dal Jedi che era... 462 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Politica. 463 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 No, lascia, te lo prendo io, milady. 464 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Tocca a te, amore. 465 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Un Quadro-blast! 466 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Mai vista una serie del genere! 467 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 Che ci fate con il commissario Helgait? 468 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Abbiamo trovato la causa dei "malfunzionamenti". 469 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 È vero? 470 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Temo che lo sia, milady. 471 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Esecrabile. 472 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Se questo non è il Quacta che dà del viscido allo Stifling. 473 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 Come ha detto, prego? 474 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 Questo pianeta è irriconoscibile da quando lui è arrivato. 475 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Sospettavo che mi odiassi. 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Sono delusa da te, commissario. 477 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Hai servito bene la mia famiglia. 478 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Ma il capitano Bombardier è l'amore della mia vita. 479 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 E io so che il suo cuore è sincero. 480 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Sì, ha commesso degli errori in passato, ma chi di noi non ne ha fatti? 481 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Non c'è spazio per un po' di perdono in una galassia così vasta? 482 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Quanto mi dispiace di averla delusa, milady. 483 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Forse, un giorno, potrò guadagnarmi quel perdono da Sua Grazia. 484 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Forse. 485 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Ma, per ora, vivrai in esilio sulla luna di Paraqaat. 486 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 E quanto a voi, Lady Bo-Katan Kryze e Din Djarin di Concordia, 487 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 vi concedo di vedere il nostro spiegamento di corsari mandaloriani. 488 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 E vi conferisco la chiave di Plazir, la nostra più alta onorificenza. 489 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Voi sarete sempre i benvenuti nelle nostre paradisiache volte. 490 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Milady. 491 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Milord. 492 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 E a te, piccolino, 493 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 il titolo di cavaliere. 494 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Ora sei un cavaliere dell'Antico Ordine delle Reggenze Indipendenti. 495 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Andate in pace, prodi viaggiatori. Fino alla prossima volta. 496 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Milord. Milady. 497 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 In arrivo al campo di atterraggio tre. 498 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Sono Mandaloriani. 499 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Tu sei la loro leader. 500 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Loro ti seguiranno. 501 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Non sono più la loro leader. 502 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Ora è Axe Woves. 503 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 Allora qual è il tuo piano? 504 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Lo saprò quando arriverò. 505 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Sei tornata per unirti ai mercenari? 506 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Sono venuta a reclamare la mia flotta. 507 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Non è più la tua flotta, giusto? 508 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Ora ho io il comando e ci ho preso gusto. 509 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 Allora io ti sfido, da guerriero a guerriero. 510 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Accetti la mia sfida? 511 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Accetto. 512 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Ti arrendi? 513 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Ti arrendi? 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Non sarai mai la vera leader del nostro popolo. 515 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Non vuoi nemmeno prendergli la Spada Oscura. 516 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 È lui che dovresti sfidare. 517 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Già troppo sangue mandaloriano è stato versato per nostra mano. 518 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 I Mandaloriani sono più forti insieme. 519 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Ma un fanatico sbandato possiede la spada. 520 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Uno che, aggiungerei, non ha una goccia di sangue mandaloriano nelle vene. 521 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin ha accettato il Credo e ha scelto di percorrere la Via, 522 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 proprio come i nostri antenati. 523 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 È in tutto e per tutto Mandaloriano, quanto lo erano loro. 524 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Di certo quanto ognuno di noi. 525 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Ma, secondo le nostre usanze, 526 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 il sovrano di Mandalore deve possedere la Spada Oscura. 527 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Allora l'avrà lei. 528 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Questa appartiene a te. 529 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 Non è una cosa che si può donare, per quanto ben intenzionati. 530 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 Non è un dono. 531 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Mentre esploravo Mandalore, mi hanno catturato. 532 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 E mi hanno portato via questa spada. 533 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan mi ha salvato e ha ucciso il mio rapitore. 534 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Ha sconfitto il nemico che aveva sconfitto me. 535 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 Questa spada non dovrebbe quindi appartenere a lei? 536 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Non dovrebbe appartenere a lei? 537 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Dovrebbe. 538 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Io restituisco questa spada alla sua legittima proprietaria. 539 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi