1
00:00:07,813 --> 00:00:09,021
Ne t'en fais pas, mon frère.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Merci.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,396
Tu n'es pas mandalorienne.
4
00:00:17,813 --> 00:00:18,855
C'est l'un d'eux.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
L'un de quoi ?
6
00:00:20,396 --> 00:00:22,105
Précédemment...
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
Le Sabre Noir.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,521
Pour pouvoir le manier à nouveau,
9
00:00:28,813 --> 00:00:31,063
elle doit le gagner en combat.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,271
Et ton projet de reconquérir Mandalore ?
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,188
À mon retour sans le Sabre Noir,
12
00:00:37,313 --> 00:00:39,063
mes forces m'ont abandonnée.
13
00:00:39,271 --> 00:00:40,605
Et la flotte que tu as volée ?
14
00:00:40,813 --> 00:00:43,646
Elle parcourt la galaxie
en tant que mercenaire.
15
00:00:44,230 --> 00:00:45,396
Je vais sur Mandalore.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,730
Sans le Credo, que sommes-nous ?
17
00:01:05,980 --> 00:01:07,438
Quelles sont nos valeurs ?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,230
Notre peuple s'est dispersé
comme les étoiles dans la galaxie.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Tu m'as sauvé et je t'en suis redevable.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Enlève ton casque.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Notre peuple s'est écarté de la Voie.
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,605
Il ne suffit pas que peu l'empruntent.
23
00:01:29,730 --> 00:01:32,646
Bo-Katan va ramener vers nous
24
00:01:32,855 --> 00:01:34,688
d'autres Mandaloriens exilés
25
00:01:35,063 --> 00:01:37,105
pour que nous soyons à nouveau unis.
26
00:01:37,438 --> 00:01:39,021
Mais elle montre son visage.
27
00:01:39,230 --> 00:01:41,063
Bo-Katan connaît les deux mondes.
28
00:01:41,980 --> 00:01:44,605
Elle peut rassembler toutes les tribus.
29
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Il est temps de reconquérir Mandalore.
30
00:02:54,438 --> 00:02:57,188
{\an8}J'ai trouvé comment contourner
les routes vers Trask.
31
00:02:57,396 --> 00:02:58,605
{\an8}Excellent.
32
00:02:58,813 --> 00:03:01,355
{\an8}Le radar a repéré un vaisseau Impérial.
33
00:03:01,355 --> 00:03:02,480
{\an8}Impérial ?
34
00:03:02,605 --> 00:03:04,146
{\an8}On peut les vaincre ?
35
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Il est beaucoup trop fortifié.
36
00:03:10,605 --> 00:03:12,938
{\an8}Saluez leur chef.
37
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Salutations, amis Impériaux.
38
00:03:39,438 --> 00:03:41,188
Nous sommes de paisibles Quarrens
39
00:03:41,313 --> 00:03:43,730
en mission commerciale
dans la Bordure Médiane.
40
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Nous ignorions que des seigneurs de guerre
exigeaient un paiement.
41
00:03:51,521 --> 00:03:53,521
Je ne suis pas un criminel.
42
00:03:53,646 --> 00:03:54,730
Bien entendu.
43
00:03:54,980 --> 00:03:56,855
Je ne voulais pas vous offenser.
44
00:03:57,021 --> 00:03:58,980
Le Basique n'est pas ma langue.
45
00:04:00,438 --> 00:04:02,146
Je voulais dire que nous ignorions
46
00:04:02,313 --> 00:04:04,896
la majestueuse présence impériale
dans ce secteur...
47
00:04:05,646 --> 00:04:07,771
et nous achèterons votre protection.
48
00:04:12,021 --> 00:04:14,230
Nous ne sommes pas non plus Impériaux.
49
00:04:16,813 --> 00:04:18,230
Nous sommes mandaloriens.
50
00:04:18,938 --> 00:04:20,105
Et il est hélas
51
00:04:20,771 --> 00:04:22,313
trop tard pour nous engager.
52
00:04:23,063 --> 00:04:24,855
On nous a payés pour vous traquer,
53
00:04:24,980 --> 00:04:26,146
Cdte Shuggoth.
54
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
C'est un acte de guerre.
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,396
De guerre ?
56
00:04:34,730 --> 00:04:35,980
Nous sommes corsaires.
57
00:04:36,521 --> 00:04:38,021
On loue nos services.
58
00:04:38,688 --> 00:04:40,021
Nous sommes chers,
59
00:04:40,188 --> 00:04:42,396
mais aussi très efficaces.
60
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
Et loyaux.
61
00:04:45,980 --> 00:04:48,105
Nous ne pouvons donc
accepter votre offre.
62
00:04:48,521 --> 00:04:51,855
Nous travaillons
pour un vice-roi Mon Calamari,
63
00:04:52,021 --> 00:04:55,313
qui pense que vous êtes en fuite
avec son fils.
64
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Mensonge.
65
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Nous sommes en paix avec les Calamari.
66
00:04:59,896 --> 00:05:02,480
Pourquoi compromettre
la paix et la prospérité ?
67
00:05:02,688 --> 00:05:05,105
Nous avons tous
trop souffert de la guerre.
68
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Je n'ai pas parlé de guerre.
69
00:05:07,855 --> 00:05:09,105
C'était par amour.
70
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Mais je n'ai pas à juger.
71
00:05:12,021 --> 00:05:14,146
Seulement à remplir notre mission.
72
00:05:16,855 --> 00:05:19,021
Je refuse de partir ! Je refuse.
73
00:05:20,646 --> 00:05:21,605
Nous nous aimons.
74
00:05:21,813 --> 00:05:24,313
Navré, je dois vous rendre à vos parents.
75
00:05:24,313 --> 00:05:26,521
Ensuite, vous ferez
ce que vous voudrez.
76
00:05:28,105 --> 00:05:29,521
Finissons-en vite.
77
00:05:29,896 --> 00:05:32,438
Un contrat nous attend sur Plazir-15.
78
00:05:34,771 --> 00:05:36,980
Je ne peux pas retourner
dans ce maudit palais.
79
00:05:37,188 --> 00:05:39,563
Ne nous obligez pas à abîmer
le vaisseau de votre copine.
80
00:05:40,230 --> 00:05:43,063
Commandante, parlez-lui.
81
00:05:44,230 --> 00:05:45,563
Tu dois les suivre.
82
00:05:46,146 --> 00:05:47,313
Non, je t'aime.
83
00:05:47,646 --> 00:05:48,771
Va, je t'en prie.
84
00:05:49,646 --> 00:05:52,355
Je ne peux pas tout détruire
pour une amourette.
85
00:05:52,980 --> 00:05:54,896
Ce n'était que ça, pour toi ?
86
00:05:55,688 --> 00:05:57,105
Je me suis mal exprimée.
87
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Mais tu dois y aller.
88
00:05:59,771 --> 00:06:01,813
Le destin était contre nous.
89
00:06:02,021 --> 00:06:04,396
Je me fiche du destin. Je t'aime.
90
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
Et je t'aimerai toujours.
91
00:06:12,938 --> 00:06:14,230
Suivez-nous, Prince.
92
00:06:14,771 --> 00:06:16,855
Vas-y. Je te reverrai.
93
00:06:16,980 --> 00:06:18,271
La route sera longue.
94
00:06:18,605 --> 00:06:20,563
Je croyais les Mandaloriens honorables.
95
00:06:20,688 --> 00:06:23,271
Nous le sommes.
En échange de quelques crédits.
96
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Chapitre 22
LES MERCENAIRES
97
00:06:55,771 --> 00:06:56,813
Les voilà.
98
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
C'est une flotte imposante.
99
00:07:09,688 --> 00:07:11,688
Les rassembler m'a pris du temps.
100
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
La plupart ont été volés à l'Empire.
101
00:07:14,813 --> 00:07:16,146
Ils m'étaient familiers.
102
00:07:16,855 --> 00:07:18,855
Ils nous aideraient
à reconquérir Mandalore.
103
00:07:19,938 --> 00:07:21,813
Axe Woves est leur nouveau leader.
104
00:07:23,230 --> 00:07:25,605
Ils seront difficiles à convaincre.
105
00:07:25,980 --> 00:07:27,646
Je me demande ce qu'ils font ici.
106
00:07:27,855 --> 00:07:30,021
Cette planète
n'est pas sur les registres.
107
00:07:30,230 --> 00:07:33,896
Ce monde indépendant
a dû acheter leur protection.
108
00:07:34,771 --> 00:07:37,188
Woves ne sera sans doute pas
heureux de te voir.
109
00:07:40,230 --> 00:07:42,188
J'atterrirai hors de leur périmètre.
110
00:07:42,730 --> 00:07:44,313
Il vaut mieux y aller à pied.
111
00:07:47,188 --> 00:07:48,896
Bienvenue sur Plazir-15,
112
00:07:49,063 --> 00:07:51,605
dernière démocratie
de la Bordure Extérieure.
113
00:07:51,771 --> 00:07:53,355
Vous avez un numéro d'accostage.
114
00:07:53,688 --> 00:07:55,813
Vous serez accompagnés.
115
00:07:56,355 --> 00:07:58,355
Guidage automatique enclenché.
116
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
Que se passe-t-il ?
117
00:08:06,730 --> 00:08:08,563
Ils ont pris le contrôle du vaisseau.
118
00:08:10,813 --> 00:08:12,230
On part en balade.
119
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Intéressant.
120
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Bienvenue sur Plazir-15.
121
00:08:52,521 --> 00:08:54,521
Avancez vers la capsule d'hyperloop.
122
00:08:58,896 --> 00:09:01,896
Pourquoi des droïdes impériaux
dans un monde indépendant ?
123
00:09:02,188 --> 00:09:03,646
C'est la Bordure Extérieure.
124
00:09:04,355 --> 00:09:06,146
Tu en sais autant que moi.
125
00:09:18,021 --> 00:09:20,396
Amenez-nous au plus près
de la flotte mandalorienne.
126
00:09:20,646 --> 00:09:22,980
Selon l'article 9
des Accords de Coruscant,
127
00:09:23,188 --> 00:09:25,355
il faut la permission du Haut sénat
128
00:09:25,480 --> 00:09:28,896
pour accéder aux forces d'autodéfense
du secteur pacifique.
129
00:09:29,480 --> 00:09:31,896
Permission de scanner
votre code d'identité ?
130
00:09:40,355 --> 00:09:42,688
Din Djarin et Bo-Katan Kryze.
131
00:09:42,938 --> 00:09:44,438
Votre présence est requise
132
00:09:44,438 --> 00:09:46,521
par l'autorité démocratique planétaire.
133
00:09:46,521 --> 00:09:48,855
Nous avons des affaires plus urgentes.
134
00:09:49,063 --> 00:09:50,438
Peut-être plus tard.
135
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Ne tentez pas de quitter le véhicule.
136
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Ce n'est pas une requête.
137
00:10:11,730 --> 00:10:13,813
Je ne suis jamais venue ici. Et toi ?
138
00:10:13,938 --> 00:10:15,355
Jamais entendu parler.
139
00:10:16,021 --> 00:10:18,605
Il va nous falloir nos blasters
pour sortir d'ici ?
140
00:10:18,896 --> 00:10:19,938
On verra.
141
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
Joignez-vous à nous !
142
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
C'est la fête.
143
00:10:50,938 --> 00:10:51,938
Venez !
144
00:10:52,105 --> 00:10:54,105
Des invités d'honneur, mes amis !
145
00:10:54,105 --> 00:10:55,271
Des Mandaloriens.
146
00:10:55,980 --> 00:10:57,521
Vous aimez les sécrétions ?
147
00:10:58,188 --> 00:10:59,313
Goûtez donc ça.
148
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Approchez.
149
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Chérie.
150
00:11:04,063 --> 00:11:05,563
Tu m'aimes ?
151
00:11:06,271 --> 00:11:07,313
Mais oui.
152
00:11:09,063 --> 00:11:11,396
Parlons du bantha dans le placard.
153
00:11:11,605 --> 00:11:12,855
J'étais jadis
154
00:11:13,313 --> 00:11:15,771
officier planificateur durant la guerre.
155
00:11:15,980 --> 00:11:18,605
Grâce au programme Amnistie
de la Nouvelle République,
156
00:11:18,605 --> 00:11:21,355
j'ai pu reconstruire Plazir-15.
157
00:11:21,605 --> 00:11:22,938
Vous étiez Impérial ?
158
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Il l'était.
159
00:11:25,396 --> 00:11:28,146
Plazir a beaucoup souffert
sous le joug Impérial.
160
00:11:28,730 --> 00:11:31,480
Mon époux est venu se réhabiliter ici.
161
00:11:31,688 --> 00:11:33,480
Il a reconstruit cette planète
162
00:11:33,605 --> 00:11:36,563
où ma noble famille
s'est établie dès l'origine...
163
00:11:37,480 --> 00:11:39,938
et nous sommes tombés amoureux.
164
00:11:40,396 --> 00:11:43,646
Nous sommes tombés amoureux !
165
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Je peux porter ce bébé, je vous prie ?
166
00:11:50,230 --> 00:11:52,355
Il n'apprécie pas les inconnus.
167
00:11:57,146 --> 00:11:58,646
Tu es si rapide !
168
00:12:00,646 --> 00:12:03,313
Notre planète devait entrer
dans une nouvelle ère.
169
00:12:03,646 --> 00:12:07,063
Nous avons organisé
nos premières élections démocratiques.
170
00:12:07,396 --> 00:12:09,813
Nous sommes à la fois royaux et élus.
171
00:12:10,146 --> 00:12:13,480
Et les vaisseaux corsaires
mandaloriens stationnés ici ?
172
00:12:13,980 --> 00:12:15,980
Nous achetons leur protection.
173
00:12:16,105 --> 00:12:18,271
Notre loi interdit l'armée de métier
174
00:12:18,521 --> 00:12:20,771
à cause du passé impérial de mon époux.
175
00:12:21,438 --> 00:12:24,605
Mais grâce à cela, toutes nos ressources
servent notre peuple.
176
00:12:25,271 --> 00:12:27,480
J'aimerais parler à ces corsaires.
177
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
On peut arranger ça.
178
00:12:31,730 --> 00:12:33,396
Une seule condition.
179
00:12:34,313 --> 00:12:35,313
Laquelle ?
180
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Il faut que vous voyiez la vue.
181
00:12:40,771 --> 00:12:42,480
Par ici. Nous revenons.
182
00:12:42,938 --> 00:12:44,646
Profitez du festin, ne vous levez pas.
183
00:12:45,105 --> 00:12:46,605
Montrons-leur la vue.
184
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
Nous avons un problème.
185
00:12:52,563 --> 00:12:53,563
De droïdes.
186
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
De quel ordre ?
187
00:12:55,105 --> 00:12:57,188
- Dysfonctionnement.
- Coordonné.
188
00:12:57,188 --> 00:12:58,271
On le croit.
189
00:12:58,396 --> 00:12:59,855
Pourquoi le croyez-vous ?
190
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Les droïdes impériaux
ont été reprogrammés pour la paix.
191
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
J'ai tout supervisé.
192
00:13:04,813 --> 00:13:07,355
On les a réhabilités
pour pacifier la planète.
193
00:13:07,605 --> 00:13:09,396
- Exclusivement.
- On le croyait.
194
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Mon amour, j'ai supervisé personnellement.
195
00:13:12,396 --> 00:13:14,188
Quel type de dysfonctionnement ?
196
00:13:14,396 --> 00:13:16,105
Rien de grave, au début.
197
00:13:16,105 --> 00:13:17,521
Des cycles inattendus,
198
00:13:17,730 --> 00:13:19,146
des tâches effacées.
199
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Et ça a empiré.
200
00:13:20,230 --> 00:13:21,896
Accidents de circulation.
201
00:13:22,105 --> 00:13:23,771
Pannes d'équipements, blessures.
202
00:13:23,771 --> 00:13:25,771
- Agressions.
- Agressions ?
203
00:13:26,980 --> 00:13:29,355
Avec tout le respect,
quel rapport avec nous ?
204
00:13:30,646 --> 00:13:33,396
Nos policiers ne peuvent affronter
des droïdes de combat.
205
00:13:33,646 --> 00:13:36,271
- De combat ?
- D'anciens droïdes de combat.
206
00:13:36,771 --> 00:13:38,271
Ils ont des missions civiles.
207
00:13:38,271 --> 00:13:39,813
- On le croyait.
- C'est vrai.
208
00:13:40,021 --> 00:13:41,063
Apparemment pas.
209
00:13:41,063 --> 00:13:43,480
La garnison mandalorienne,
hors de vos murs,
210
00:13:43,980 --> 00:13:46,355
peut vous débarrasser de ces droïdes.
211
00:13:46,355 --> 00:13:47,813
Justement.
212
00:13:49,188 --> 00:13:52,063
Notre loi interdit à une armée
de pénétrer en ville.
213
00:13:52,230 --> 00:13:54,355
Nos policiers n'ont même pas de blasters.
214
00:13:55,063 --> 00:13:56,480
Vous nous avez laissé nos armes.
215
00:13:56,605 --> 00:13:57,646
Exactement.
216
00:13:58,438 --> 00:14:00,980
Le peuple veut une société pluraliste.
217
00:14:01,188 --> 00:14:02,521
Vous êtes mandaloriens.
218
00:14:02,730 --> 00:14:05,730
Armement et armure
font partie de votre culture, non ?
219
00:14:06,188 --> 00:14:07,230
En effet.
220
00:14:07,521 --> 00:14:09,105
Vous voyez où on veut en venir ?
221
00:14:09,938 --> 00:14:12,105
Vous voulez qu'on élimine le problème.
222
00:14:12,813 --> 00:14:13,896
Exactement.
223
00:14:14,688 --> 00:14:16,063
Je savais que vous nous aideriez.
224
00:14:16,271 --> 00:14:18,146
Une seconde.
Nous n'avons pas accepté.
225
00:14:18,355 --> 00:14:19,938
Princesse Kryze, votre Grâce.
226
00:14:19,938 --> 00:14:22,605
Il ne s'agit pas de charité.
227
00:14:22,813 --> 00:14:25,021
Contrairement à mes frères,
dans votre port,
228
00:14:25,021 --> 00:14:26,563
je ne suis pas une mercenaire.
229
00:14:26,730 --> 00:14:28,771
Pardon si vous m'avez mal compris.
230
00:14:28,771 --> 00:14:33,438
Je voulais dire que j'espère
que cette "excursion"
231
00:14:33,438 --> 00:14:37,230
sera un geste diplomatique
entre nos planètes.
232
00:14:37,813 --> 00:14:38,938
En fait,
233
00:14:39,605 --> 00:14:42,605
Plazir-15 reconnaîtrait Mandalore
comme système souverain
234
00:14:42,813 --> 00:14:45,896
et demanderait à la Nouvelle République
de faire de même.
235
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
Le capitaine Axe Woves
a dit s'être séparé de vous
236
00:14:49,855 --> 00:14:52,938
à cause de vos vues
sur le trône de Mandalore.
237
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Ce projet a été abandonné.
238
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
Notre offre tient néanmoins.
239
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
Tu en dis quoi ?
240
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
"Droïdes de combat", ça m'interpelle.
241
00:15:05,813 --> 00:15:09,438
Ils ont été reprogrammés
pour servir la communauté
242
00:15:09,605 --> 00:15:11,313
et proviennent
243
00:15:11,688 --> 00:15:13,688
des robots impériaux capturés,
244
00:15:13,980 --> 00:15:16,855
destinés à la décharge, sur Karthon.
245
00:15:18,521 --> 00:15:20,688
Leur reprogrammation fut un succès
246
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
jusqu'à un événement isolé...
247
00:15:35,021 --> 00:15:36,146
Puis d'autres.
248
00:15:44,188 --> 00:15:47,063
Voici une sélection de dysfonctionnements
249
00:15:47,355 --> 00:15:49,646
enregistrés par nos caméras de sécurité.
250
00:16:00,438 --> 00:16:01,480
Éteignez-les.
251
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
Quoi ?
252
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Pourquoi ne pas les éteindre ?
253
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Qui en est responsable ?
254
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Moi.
255
00:16:11,313 --> 00:16:14,646
Ils ont un coupe-circuit intégré.
256
00:16:15,605 --> 00:16:16,813
Malheureusement...
257
00:16:17,980 --> 00:16:22,271
Les citoyens ont voté
contre l'interruption de leur service.
258
00:16:22,730 --> 00:16:24,521
Ils ne peuvent pas s'en passer.
259
00:16:24,646 --> 00:16:26,021
Pourquoi ça ?
260
00:16:26,230 --> 00:16:28,896
Les citoyens
n'ont plus l'obligation de travailler.
261
00:16:29,188 --> 00:16:33,063
Ils se consacrent aux loisirs, aux arts,
262
00:16:33,438 --> 00:16:36,396
et participent
à notre démocratie directe.
263
00:16:37,563 --> 00:16:39,438
Si on éteignait les droïdes,
264
00:16:39,896 --> 00:16:43,480
nos citoyens n'y survivraient pas.
265
00:16:44,438 --> 00:16:46,480
Notre société s'effondrerait.
266
00:16:47,105 --> 00:16:49,063
Qu'attendez-vous de nous ?
267
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Rechercher et désactiver
les robots défaillants
268
00:16:53,063 --> 00:16:56,063
jusqu'à ce qu'on règle le problème.
269
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Donnez-nous la liste.
270
00:16:59,271 --> 00:17:01,146
Pour ça, vous devez aller
au niveau inférieur
271
00:17:01,146 --> 00:17:02,646
parler aux Ugnaughts.
272
00:17:03,355 --> 00:17:04,313
Les Ugnaughts ?
273
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Ne jamais s'en remettre aux droïdes.
274
00:17:12,313 --> 00:17:14,230
Tu en fais une affaire personnelle ?
275
00:17:14,438 --> 00:17:15,688
Simple remarque.
276
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Finissons-en pour reprendre notre route.
277
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Je suis Bo-Katan Kryze.
278
00:17:35,605 --> 00:17:37,188
Qui est votre chef ?
279
00:17:43,813 --> 00:17:45,855
Nous sommes envoyés par la Duchesse
280
00:17:45,980 --> 00:17:47,730
et le Cdt Bombardier
281
00:17:47,730 --> 00:17:49,563
pour votre problème de droïdes.
282
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
Vous m'entendez ?
283
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
On n'y arrivera pas.
284
00:17:59,480 --> 00:18:02,021
Je suis le Mandalorien Din Djarin,
285
00:18:02,230 --> 00:18:03,521
l'ami de l'Ugnaught Kuiil.
286
00:18:04,563 --> 00:18:05,563
Répondez
287
00:18:05,771 --> 00:18:08,438
et aidez-nous dans notre tâche.
288
00:18:08,938 --> 00:18:10,355
Ainsi ai-je parlé.
289
00:18:16,563 --> 00:18:19,896
Merci de votre hospitalité
et de votre invitation à votre table.
290
00:18:20,646 --> 00:18:23,980
On nous a chargés
d'éliminer les droïdes défaillants.
291
00:18:24,480 --> 00:18:26,105
Il n'y en a aucun.
292
00:18:27,438 --> 00:18:29,438
Vous n'êtes peut-être pas informés,
293
00:18:29,563 --> 00:18:32,730
mais vos droïdes
sèment le chaos à la surface.
294
00:18:33,230 --> 00:18:36,188
Il y a peu de choses que nous ignorons.
295
00:18:36,646 --> 00:18:39,771
Ce niveau
est le système nerveux de la ville.
296
00:18:40,105 --> 00:18:43,771
Je vous assure
que les droïdes fonctionnent.
297
00:18:44,188 --> 00:18:47,438
Des citoyens ont été blessés
par ces machines.
298
00:18:48,146 --> 00:18:51,271
C'est faux. Ainsi ai-je parlé.
299
00:18:52,146 --> 00:18:54,563
Nous ne vous accusons pas de négligence.
300
00:18:55,063 --> 00:18:58,271
Voter habileté dans l'entretien
des droïdes est légendaire.
301
00:18:59,021 --> 00:19:02,688
Nous savons que vous êtes
les meilleurs de la galaxie.
302
00:19:04,605 --> 00:19:07,480
Mais comme vous,
nous avons un travail à faire.
303
00:19:07,896 --> 00:19:10,271
Nous mènerons l'enquête sur ces incidents.
304
00:19:10,688 --> 00:19:12,521
Nous sollicitons votre aide.
305
00:19:24,521 --> 00:19:27,438
Voilà où se trouvent
les droïdes que vous cherchez.
306
00:19:29,355 --> 00:19:31,605
Nous vous sommes redevables.
Ainsi ai-je parlé.
307
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
Tu m'expliques ?
308
00:19:38,480 --> 00:19:39,938
J'ai fréquenté des Ugnaughts.
309
00:19:40,313 --> 00:19:42,521
Il y a des règles
pour communiquer avec eux.
310
00:19:42,896 --> 00:19:45,521
Les accuser de négligence est une insulte.
311
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
D'après eux, le prochain incident
312
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
devrait se produire sur les quais.
313
00:19:51,271 --> 00:19:52,771
Ils en sont certains ?
314
00:19:52,980 --> 00:19:54,063
Difficile à dire.
315
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Ils semblent toujours sûrs d'eux.
316
00:19:58,188 --> 00:20:01,063
C'est notre seule piste. Allons voir.
317
00:20:17,355 --> 00:20:20,355
Je n'ai pas vu de droïdes de combat
depuis la Guerre des Clones.
318
00:20:21,146 --> 00:20:22,188
Moi, si.
319
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
Certains sont suspects ?
320
00:20:26,063 --> 00:20:27,396
Ils le sont tous.
321
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Halte !
322
00:20:29,605 --> 00:20:31,646
Ceci est une zone protégée.
323
00:20:32,021 --> 00:20:33,355
Vous devez partir.
324
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Nous avons des questions.
325
00:20:35,813 --> 00:20:37,938
Montrez votre identification.
326
00:20:38,896 --> 00:20:42,355
La Duchesse nous envoie enquêter
sur les dysfonctionnements.
327
00:20:43,688 --> 00:20:44,938
J'ai vu les rapports.
328
00:20:46,271 --> 00:20:49,021
J'ai fait réviser
tous les robots-chargeurs
329
00:20:49,146 --> 00:20:50,480
selon le protocole.
330
00:20:51,230 --> 00:20:52,813
Par sécurité.
331
00:20:52,980 --> 00:20:55,521
Les certificats sont consultables.
332
00:20:56,813 --> 00:20:58,521
Je ne ferais pas ça, à votre place.
333
00:20:59,230 --> 00:21:01,396
- Pourquoi ?
- Simple précaution.
334
00:21:02,521 --> 00:21:04,688
C'étaient des robots militaires.
335
00:21:04,896 --> 00:21:06,521
Je les croyais vérifiés.
336
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Ils l'ont été.
337
00:21:07,730 --> 00:21:09,480
Que faites-vous ?
338
00:21:09,688 --> 00:21:11,313
Ça ne devrait pas les perturber.
339
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Monsieur ?
340
00:21:13,813 --> 00:21:14,771
S'il vous plaît !
341
00:21:16,355 --> 00:21:17,855
S'il vous plaît, monsieur !
342
00:21:29,105 --> 00:21:30,646
Recertifiés, hein ?
343
00:21:30,896 --> 00:21:32,271
Vous n'auriez pas dû.
344
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Cours !
345
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Ceci est une scène de crime.
346
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Ne vous approchez pas.
347
00:23:17,813 --> 00:23:19,313
J'ai trouvé un kit d'allumage.
348
00:23:20,063 --> 00:23:21,313
Y a écrit quoi ?
349
00:23:23,146 --> 00:23:24,688
"Le Resistor".
350
00:23:25,188 --> 00:23:26,688
Sûrement un bar pour droïdes.
351
00:23:31,813 --> 00:23:32,855
Il y a une adresse.
352
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Laisse-moi parler.
353
00:23:45,771 --> 00:23:46,855
Pourquoi ?
354
00:23:47,063 --> 00:23:49,980
Je veux ces infos au plus vite
pour regagner la flotte.
355
00:23:50,563 --> 00:23:52,480
Moi aussi. Où tu veux en venir ?
356
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Démolir des droïdes ne nous avance pas.
357
00:23:57,021 --> 00:23:59,646
J'ai trouvé le défaillant, non ?
358
00:24:00,646 --> 00:24:02,813
À ta manière.
Laisse-moi essayer la mienne.
359
00:24:04,938 --> 00:24:06,271
C'est là.
360
00:24:42,563 --> 00:24:44,813
Ils voient peu de gens comme nous ici.
361
00:24:49,063 --> 00:24:50,355
Vous désirez ?
362
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Ça dépend. C'est ici Le Résistor ?
363
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Oui.
364
00:24:57,271 --> 00:24:59,730
On a trouvé ça
sur un droïde de combat déloyal.
365
00:24:59,980 --> 00:25:01,813
On en distribue plein.
366
00:25:02,313 --> 00:25:03,438
Vous voulez quoi ?
367
00:25:03,646 --> 00:25:07,355
De nombreux dysfonctionnements
mènent à ce bar à vidange.
368
00:25:07,813 --> 00:25:09,480
Vérifiez mon registre.
369
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Nous respectons
la Hiérarchie Planétaire...
370
00:25:13,021 --> 00:25:14,063
Réponds,
371
00:25:14,063 --> 00:25:16,896
ou je vais disséquer
ton circuit mémoire au labo.
372
00:25:22,646 --> 00:25:23,938
Que personne ne sorte.
373
00:25:27,063 --> 00:25:28,230
On peut se parler ?
374
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Reste en évidence.
375
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
Qu'est-ce que tu fais ?
376
00:25:35,355 --> 00:25:38,105
Tu perds ton temps.
On ne raisonne pas des droïdes.
377
00:25:38,271 --> 00:25:39,605
Ils sont programmés.
378
00:25:39,771 --> 00:25:41,188
Ils raisonnent.
379
00:25:41,438 --> 00:25:43,521
Ils sont aussi programmés
pour ne pas blesser.
380
00:25:43,646 --> 00:25:44,896
Tu as vu le résultat ?
381
00:25:45,688 --> 00:25:47,063
Tu ne nous aides pas.
382
00:25:47,438 --> 00:25:49,980
Des droïdes défaillants viennent ici.
383
00:25:50,105 --> 00:25:52,105
Celui-là n'est pas forcément dans le coup.
384
00:25:52,980 --> 00:25:54,146
J'aimerais vous aider.
385
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
Tu veux que je t'arrache les capteurs ?
386
00:25:56,813 --> 00:26:00,730
Si ces horreurs continuent,
nous craignons d'être...
387
00:26:02,438 --> 00:26:03,355
D'être quoi ?
388
00:26:03,771 --> 00:26:07,021
Mes clients craignent d'être remplacés.
389
00:26:07,730 --> 00:26:08,938
Par quoi ?
390
00:26:09,188 --> 00:26:10,313
Des humains.
391
00:26:10,521 --> 00:26:13,230
Nous avons été révisés et reprogrammés.
392
00:26:13,980 --> 00:26:16,646
Certains droïdes de Plazir
datent des Séparatistes.
393
00:26:16,813 --> 00:26:19,605
La Nouvelle République
voulait les détruire.
394
00:26:19,605 --> 00:26:23,188
Mais ici, nous avons une deuxième chance.
395
00:26:23,438 --> 00:26:25,896
Ces catastrophes
ne plaident pas pour vous.
396
00:26:26,146 --> 00:26:27,271
En effet.
397
00:26:27,271 --> 00:26:28,605
Il nous faut votre aide.
398
00:26:28,813 --> 00:26:32,230
Nous ne voulons pas être remplacés,
nous avons beaucoup à apporter.
399
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
La vie humaine est si courte
400
00:26:35,521 --> 00:26:37,271
et on nous demande bien peu.
401
00:26:37,688 --> 00:26:39,188
Les Organiques nous ont créés.
402
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
C'est le moins qu'on puisse faire.
403
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Vous avez noté
ce que les suspects ont commandé ?
404
00:26:56,980 --> 00:26:58,813
Ça ne marche pas comme ça, ici.
405
00:26:59,230 --> 00:27:01,730
Il n'y a pas un choix de boissons.
406
00:27:01,980 --> 00:27:04,146
Les droïdes consomment du Népenthès.
407
00:27:05,646 --> 00:27:06,896
C'est quoi ?
408
00:27:07,105 --> 00:27:10,563
Un lubrifiant qui protège contre l'usure
409
00:27:10,688 --> 00:27:13,438
en délivrant
des sous-particules rénovantes.
410
00:27:13,688 --> 00:27:16,771
Le Népenthès reprogramme les droïdes ?
411
00:27:17,146 --> 00:27:20,771
Il corrige la programmation
quand les commandes sont modifiées.
412
00:27:30,688 --> 00:27:33,563
Les droïdes défaillants ont tous consommé
413
00:27:33,688 --> 00:27:35,813
le même lot de Népenthès.
414
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Ce sont les restes
des derniers droïdes défaillants.
415
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Nous recherchons des sous-particules.
416
00:28:04,896 --> 00:28:06,355
Je vais les isoler.
417
00:28:09,938 --> 00:28:12,146
Voyons ce qu'elles nous disent.
418
00:28:15,146 --> 00:28:17,105
Elles sont bien présentes.
419
00:28:17,355 --> 00:28:19,355
Elles risquent d'être encore actives ?
420
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
À terre !
421
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Elles sont actives.
422
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Voilà les sous-particules.
423
00:28:54,188 --> 00:28:55,271
Curieux...
424
00:28:56,938 --> 00:28:58,688
Ce sont des nano-droïdes.
425
00:28:59,521 --> 00:29:01,521
Comment ont-ils pénétré
dans le Népenthès ?
426
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
C'est quoi ?
427
00:29:05,896 --> 00:29:07,063
Les striations ?
428
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Une aberration du métal.
429
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Dues aux limites de la malléabilité.
430
00:29:14,980 --> 00:29:16,230
C'est une écriture.
431
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Faites une rotation.
432
00:29:24,021 --> 00:29:25,021
Un code d'identité.
433
00:29:25,646 --> 00:29:26,938
S'il a un code d'identité,
434
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
nous devrions pouvoir déterminer
son point d'origine.
435
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
En théorie.
436
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Je vais voir ce que je peux trouver.
437
00:29:34,521 --> 00:29:35,855
Nous y voilà.
438
00:29:36,605 --> 00:29:39,271
Ils ont été fabriqués
par le Techno Syndicat.
439
00:29:39,521 --> 00:29:41,438
Réfrigérés depuis des siècles.
440
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
Ils ne sont pas arrivés sur Plazir
suite à l'acquisition de droïdes.
441
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Étrange.
442
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Comment ils sont arrivés ?
443
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Sur réquisition du Bureau de Sécurité.
444
00:29:53,730 --> 00:29:55,063
C'est inhabituel ?
445
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
C'est illégal.
446
00:29:58,480 --> 00:30:01,271
Il n'y a aucune trace officielle
de cette transaction.
447
00:30:02,063 --> 00:30:05,146
Ils ont été commandés par un individu.
448
00:30:06,021 --> 00:30:06,938
On a son nom ?
449
00:30:07,855 --> 00:30:09,271
Notre chef de la sécurité.
450
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Le commissaire Hellgait.
451
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Vérifiez les caméras
pour éviter toute irrégularité.
452
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Commissaire, nous avons des questions.
453
00:30:28,313 --> 00:30:31,188
Désolé, je vérifie les anomalies
dans les données.
454
00:30:31,396 --> 00:30:32,646
On sait, pour le Népenthès.
455
00:30:33,271 --> 00:30:34,480
Et les nano-droïdes.
456
00:30:34,480 --> 00:30:35,855
Ils n'ont pas dysfonctionné.
457
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Vous les avez programmés pour attaquer.
458
00:30:40,438 --> 00:30:41,563
Vous venez avec nous.
459
00:30:45,188 --> 00:30:46,646
Restez où vous êtes !
460
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Si je déclenche ça,
461
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
les dociles ouvriers de cette planète
deviendront des droïdes de combat
462
00:30:54,605 --> 00:30:59,313
et se déchaîneront
sur les innocents citoyens de Plazir !
463
00:31:00,563 --> 00:31:02,730
Ne m'y obligez pas.
464
00:31:03,730 --> 00:31:05,271
Vous n'avez aucune issue.
465
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Rendez-vous.
466
00:31:07,021 --> 00:31:08,313
Me rendre ?
467
00:31:08,521 --> 00:31:10,146
Je ne me rends jamais.
468
00:31:11,105 --> 00:31:14,146
Ni à la République corrompue...
469
00:31:14,438 --> 00:31:16,813
ni à l'Empire...
470
00:31:17,313 --> 00:31:19,813
et sûrement pas à vous.
471
00:31:20,521 --> 00:31:21,563
Vous êtes Séparatiste ?
472
00:31:22,521 --> 00:31:24,313
C'est un terme péjoratif.
473
00:31:25,563 --> 00:31:27,938
Je soutiens la démocratie.
474
00:31:28,646 --> 00:31:31,438
Le Comte Dooku était un visionnaire.
475
00:31:32,271 --> 00:31:35,271
Éliminé avant son heure
par un justicier Jedi...
476
00:31:42,230 --> 00:31:43,355
La politique.
477
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Laisse-moi te le ramasser.
478
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
À toi de jouer.
479
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Un Quadro-blast !
480
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Je n'ai jamais vu ça !
481
00:32:17,521 --> 00:32:19,646
Que faites-vous
avec le Commissaire Hellgait ?
482
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
C'est la cause de vos dysfonctionnements.
483
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
C'est vrai ?
484
00:32:26,355 --> 00:32:29,146
Je le crains, Milady.
485
00:32:31,105 --> 00:32:32,313
Méprisable.
486
00:32:32,521 --> 00:32:36,771
C'est le Quacta
qui dit au Stifling qu'il empeste.
487
00:32:37,188 --> 00:32:38,438
Pardon ?
488
00:32:38,646 --> 00:32:43,063
Cette planète est méconnaissable
depuis son arrivée.
489
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Je savais que vous me détestiez.
490
00:32:47,146 --> 00:32:48,563
Vous me décevez, Commissaire.
491
00:32:49,271 --> 00:32:50,896
Vous avez servi ma famille.
492
00:32:51,480 --> 00:32:53,855
Mais le Cdt Bombardier
est l'amour de ma vie.
493
00:32:54,021 --> 00:32:56,313
Je sais qu'il a bon cœur.
494
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Oui, il a commis des erreurs,
mais qui est irréprochable ?
495
00:33:01,521 --> 00:33:05,563
Le pardon n'a-t-il plus sa place
dans cette vaste galaxie ?
496
00:33:07,146 --> 00:33:10,438
Navré de vous avoir déçue, Milady.
497
00:33:11,313 --> 00:33:12,521
Peut-être qu'un jour,
498
00:33:12,730 --> 00:33:15,563
je mériterai le pardon...
499
00:33:16,521 --> 00:33:18,188
de Votre Grâce.
500
00:33:18,563 --> 00:33:19,813
Peut-être.
501
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
En attendant, je vous exile
sur la lune de Paraqaat.
502
00:33:37,355 --> 00:33:38,646
Quant à vous,
503
00:33:38,980 --> 00:33:42,605
Lady Bo-Katan Kryze
et Din Djarin de Concordia,
504
00:33:42,771 --> 00:33:46,355
je vous accorde une audience
avec les mercenaires mandaloriens.
505
00:33:47,771 --> 00:33:52,730
Ainsi que notre plus grand honneur,
la clé de Plazir.
506
00:34:05,480 --> 00:34:08,480
Vous serez toujours les bienvenus
dans notre paradis.
507
00:34:09,021 --> 00:34:10,105
Milady.
508
00:34:10,938 --> 00:34:11,855
Monseigneur.
509
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
Quant à ce petit,
510
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
je le fais chevalier.
511
00:34:23,146 --> 00:34:24,480
Te voilà chevalier
512
00:34:24,688 --> 00:34:27,480
de l'Ordre Ancien
des Régences Indépendantes.
513
00:34:28,646 --> 00:34:30,396
Allez en paix, braves voyageurs.
514
00:34:30,605 --> 00:34:32,563
Nous nous reverrons.
515
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Nous approchons du dock 3.
516
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Ce sont des Mandaloriens.
517
00:34:54,396 --> 00:34:55,771
Tu es leur leader.
518
00:34:56,146 --> 00:34:57,438
Ils te suivront.
519
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Je ne suis plus leur leader.
520
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
C'est Axe Woves.
521
00:35:05,021 --> 00:35:06,146
Tu vas faire quoi ?
522
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Je le saurai quand j'y serai.
523
00:35:51,605 --> 00:35:53,771
Vous êtes revenus
vous joindre aux mercenaires ?
524
00:35:55,730 --> 00:35:57,813
Je viens réclamer ma flotte.
525
00:35:58,980 --> 00:36:01,563
Ce n'est plus la tienne.
526
00:36:05,105 --> 00:36:06,688
Je la commande
527
00:36:07,438 --> 00:36:08,855
et j'y suis attaché.
528
00:36:18,688 --> 00:36:20,230
Alors, je te défie.
529
00:36:21,230 --> 00:36:22,771
Guerrière contre guerrier.
530
00:36:28,521 --> 00:36:30,021
Tu acceptes ?
531
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Oui.
532
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Tu te soumets ?
533
00:37:52,896 --> 00:37:54,938
Tu ne seras jamais
le guide de notre peuple.
534
00:37:56,313 --> 00:37:58,480
Tu ne lui arraches même pas le Sabre Noir.
535
00:38:01,230 --> 00:38:03,021
C'est lui que tu devrais défier.
536
00:38:03,771 --> 00:38:06,688
Nous avons versé
assez de sang mandalorien.
537
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
L'unité est la force des Mandaloriens.
538
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Mais un fanatique malavisé
possède le Sabre.
539
00:38:28,188 --> 00:38:29,355
Il n'a même pas...
540
00:38:29,813 --> 00:38:32,521
une goutte de sang mandalorien.
541
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin a respecté le Credo
et emprunté la Voie.
542
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
Comme nos ancêtres.
543
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Il est aussi mandalorien qu'eux.
544
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Certainement autant que nous.
545
00:38:51,271 --> 00:38:52,771
Mais selon nos usages,
546
00:38:53,021 --> 00:38:55,896
le guide de Mandalore
doit posséder le Sabre Noir.
547
00:38:56,730 --> 00:38:57,855
Elle l'aura donc.
548
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Ceci t'appartient.
549
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
On ne peut l'offrir.
Même avec de bonnes intentions.
550
00:39:18,021 --> 00:39:19,438
Ce n'est pas un présent.
551
00:39:24,105 --> 00:39:26,980
En explorant Mandalore, j'ai été capturé.
552
00:39:27,230 --> 00:39:29,313
Cette arme m'a été enlevée.
553
00:39:30,688 --> 00:39:34,646
Bo-Katan m'a secouru
et a tué mon ravisseur.
554
00:39:36,188 --> 00:39:39,105
Elle a défait l'ennemi qui m'avait défait.
555
00:39:44,480 --> 00:39:47,230
Cette arme ne lui revient-elle pas ?
556
00:39:55,105 --> 00:39:57,021
Ne lui revient-elle pas ?
557
00:40:07,230 --> 00:40:08,355
Elle lui revient.
558
00:40:17,980 --> 00:40:19,605
Je rends donc cette arme
559
00:40:20,105 --> 00:40:21,771
à sa propriétaire légitime.
560
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé