1 00:00:07,813 --> 00:00:09,021 Ne t'en fais pas, mon frère. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Merci. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,396 Tu n'es pas mandalorienne. 4 00:00:17,813 --> 00:00:18,855 C'est l'un d'eux. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 L'un de quoi ? 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,105 Précédemment... 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 Le Sabre Noir. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,521 Pour pouvoir le manier à nouveau, 9 00:00:28,813 --> 00:00:31,063 elle doit le gagner en combat. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,271 Et ton projet de reconquérir Mandalore ? 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,188 À mon retour sans le Sabre Noir, 12 00:00:37,313 --> 00:00:39,063 mes forces m'ont abandonnée. 13 00:00:39,271 --> 00:00:40,605 Et la flotte que tu as volée ? 14 00:00:40,813 --> 00:00:43,646 Elle parcourt la galaxie en tant que mercenaire. 15 00:00:44,230 --> 00:00:45,396 Je vais sur Mandalore. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,730 Sans le Credo, que sommes-nous ? 17 00:01:05,980 --> 00:01:07,438 Quelles sont nos valeurs ? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,230 Notre peuple s'est dispersé comme les étoiles dans la galaxie. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Tu m'as sauvé et je t'en suis redevable. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Enlève ton casque. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Notre peuple s'est écarté de la Voie. 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,605 Il ne suffit pas que peu l'empruntent. 23 00:01:29,730 --> 00:01:32,646 Bo-Katan va ramener vers nous 24 00:01:32,855 --> 00:01:34,688 d'autres Mandaloriens exilés 25 00:01:35,063 --> 00:01:37,105 pour que nous soyons à nouveau unis. 26 00:01:37,438 --> 00:01:39,021 Mais elle montre son visage. 27 00:01:39,230 --> 00:01:41,063 Bo-Katan connaît les deux mondes. 28 00:01:41,980 --> 00:01:44,605 Elle peut rassembler toutes les tribus. 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Il est temps de reconquérir Mandalore. 30 00:02:54,438 --> 00:02:57,188 {\an8}J'ai trouvé comment contourner les routes vers Trask. 31 00:02:57,396 --> 00:02:58,605 {\an8}Excellent. 32 00:02:58,813 --> 00:03:01,355 {\an8}Le radar a repéré un vaisseau Impérial. 33 00:03:01,355 --> 00:03:02,480 {\an8}Impérial ? 34 00:03:02,605 --> 00:03:04,146 {\an8}On peut les vaincre ? 35 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Il est beaucoup trop fortifié. 36 00:03:10,605 --> 00:03:12,938 {\an8}Saluez leur chef. 37 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Salutations, amis Impériaux. 38 00:03:39,438 --> 00:03:41,188 Nous sommes de paisibles Quarrens 39 00:03:41,313 --> 00:03:43,730 en mission commerciale dans la Bordure Médiane. 40 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Nous ignorions que des seigneurs de guerre exigeaient un paiement. 41 00:03:51,521 --> 00:03:53,521 Je ne suis pas un criminel. 42 00:03:53,646 --> 00:03:54,730 Bien entendu. 43 00:03:54,980 --> 00:03:56,855 Je ne voulais pas vous offenser. 44 00:03:57,021 --> 00:03:58,980 Le Basique n'est pas ma langue. 45 00:04:00,438 --> 00:04:02,146 Je voulais dire que nous ignorions 46 00:04:02,313 --> 00:04:04,896 la majestueuse présence impériale dans ce secteur... 47 00:04:05,646 --> 00:04:07,771 et nous achèterons votre protection. 48 00:04:12,021 --> 00:04:14,230 Nous ne sommes pas non plus Impériaux. 49 00:04:16,813 --> 00:04:18,230 Nous sommes mandaloriens. 50 00:04:18,938 --> 00:04:20,105 Et il est hélas 51 00:04:20,771 --> 00:04:22,313 trop tard pour nous engager. 52 00:04:23,063 --> 00:04:24,855 On nous a payés pour vous traquer, 53 00:04:24,980 --> 00:04:26,146 Cdte Shuggoth. 54 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 C'est un acte de guerre. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,396 De guerre ? 56 00:04:34,730 --> 00:04:35,980 Nous sommes corsaires. 57 00:04:36,521 --> 00:04:38,021 On loue nos services. 58 00:04:38,688 --> 00:04:40,021 Nous sommes chers, 59 00:04:40,188 --> 00:04:42,396 mais aussi très efficaces. 60 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 Et loyaux. 61 00:04:45,980 --> 00:04:48,105 Nous ne pouvons donc accepter votre offre. 62 00:04:48,521 --> 00:04:51,855 Nous travaillons pour un vice-roi Mon Calamari, 63 00:04:52,021 --> 00:04:55,313 qui pense que vous êtes en fuite avec son fils. 64 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Mensonge. 65 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Nous sommes en paix avec les Calamari. 66 00:04:59,896 --> 00:05:02,480 Pourquoi compromettre la paix et la prospérité ? 67 00:05:02,688 --> 00:05:05,105 Nous avons tous trop souffert de la guerre. 68 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Je n'ai pas parlé de guerre. 69 00:05:07,855 --> 00:05:09,105 C'était par amour. 70 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Mais je n'ai pas à juger. 71 00:05:12,021 --> 00:05:14,146 Seulement à remplir notre mission. 72 00:05:16,855 --> 00:05:19,021 Je refuse de partir ! Je refuse. 73 00:05:20,646 --> 00:05:21,605 Nous nous aimons. 74 00:05:21,813 --> 00:05:24,313 Navré, je dois vous rendre à vos parents. 75 00:05:24,313 --> 00:05:26,521 Ensuite, vous ferez ce que vous voudrez. 76 00:05:28,105 --> 00:05:29,521 Finissons-en vite. 77 00:05:29,896 --> 00:05:32,438 Un contrat nous attend sur Plazir-15. 78 00:05:34,771 --> 00:05:36,980 Je ne peux pas retourner dans ce maudit palais. 79 00:05:37,188 --> 00:05:39,563 Ne nous obligez pas à abîmer le vaisseau de votre copine. 80 00:05:40,230 --> 00:05:43,063 Commandante, parlez-lui. 81 00:05:44,230 --> 00:05:45,563 Tu dois les suivre. 82 00:05:46,146 --> 00:05:47,313 Non, je t'aime. 83 00:05:47,646 --> 00:05:48,771 Va, je t'en prie. 84 00:05:49,646 --> 00:05:52,355 Je ne peux pas tout détruire pour une amourette. 85 00:05:52,980 --> 00:05:54,896 Ce n'était que ça, pour toi ? 86 00:05:55,688 --> 00:05:57,105 Je me suis mal exprimée. 87 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Mais tu dois y aller. 88 00:05:59,771 --> 00:06:01,813 Le destin était contre nous. 89 00:06:02,021 --> 00:06:04,396 Je me fiche du destin. Je t'aime. 90 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 Et je t'aimerai toujours. 91 00:06:12,938 --> 00:06:14,230 Suivez-nous, Prince. 92 00:06:14,771 --> 00:06:16,855 Vas-y. Je te reverrai. 93 00:06:16,980 --> 00:06:18,271 La route sera longue. 94 00:06:18,605 --> 00:06:20,563 Je croyais les Mandaloriens honorables. 95 00:06:20,688 --> 00:06:23,271 Nous le sommes. En échange de quelques crédits. 96 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Chapitre 22 LES MERCENAIRES 97 00:06:55,771 --> 00:06:56,813 Les voilà. 98 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 C'est une flotte imposante. 99 00:07:09,688 --> 00:07:11,688 Les rassembler m'a pris du temps. 100 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 La plupart ont été volés à l'Empire. 101 00:07:14,813 --> 00:07:16,146 Ils m'étaient familiers. 102 00:07:16,855 --> 00:07:18,855 Ils nous aideraient à reconquérir Mandalore. 103 00:07:19,938 --> 00:07:21,813 Axe Woves est leur nouveau leader. 104 00:07:23,230 --> 00:07:25,605 Ils seront difficiles à convaincre. 105 00:07:25,980 --> 00:07:27,646 Je me demande ce qu'ils font ici. 106 00:07:27,855 --> 00:07:30,021 Cette planète n'est pas sur les registres. 107 00:07:30,230 --> 00:07:33,896 Ce monde indépendant a dû acheter leur protection. 108 00:07:34,771 --> 00:07:37,188 Woves ne sera sans doute pas heureux de te voir. 109 00:07:40,230 --> 00:07:42,188 J'atterrirai hors de leur périmètre. 110 00:07:42,730 --> 00:07:44,313 Il vaut mieux y aller à pied. 111 00:07:47,188 --> 00:07:48,896 Bienvenue sur Plazir-15, 112 00:07:49,063 --> 00:07:51,605 dernière démocratie de la Bordure Extérieure. 113 00:07:51,771 --> 00:07:53,355 Vous avez un numéro d'accostage. 114 00:07:53,688 --> 00:07:55,813 Vous serez accompagnés. 115 00:07:56,355 --> 00:07:58,355 Guidage automatique enclenché. 116 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 Que se passe-t-il ? 117 00:08:06,730 --> 00:08:08,563 Ils ont pris le contrôle du vaisseau. 118 00:08:10,813 --> 00:08:12,230 On part en balade. 119 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Intéressant. 120 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Bienvenue sur Plazir-15. 121 00:08:52,521 --> 00:08:54,521 Avancez vers la capsule d'hyperloop. 122 00:08:58,896 --> 00:09:01,896 Pourquoi des droïdes impériaux dans un monde indépendant ? 123 00:09:02,188 --> 00:09:03,646 C'est la Bordure Extérieure. 124 00:09:04,355 --> 00:09:06,146 Tu en sais autant que moi. 125 00:09:18,021 --> 00:09:20,396 Amenez-nous au plus près de la flotte mandalorienne. 126 00:09:20,646 --> 00:09:22,980 Selon l'article 9 des Accords de Coruscant, 127 00:09:23,188 --> 00:09:25,355 il faut la permission du Haut sénat 128 00:09:25,480 --> 00:09:28,896 pour accéder aux forces d'autodéfense du secteur pacifique. 129 00:09:29,480 --> 00:09:31,896 Permission de scanner votre code d'identité ? 130 00:09:40,355 --> 00:09:42,688 Din Djarin et Bo-Katan Kryze. 131 00:09:42,938 --> 00:09:44,438 Votre présence est requise 132 00:09:44,438 --> 00:09:46,521 par l'autorité démocratique planétaire. 133 00:09:46,521 --> 00:09:48,855 Nous avons des affaires plus urgentes. 134 00:09:49,063 --> 00:09:50,438 Peut-être plus tard. 135 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Ne tentez pas de quitter le véhicule. 136 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Ce n'est pas une requête. 137 00:10:11,730 --> 00:10:13,813 Je ne suis jamais venue ici. Et toi ? 138 00:10:13,938 --> 00:10:15,355 Jamais entendu parler. 139 00:10:16,021 --> 00:10:18,605 Il va nous falloir nos blasters pour sortir d'ici ? 140 00:10:18,896 --> 00:10:19,938 On verra. 141 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 Joignez-vous à nous ! 142 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 C'est la fête. 143 00:10:50,938 --> 00:10:51,938 Venez ! 144 00:10:52,105 --> 00:10:54,105 Des invités d'honneur, mes amis ! 145 00:10:54,105 --> 00:10:55,271 Des Mandaloriens. 146 00:10:55,980 --> 00:10:57,521 Vous aimez les sécrétions ? 147 00:10:58,188 --> 00:10:59,313 Goûtez donc ça. 148 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Approchez. 149 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Chérie. 150 00:11:04,063 --> 00:11:05,563 Tu m'aimes ? 151 00:11:06,271 --> 00:11:07,313 Mais oui. 152 00:11:09,063 --> 00:11:11,396 Parlons du bantha dans le placard. 153 00:11:11,605 --> 00:11:12,855 J'étais jadis 154 00:11:13,313 --> 00:11:15,771 officier planificateur durant la guerre. 155 00:11:15,980 --> 00:11:18,605 Grâce au programme Amnistie de la Nouvelle République, 156 00:11:18,605 --> 00:11:21,355 j'ai pu reconstruire Plazir-15. 157 00:11:21,605 --> 00:11:22,938 Vous étiez Impérial ? 158 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Il l'était. 159 00:11:25,396 --> 00:11:28,146 Plazir a beaucoup souffert sous le joug Impérial. 160 00:11:28,730 --> 00:11:31,480 Mon époux est venu se réhabiliter ici. 161 00:11:31,688 --> 00:11:33,480 Il a reconstruit cette planète 162 00:11:33,605 --> 00:11:36,563 où ma noble famille s'est établie dès l'origine... 163 00:11:37,480 --> 00:11:39,938 et nous sommes tombés amoureux. 164 00:11:40,396 --> 00:11:43,646 Nous sommes tombés amoureux ! 165 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Je peux porter ce bébé, je vous prie ? 166 00:11:50,230 --> 00:11:52,355 Il n'apprécie pas les inconnus. 167 00:11:57,146 --> 00:11:58,646 Tu es si rapide ! 168 00:12:00,646 --> 00:12:03,313 Notre planète devait entrer dans une nouvelle ère. 169 00:12:03,646 --> 00:12:07,063 Nous avons organisé nos premières élections démocratiques. 170 00:12:07,396 --> 00:12:09,813 Nous sommes à la fois royaux et élus. 171 00:12:10,146 --> 00:12:13,480 Et les vaisseaux corsaires mandaloriens stationnés ici ? 172 00:12:13,980 --> 00:12:15,980 Nous achetons leur protection. 173 00:12:16,105 --> 00:12:18,271 Notre loi interdit l'armée de métier 174 00:12:18,521 --> 00:12:20,771 à cause du passé impérial de mon époux. 175 00:12:21,438 --> 00:12:24,605 Mais grâce à cela, toutes nos ressources servent notre peuple. 176 00:12:25,271 --> 00:12:27,480 J'aimerais parler à ces corsaires. 177 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 On peut arranger ça. 178 00:12:31,730 --> 00:12:33,396 Une seule condition. 179 00:12:34,313 --> 00:12:35,313 Laquelle ? 180 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Il faut que vous voyiez la vue. 181 00:12:40,771 --> 00:12:42,480 Par ici. Nous revenons. 182 00:12:42,938 --> 00:12:44,646 Profitez du festin, ne vous levez pas. 183 00:12:45,105 --> 00:12:46,605 Montrons-leur la vue. 184 00:12:50,521 --> 00:12:51,813 Nous avons un problème. 185 00:12:52,563 --> 00:12:53,563 De droïdes. 186 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 De quel ordre ? 187 00:12:55,105 --> 00:12:57,188 - Dysfonctionnement. - Coordonné. 188 00:12:57,188 --> 00:12:58,271 On le croit. 189 00:12:58,396 --> 00:12:59,855 Pourquoi le croyez-vous ? 190 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Les droïdes impériaux ont été reprogrammés pour la paix. 191 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 J'ai tout supervisé. 192 00:13:04,813 --> 00:13:07,355 On les a réhabilités pour pacifier la planète. 193 00:13:07,605 --> 00:13:09,396 - Exclusivement. - On le croyait. 194 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Mon amour, j'ai supervisé personnellement. 195 00:13:12,396 --> 00:13:14,188 Quel type de dysfonctionnement ? 196 00:13:14,396 --> 00:13:16,105 Rien de grave, au début. 197 00:13:16,105 --> 00:13:17,521 Des cycles inattendus, 198 00:13:17,730 --> 00:13:19,146 des tâches effacées. 199 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Et ça a empiré. 200 00:13:20,230 --> 00:13:21,896 Accidents de circulation. 201 00:13:22,105 --> 00:13:23,771 Pannes d'équipements, blessures. 202 00:13:23,771 --> 00:13:25,771 - Agressions. - Agressions ? 203 00:13:26,980 --> 00:13:29,355 Avec tout le respect, quel rapport avec nous ? 204 00:13:30,646 --> 00:13:33,396 Nos policiers ne peuvent affronter des droïdes de combat. 205 00:13:33,646 --> 00:13:36,271 - De combat ? - D'anciens droïdes de combat. 206 00:13:36,771 --> 00:13:38,271 Ils ont des missions civiles. 207 00:13:38,271 --> 00:13:39,813 - On le croyait. - C'est vrai. 208 00:13:40,021 --> 00:13:41,063 Apparemment pas. 209 00:13:41,063 --> 00:13:43,480 La garnison mandalorienne, hors de vos murs, 210 00:13:43,980 --> 00:13:46,355 peut vous débarrasser de ces droïdes. 211 00:13:46,355 --> 00:13:47,813 Justement. 212 00:13:49,188 --> 00:13:52,063 Notre loi interdit à une armée de pénétrer en ville. 213 00:13:52,230 --> 00:13:54,355 Nos policiers n'ont même pas de blasters. 214 00:13:55,063 --> 00:13:56,480 Vous nous avez laissé nos armes. 215 00:13:56,605 --> 00:13:57,646 Exactement. 216 00:13:58,438 --> 00:14:00,980 Le peuple veut une société pluraliste. 217 00:14:01,188 --> 00:14:02,521 Vous êtes mandaloriens. 218 00:14:02,730 --> 00:14:05,730 Armement et armure font partie de votre culture, non ? 219 00:14:06,188 --> 00:14:07,230 En effet. 220 00:14:07,521 --> 00:14:09,105 Vous voyez où on veut en venir ? 221 00:14:09,938 --> 00:14:12,105 Vous voulez qu'on élimine le problème. 222 00:14:12,813 --> 00:14:13,896 Exactement. 223 00:14:14,688 --> 00:14:16,063 Je savais que vous nous aideriez. 224 00:14:16,271 --> 00:14:18,146 Une seconde. Nous n'avons pas accepté. 225 00:14:18,355 --> 00:14:19,938 Princesse Kryze, votre Grâce. 226 00:14:19,938 --> 00:14:22,605 Il ne s'agit pas de charité. 227 00:14:22,813 --> 00:14:25,021 Contrairement à mes frères, dans votre port, 228 00:14:25,021 --> 00:14:26,563 je ne suis pas une mercenaire. 229 00:14:26,730 --> 00:14:28,771 Pardon si vous m'avez mal compris. 230 00:14:28,771 --> 00:14:33,438 Je voulais dire que j'espère que cette "excursion" 231 00:14:33,438 --> 00:14:37,230 sera un geste diplomatique entre nos planètes. 232 00:14:37,813 --> 00:14:38,938 En fait, 233 00:14:39,605 --> 00:14:42,605 Plazir-15 reconnaîtrait Mandalore comme système souverain 234 00:14:42,813 --> 00:14:45,896 et demanderait à la Nouvelle République de faire de même. 235 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 Le capitaine Axe Woves a dit s'être séparé de vous 236 00:14:49,855 --> 00:14:52,938 à cause de vos vues sur le trône de Mandalore. 237 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Ce projet a été abandonné. 238 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 Notre offre tient néanmoins. 239 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 Tu en dis quoi ? 240 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 "Droïdes de combat", ça m'interpelle. 241 00:15:05,813 --> 00:15:09,438 Ils ont été reprogrammés pour servir la communauté 242 00:15:09,605 --> 00:15:11,313 et proviennent 243 00:15:11,688 --> 00:15:13,688 des robots impériaux capturés, 244 00:15:13,980 --> 00:15:16,855 destinés à la décharge, sur Karthon. 245 00:15:18,521 --> 00:15:20,688 Leur reprogrammation fut un succès 246 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 jusqu'à un événement isolé... 247 00:15:35,021 --> 00:15:36,146 Puis d'autres. 248 00:15:44,188 --> 00:15:47,063 Voici une sélection de dysfonctionnements 249 00:15:47,355 --> 00:15:49,646 enregistrés par nos caméras de sécurité. 250 00:16:00,438 --> 00:16:01,480 Éteignez-les. 251 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 Quoi ? 252 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Pourquoi ne pas les éteindre ? 253 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Qui en est responsable ? 254 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Moi. 255 00:16:11,313 --> 00:16:14,646 Ils ont un coupe-circuit intégré. 256 00:16:15,605 --> 00:16:16,813 Malheureusement... 257 00:16:17,980 --> 00:16:22,271 Les citoyens ont voté contre l'interruption de leur service. 258 00:16:22,730 --> 00:16:24,521 Ils ne peuvent pas s'en passer. 259 00:16:24,646 --> 00:16:26,021 Pourquoi ça ? 260 00:16:26,230 --> 00:16:28,896 Les citoyens n'ont plus l'obligation de travailler. 261 00:16:29,188 --> 00:16:33,063 Ils se consacrent aux loisirs, aux arts, 262 00:16:33,438 --> 00:16:36,396 et participent à notre démocratie directe. 263 00:16:37,563 --> 00:16:39,438 Si on éteignait les droïdes, 264 00:16:39,896 --> 00:16:43,480 nos citoyens n'y survivraient pas. 265 00:16:44,438 --> 00:16:46,480 Notre société s'effondrerait. 266 00:16:47,105 --> 00:16:49,063 Qu'attendez-vous de nous ? 267 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Rechercher et désactiver les robots défaillants 268 00:16:53,063 --> 00:16:56,063 jusqu'à ce qu'on règle le problème. 269 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Donnez-nous la liste. 270 00:16:59,271 --> 00:17:01,146 Pour ça, vous devez aller au niveau inférieur 271 00:17:01,146 --> 00:17:02,646 parler aux Ugnaughts. 272 00:17:03,355 --> 00:17:04,313 Les Ugnaughts ? 273 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Ne jamais s'en remettre aux droïdes. 274 00:17:12,313 --> 00:17:14,230 Tu en fais une affaire personnelle ? 275 00:17:14,438 --> 00:17:15,688 Simple remarque. 276 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Finissons-en pour reprendre notre route. 277 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Je suis Bo-Katan Kryze. 278 00:17:35,605 --> 00:17:37,188 Qui est votre chef ? 279 00:17:43,813 --> 00:17:45,855 Nous sommes envoyés par la Duchesse 280 00:17:45,980 --> 00:17:47,730 et le Cdt Bombardier 281 00:17:47,730 --> 00:17:49,563 pour votre problème de droïdes. 282 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 Vous m'entendez ? 283 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 On n'y arrivera pas. 284 00:17:59,480 --> 00:18:02,021 Je suis le Mandalorien Din Djarin, 285 00:18:02,230 --> 00:18:03,521 l'ami de l'Ugnaught Kuiil. 286 00:18:04,563 --> 00:18:05,563 Répondez 287 00:18:05,771 --> 00:18:08,438 et aidez-nous dans notre tâche. 288 00:18:08,938 --> 00:18:10,355 Ainsi ai-je parlé. 289 00:18:16,563 --> 00:18:19,896 Merci de votre hospitalité et de votre invitation à votre table. 290 00:18:20,646 --> 00:18:23,980 On nous a chargés d'éliminer les droïdes défaillants. 291 00:18:24,480 --> 00:18:26,105 Il n'y en a aucun. 292 00:18:27,438 --> 00:18:29,438 Vous n'êtes peut-être pas informés, 293 00:18:29,563 --> 00:18:32,730 mais vos droïdes sèment le chaos à la surface. 294 00:18:33,230 --> 00:18:36,188 Il y a peu de choses que nous ignorons. 295 00:18:36,646 --> 00:18:39,771 Ce niveau est le système nerveux de la ville. 296 00:18:40,105 --> 00:18:43,771 Je vous assure que les droïdes fonctionnent. 297 00:18:44,188 --> 00:18:47,438 Des citoyens ont été blessés par ces machines. 298 00:18:48,146 --> 00:18:51,271 C'est faux. Ainsi ai-je parlé. 299 00:18:52,146 --> 00:18:54,563 Nous ne vous accusons pas de négligence. 300 00:18:55,063 --> 00:18:58,271 Voter habileté dans l'entretien des droïdes est légendaire. 301 00:18:59,021 --> 00:19:02,688 Nous savons que vous êtes les meilleurs de la galaxie. 302 00:19:04,605 --> 00:19:07,480 Mais comme vous, nous avons un travail à faire. 303 00:19:07,896 --> 00:19:10,271 Nous mènerons l'enquête sur ces incidents. 304 00:19:10,688 --> 00:19:12,521 Nous sollicitons votre aide. 305 00:19:24,521 --> 00:19:27,438 Voilà où se trouvent les droïdes que vous cherchez. 306 00:19:29,355 --> 00:19:31,605 Nous vous sommes redevables. Ainsi ai-je parlé. 307 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 Tu m'expliques ? 308 00:19:38,480 --> 00:19:39,938 J'ai fréquenté des Ugnaughts. 309 00:19:40,313 --> 00:19:42,521 Il y a des règles pour communiquer avec eux. 310 00:19:42,896 --> 00:19:45,521 Les accuser de négligence est une insulte. 311 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 D'après eux, le prochain incident 312 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 devrait se produire sur les quais. 313 00:19:51,271 --> 00:19:52,771 Ils en sont certains ? 314 00:19:52,980 --> 00:19:54,063 Difficile à dire. 315 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Ils semblent toujours sûrs d'eux. 316 00:19:58,188 --> 00:20:01,063 C'est notre seule piste. Allons voir. 317 00:20:17,355 --> 00:20:20,355 Je n'ai pas vu de droïdes de combat depuis la Guerre des Clones. 318 00:20:21,146 --> 00:20:22,188 Moi, si. 319 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 Certains sont suspects ? 320 00:20:26,063 --> 00:20:27,396 Ils le sont tous. 321 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Halte ! 322 00:20:29,605 --> 00:20:31,646 Ceci est une zone protégée. 323 00:20:32,021 --> 00:20:33,355 Vous devez partir. 324 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Nous avons des questions. 325 00:20:35,813 --> 00:20:37,938 Montrez votre identification. 326 00:20:38,896 --> 00:20:42,355 La Duchesse nous envoie enquêter sur les dysfonctionnements. 327 00:20:43,688 --> 00:20:44,938 J'ai vu les rapports. 328 00:20:46,271 --> 00:20:49,021 J'ai fait réviser tous les robots-chargeurs 329 00:20:49,146 --> 00:20:50,480 selon le protocole. 330 00:20:51,230 --> 00:20:52,813 Par sécurité. 331 00:20:52,980 --> 00:20:55,521 Les certificats sont consultables. 332 00:20:56,813 --> 00:20:58,521 Je ne ferais pas ça, à votre place. 333 00:20:59,230 --> 00:21:01,396 - Pourquoi ? - Simple précaution. 334 00:21:02,521 --> 00:21:04,688 C'étaient des robots militaires. 335 00:21:04,896 --> 00:21:06,521 Je les croyais vérifiés. 336 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Ils l'ont été. 337 00:21:07,730 --> 00:21:09,480 Que faites-vous ? 338 00:21:09,688 --> 00:21:11,313 Ça ne devrait pas les perturber. 339 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Monsieur ? 340 00:21:13,813 --> 00:21:14,771 S'il vous plaît ! 341 00:21:16,355 --> 00:21:17,855 S'il vous plaît, monsieur ! 342 00:21:29,105 --> 00:21:30,646 Recertifiés, hein ? 343 00:21:30,896 --> 00:21:32,271 Vous n'auriez pas dû. 344 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Cours ! 345 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Ceci est une scène de crime. 346 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Ne vous approchez pas. 347 00:23:17,813 --> 00:23:19,313 J'ai trouvé un kit d'allumage. 348 00:23:20,063 --> 00:23:21,313 Y a écrit quoi ? 349 00:23:23,146 --> 00:23:24,688 "Le Resistor". 350 00:23:25,188 --> 00:23:26,688 Sûrement un bar pour droïdes. 351 00:23:31,813 --> 00:23:32,855 Il y a une adresse. 352 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Laisse-moi parler. 353 00:23:45,771 --> 00:23:46,855 Pourquoi ? 354 00:23:47,063 --> 00:23:49,980 Je veux ces infos au plus vite pour regagner la flotte. 355 00:23:50,563 --> 00:23:52,480 Moi aussi. Où tu veux en venir ? 356 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Démolir des droïdes ne nous avance pas. 357 00:23:57,021 --> 00:23:59,646 J'ai trouvé le défaillant, non ? 358 00:24:00,646 --> 00:24:02,813 À ta manière. Laisse-moi essayer la mienne. 359 00:24:04,938 --> 00:24:06,271 C'est là. 360 00:24:42,563 --> 00:24:44,813 Ils voient peu de gens comme nous ici. 361 00:24:49,063 --> 00:24:50,355 Vous désirez ? 362 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Ça dépend. C'est ici Le Résistor ? 363 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Oui. 364 00:24:57,271 --> 00:24:59,730 On a trouvé ça sur un droïde de combat déloyal. 365 00:24:59,980 --> 00:25:01,813 On en distribue plein. 366 00:25:02,313 --> 00:25:03,438 Vous voulez quoi ? 367 00:25:03,646 --> 00:25:07,355 De nombreux dysfonctionnements mènent à ce bar à vidange. 368 00:25:07,813 --> 00:25:09,480 Vérifiez mon registre. 369 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Nous respectons la Hiérarchie Planétaire... 370 00:25:13,021 --> 00:25:14,063 Réponds, 371 00:25:14,063 --> 00:25:16,896 ou je vais disséquer ton circuit mémoire au labo. 372 00:25:22,646 --> 00:25:23,938 Que personne ne sorte. 373 00:25:27,063 --> 00:25:28,230 On peut se parler ? 374 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Reste en évidence. 375 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 Qu'est-ce que tu fais ? 376 00:25:35,355 --> 00:25:38,105 Tu perds ton temps. On ne raisonne pas des droïdes. 377 00:25:38,271 --> 00:25:39,605 Ils sont programmés. 378 00:25:39,771 --> 00:25:41,188 Ils raisonnent. 379 00:25:41,438 --> 00:25:43,521 Ils sont aussi programmés pour ne pas blesser. 380 00:25:43,646 --> 00:25:44,896 Tu as vu le résultat ? 381 00:25:45,688 --> 00:25:47,063 Tu ne nous aides pas. 382 00:25:47,438 --> 00:25:49,980 Des droïdes défaillants viennent ici. 383 00:25:50,105 --> 00:25:52,105 Celui-là n'est pas forcément dans le coup. 384 00:25:52,980 --> 00:25:54,146 J'aimerais vous aider. 385 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 Tu veux que je t'arrache les capteurs ? 386 00:25:56,813 --> 00:26:00,730 Si ces horreurs continuent, nous craignons d'être... 387 00:26:02,438 --> 00:26:03,355 D'être quoi ? 388 00:26:03,771 --> 00:26:07,021 Mes clients craignent d'être remplacés. 389 00:26:07,730 --> 00:26:08,938 Par quoi ? 390 00:26:09,188 --> 00:26:10,313 Des humains. 391 00:26:10,521 --> 00:26:13,230 Nous avons été révisés et reprogrammés. 392 00:26:13,980 --> 00:26:16,646 Certains droïdes de Plazir datent des Séparatistes. 393 00:26:16,813 --> 00:26:19,605 La Nouvelle République voulait les détruire. 394 00:26:19,605 --> 00:26:23,188 Mais ici, nous avons une deuxième chance. 395 00:26:23,438 --> 00:26:25,896 Ces catastrophes ne plaident pas pour vous. 396 00:26:26,146 --> 00:26:27,271 En effet. 397 00:26:27,271 --> 00:26:28,605 Il nous faut votre aide. 398 00:26:28,813 --> 00:26:32,230 Nous ne voulons pas être remplacés, nous avons beaucoup à apporter. 399 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 La vie humaine est si courte 400 00:26:35,521 --> 00:26:37,271 et on nous demande bien peu. 401 00:26:37,688 --> 00:26:39,188 Les Organiques nous ont créés. 402 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 C'est le moins qu'on puisse faire. 403 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Vous avez noté ce que les suspects ont commandé ? 404 00:26:56,980 --> 00:26:58,813 Ça ne marche pas comme ça, ici. 405 00:26:59,230 --> 00:27:01,730 Il n'y a pas un choix de boissons. 406 00:27:01,980 --> 00:27:04,146 Les droïdes consomment du Népenthès. 407 00:27:05,646 --> 00:27:06,896 C'est quoi ? 408 00:27:07,105 --> 00:27:10,563 Un lubrifiant qui protège contre l'usure 409 00:27:10,688 --> 00:27:13,438 en délivrant des sous-particules rénovantes. 410 00:27:13,688 --> 00:27:16,771 Le Népenthès reprogramme les droïdes ? 411 00:27:17,146 --> 00:27:20,771 Il corrige la programmation quand les commandes sont modifiées. 412 00:27:30,688 --> 00:27:33,563 Les droïdes défaillants ont tous consommé 413 00:27:33,688 --> 00:27:35,813 le même lot de Népenthès. 414 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Ce sont les restes des derniers droïdes défaillants. 415 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Nous recherchons des sous-particules. 416 00:28:04,896 --> 00:28:06,355 Je vais les isoler. 417 00:28:09,938 --> 00:28:12,146 Voyons ce qu'elles nous disent. 418 00:28:15,146 --> 00:28:17,105 Elles sont bien présentes. 419 00:28:17,355 --> 00:28:19,355 Elles risquent d'être encore actives ? 420 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 À terre ! 421 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Elles sont actives. 422 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Voilà les sous-particules. 423 00:28:54,188 --> 00:28:55,271 Curieux... 424 00:28:56,938 --> 00:28:58,688 Ce sont des nano-droïdes. 425 00:28:59,521 --> 00:29:01,521 Comment ont-ils pénétré dans le Népenthès ? 426 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 C'est quoi ? 427 00:29:05,896 --> 00:29:07,063 Les striations ? 428 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Une aberration du métal. 429 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Dues aux limites de la malléabilité. 430 00:29:14,980 --> 00:29:16,230 C'est une écriture. 431 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Faites une rotation. 432 00:29:24,021 --> 00:29:25,021 Un code d'identité. 433 00:29:25,646 --> 00:29:26,938 S'il a un code d'identité, 434 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 nous devrions pouvoir déterminer son point d'origine. 435 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 En théorie. 436 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Je vais voir ce que je peux trouver. 437 00:29:34,521 --> 00:29:35,855 Nous y voilà. 438 00:29:36,605 --> 00:29:39,271 Ils ont été fabriqués par le Techno Syndicat. 439 00:29:39,521 --> 00:29:41,438 Réfrigérés depuis des siècles. 440 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 Ils ne sont pas arrivés sur Plazir suite à l'acquisition de droïdes. 441 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Étrange. 442 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Comment ils sont arrivés ? 443 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Sur réquisition du Bureau de Sécurité. 444 00:29:53,730 --> 00:29:55,063 C'est inhabituel ? 445 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 C'est illégal. 446 00:29:58,480 --> 00:30:01,271 Il n'y a aucune trace officielle de cette transaction. 447 00:30:02,063 --> 00:30:05,146 Ils ont été commandés par un individu. 448 00:30:06,021 --> 00:30:06,938 On a son nom ? 449 00:30:07,855 --> 00:30:09,271 Notre chef de la sécurité. 450 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Le commissaire Hellgait. 451 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Vérifiez les caméras pour éviter toute irrégularité. 452 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Commissaire, nous avons des questions. 453 00:30:28,313 --> 00:30:31,188 Désolé, je vérifie les anomalies dans les données. 454 00:30:31,396 --> 00:30:32,646 On sait, pour le Népenthès. 455 00:30:33,271 --> 00:30:34,480 Et les nano-droïdes. 456 00:30:34,480 --> 00:30:35,855 Ils n'ont pas dysfonctionné. 457 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Vous les avez programmés pour attaquer. 458 00:30:40,438 --> 00:30:41,563 Vous venez avec nous. 459 00:30:45,188 --> 00:30:46,646 Restez où vous êtes ! 460 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Si je déclenche ça, 461 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 les dociles ouvriers de cette planète deviendront des droïdes de combat 462 00:30:54,605 --> 00:30:59,313 et se déchaîneront sur les innocents citoyens de Plazir ! 463 00:31:00,563 --> 00:31:02,730 Ne m'y obligez pas. 464 00:31:03,730 --> 00:31:05,271 Vous n'avez aucune issue. 465 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Rendez-vous. 466 00:31:07,021 --> 00:31:08,313 Me rendre ? 467 00:31:08,521 --> 00:31:10,146 Je ne me rends jamais. 468 00:31:11,105 --> 00:31:14,146 Ni à la République corrompue... 469 00:31:14,438 --> 00:31:16,813 ni à l'Empire... 470 00:31:17,313 --> 00:31:19,813 et sûrement pas à vous. 471 00:31:20,521 --> 00:31:21,563 Vous êtes Séparatiste ? 472 00:31:22,521 --> 00:31:24,313 C'est un terme péjoratif. 473 00:31:25,563 --> 00:31:27,938 Je soutiens la démocratie. 474 00:31:28,646 --> 00:31:31,438 Le Comte Dooku était un visionnaire. 475 00:31:32,271 --> 00:31:35,271 Éliminé avant son heure par un justicier Jedi... 476 00:31:42,230 --> 00:31:43,355 La politique. 477 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Laisse-moi te le ramasser. 478 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 À toi de jouer. 479 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Un Quadro-blast ! 480 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Je n'ai jamais vu ça ! 481 00:32:17,521 --> 00:32:19,646 Que faites-vous avec le Commissaire Hellgait ? 482 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 C'est la cause de vos dysfonctionnements. 483 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 C'est vrai ? 484 00:32:26,355 --> 00:32:29,146 Je le crains, Milady. 485 00:32:31,105 --> 00:32:32,313 Méprisable. 486 00:32:32,521 --> 00:32:36,771 C'est le Quacta qui dit au Stifling qu'il empeste. 487 00:32:37,188 --> 00:32:38,438 Pardon ? 488 00:32:38,646 --> 00:32:43,063 Cette planète est méconnaissable depuis son arrivée. 489 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Je savais que vous me détestiez. 490 00:32:47,146 --> 00:32:48,563 Vous me décevez, Commissaire. 491 00:32:49,271 --> 00:32:50,896 Vous avez servi ma famille. 492 00:32:51,480 --> 00:32:53,855 Mais le Cdt Bombardier est l'amour de ma vie. 493 00:32:54,021 --> 00:32:56,313 Je sais qu'il a bon cœur. 494 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Oui, il a commis des erreurs, mais qui est irréprochable ? 495 00:33:01,521 --> 00:33:05,563 Le pardon n'a-t-il plus sa place dans cette vaste galaxie ? 496 00:33:07,146 --> 00:33:10,438 Navré de vous avoir déçue, Milady. 497 00:33:11,313 --> 00:33:12,521 Peut-être qu'un jour, 498 00:33:12,730 --> 00:33:15,563 je mériterai le pardon... 499 00:33:16,521 --> 00:33:18,188 de Votre Grâce. 500 00:33:18,563 --> 00:33:19,813 Peut-être. 501 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 En attendant, je vous exile sur la lune de Paraqaat. 502 00:33:37,355 --> 00:33:38,646 Quant à vous, 503 00:33:38,980 --> 00:33:42,605 Lady Bo-Katan Kryze et Din Djarin de Concordia, 504 00:33:42,771 --> 00:33:46,355 je vous accorde une audience avec les mercenaires mandaloriens. 505 00:33:47,771 --> 00:33:52,730 Ainsi que notre plus grand honneur, la clé de Plazir. 506 00:34:05,480 --> 00:34:08,480 Vous serez toujours les bienvenus dans notre paradis. 507 00:34:09,021 --> 00:34:10,105 Milady. 508 00:34:10,938 --> 00:34:11,855 Monseigneur. 509 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 Quant à ce petit, 510 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 je le fais chevalier. 511 00:34:23,146 --> 00:34:24,480 Te voilà chevalier 512 00:34:24,688 --> 00:34:27,480 de l'Ordre Ancien des Régences Indépendantes. 513 00:34:28,646 --> 00:34:30,396 Allez en paix, braves voyageurs. 514 00:34:30,605 --> 00:34:32,563 Nous nous reverrons. 515 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Nous approchons du dock 3. 516 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Ce sont des Mandaloriens. 517 00:34:54,396 --> 00:34:55,771 Tu es leur leader. 518 00:34:56,146 --> 00:34:57,438 Ils te suivront. 519 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Je ne suis plus leur leader. 520 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 C'est Axe Woves. 521 00:35:05,021 --> 00:35:06,146 Tu vas faire quoi ? 522 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Je le saurai quand j'y serai. 523 00:35:51,605 --> 00:35:53,771 Vous êtes revenus vous joindre aux mercenaires ? 524 00:35:55,730 --> 00:35:57,813 Je viens réclamer ma flotte. 525 00:35:58,980 --> 00:36:01,563 Ce n'est plus la tienne. 526 00:36:05,105 --> 00:36:06,688 Je la commande 527 00:36:07,438 --> 00:36:08,855 et j'y suis attaché. 528 00:36:18,688 --> 00:36:20,230 Alors, je te défie. 529 00:36:21,230 --> 00:36:22,771 Guerrière contre guerrier. 530 00:36:28,521 --> 00:36:30,021 Tu acceptes ? 531 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Oui. 532 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Tu te soumets ? 533 00:37:52,896 --> 00:37:54,938 Tu ne seras jamais le guide de notre peuple. 534 00:37:56,313 --> 00:37:58,480 Tu ne lui arraches même pas le Sabre Noir. 535 00:38:01,230 --> 00:38:03,021 C'est lui que tu devrais défier. 536 00:38:03,771 --> 00:38:06,688 Nous avons versé assez de sang mandalorien. 537 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 L'unité est la force des Mandaloriens. 538 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Mais un fanatique malavisé possède le Sabre. 539 00:38:28,188 --> 00:38:29,355 Il n'a même pas... 540 00:38:29,813 --> 00:38:32,521 une goutte de sang mandalorien. 541 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin a respecté le Credo et emprunté la Voie. 542 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 Comme nos ancêtres. 543 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Il est aussi mandalorien qu'eux. 544 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Certainement autant que nous. 545 00:38:51,271 --> 00:38:52,771 Mais selon nos usages, 546 00:38:53,021 --> 00:38:55,896 le guide de Mandalore doit posséder le Sabre Noir. 547 00:38:56,730 --> 00:38:57,855 Elle l'aura donc. 548 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Ceci t'appartient. 549 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 On ne peut l'offrir. Même avec de bonnes intentions. 550 00:39:18,021 --> 00:39:19,438 Ce n'est pas un présent. 551 00:39:24,105 --> 00:39:26,980 En explorant Mandalore, j'ai été capturé. 552 00:39:27,230 --> 00:39:29,313 Cette arme m'a été enlevée. 553 00:39:30,688 --> 00:39:34,646 Bo-Katan m'a secouru et a tué mon ravisseur. 554 00:39:36,188 --> 00:39:39,105 Elle a défait l'ennemi qui m'avait défait. 555 00:39:44,480 --> 00:39:47,230 Cette arme ne lui revient-elle pas ? 556 00:39:55,105 --> 00:39:57,021 Ne lui revient-elle pas ? 557 00:40:07,230 --> 00:40:08,355 Elle lui revient. 558 00:40:17,980 --> 00:40:19,605 Je rends donc cette arme 559 00:40:20,105 --> 00:40:21,771 à sa propriétaire légitime. 560 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé