1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Tranquilo, hermano.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Gracias.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
No eres mandaloriana.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
Es uno de ellos.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
¿Uno de quiénes?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
ANTERIORMENTE
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
La Espada Oscura.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,771
Para poder volver a empuñar
la Espada Oscura,
9
00:00:28,771 --> 00:00:31,480
debe ganársela en batalla.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
¿Y tus planes de reconquistar Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Cuando regresé sin la Espada Oscura,
mis fuerzas se disolvieron.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
¿Dónde está la flota robada?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Abriéndose paso por la galaxia
como mercenarios.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Voy a ir a Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
¡No!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Sin el Credo, ¿qué somos?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
¿Qué defendemos?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Nuestro pueblo está
disperso como estrellas en la galaxia.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Tú me has rescatado,
y siempre estaré en deuda contigo.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Quítate el casco.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Nuestro pueblo se ha apartado del Camino,
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
y no basta con que lo recorran unos pocos.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze parte
para traer a otros mandalorianos exiliados
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
y que así podamos reunirnos de nuevo.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Pero si ella muestra la cara.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan pisa ambos mundos.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
Puede reunir a todas las tribus.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Ya es hora de reconquistar Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}He descubierto cómo evitar
las rutas comerciales a Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Excelente.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Los sensores detectan
una nave imperial, capitana.
32
00:03:01,355 --> 00:03:02,521
{\an8}¿Imperial?
33
00:03:02,521 --> 00:03:04,146
{\an8}¿Podemos derrotarlos?
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}No. Está demasiado fortificada.
35
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Llama a su líder.
36
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Saludos, amigos imperiales.
37
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Somos un pacífico carguero quarren
38
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
que va al Borde Medio a hacer negocios.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
No sabíamos que aquí
había caudillos a los que pagar.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
No soy un criminal.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Claro que no.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
No pretendía faltarle al respeto.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
El básico no es mi lengua nativa.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Quería decir que desconocíamos
45
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
que aquí había
una majestuosa presencia imperial,
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
y será un placer contratar su protección.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Tampoco somos del Imperio.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Somos mandalorianos.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
Y por desgracia,
es tarde para contratarnos.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Nos han encargado localizarla,
capitana Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Esto es un acto de guerra.
52
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
¿De guerra?
53
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Somos corsarios. Mercenarios.
54
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
Somos caros,
pero se nos da muy bien nuestro trabajo.
55
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
Y somos leales.
56
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Por eso no podemos aceptar
su generosa oferta.
57
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Ya nos ha contratado
cierta virreina mon calamari
58
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
que sospecha que usted huyó con su hijo.
59
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Eso es mentira.
60
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Por fin estamos en paz con los calamari.
61
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
¿Por qué iba a arriesgar
la paz y la prosperidad?
62
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Todos hemos sufrido mucho
a causa de la guerra.
63
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Yo no he mencionado la guerra.
64
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Sé que fue por amor.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Pero mi trabajo no es juzgar,
66
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
sino cumplir las tareas
que se nos han encomendado.
67
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
No. No pienso ir. No.
68
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Nos queremos.
69
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Lo siento.
Tengo que llevarte a casa con los tuyos.
70
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Después haz lo que quieras.
71
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Venga, rapidito.
72
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Nos espera un contrato en Plazir-15.
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
No puedo volver a ese horrible palacio.
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
No nos obligues a dañar
la bonita nave de tu novia.
75
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Capitana, por favor, hable con él.
76
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Tienes que ir con ellos.
77
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
No. Yo te quiero.
78
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Vete, por favor.
79
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
No puedo destruir cuanto he construido
por un romance pueril.
80
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
¿Eso ha sido para ti?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
No, no quería decir eso.
82
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Pero tienes que irte.
83
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Sabíamos que los hados no nos favorecían.
84
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
¿Qué más dan los hados? Te quiero.
85
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
Y yo siempre te querré.
86
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Acompáñanos, príncipe.
87
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Ánimo. Volveremos a vernos.
88
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
El viaje será largo.
89
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
¿Los mandalorianos no erais honorables?
90
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Claro, chaval.
A cambio de unos cuantos créditos.
91
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Capítulo 22
SOLDADOS A SUELDO
92
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Ahí están.
93
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Menuda flota.
94
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Tardé bastante en reunirla.
95
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
Casi todo se lo quitamos al Imperio.
96
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Por eso me sonaban.
97
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Nos vendrían muy bien
para recuperar Mandalore.
98
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Ahora su líder es Axe Woves.
99
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Nos costará convencerlos
de que se unan a nosotros.
100
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
¿A qué habrán venido?
101
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
La República no registra este planeta.
102
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
Será un mundo independiente
que ha contratado su protección.
103
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Dudo que Woves se alegre mucho de verte.
104
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
Ya.
105
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Aterrizaré fuera del perímetro
de la flota.
106
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Será mejor que vayamos a pie.
107
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Bienvenidos a Plazir-15,
108
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
la única democracia directa
del Borde Exterior.
109
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Se les ha asignado una zona de atraque.
110
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Se les guiará al lugar asignado.
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Activando guía automática.
112
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
¿Qué ha pasado?
113
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Han tomado el control de la nave.
114
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Nos llevan de paseo.
115
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Qué interesante.
116
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Bienvenidos a Plazir-15.
117
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Procedan a su cápsula del hiperbucle.
118
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
¿Por qué hay droides
en un planeta independiente?
119
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
Es el Borde Exterior.
120
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Vete tú a saber.
121
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
A la dársena más cercana
a la flota mandaloriana.
122
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
El artículo nueve
de los Acuerdos de Coruscant
123
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
exige permiso del Alto Senado
124
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
para acceder a las fuerzas de autodefensa
en la zona de pacificación.
125
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
¿Puedo escanear su código de cadena?
126
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin y Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
Su presencia ha sido solicitada
128
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
por la cúpula democrática del planeta.
129
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Me temo que tenemos asuntos más urgentes.
130
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Quizá en otro momento.
131
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
No intenten abandonar el vehículo.
132
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
No es una petición.
133
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Nunca había estado aquí. ¿Y tú?
134
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Ni me suena.
135
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
¿Crees que habrá que salir a tiros?
136
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Ya veremos.
137
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
¡Acompáñennos! ¡Vengan!
138
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
¡Estamos de fiesta!
139
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
¡Vengan! Atención,
tenemos invitados especiales.
140
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorianos.
141
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
¿Les gustan las secreciones?
Den un sorbito.
142
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Venga, por favor.
143
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Cariño.
144
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
¿Me quieres?
145
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Madre mía.
146
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Pues claro.
147
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Cojamos al bantha por los cuernos.
148
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
En la guerra,
yo era planificador de instalaciones.
149
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
Y gracias al Programa de Amnistía
de la Nueva República,
150
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
pude ayudar a reconstruir Plazir-15.
151
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
¿Era usted imperial?
152
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Sí.
153
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir sufrió mucho
bajo el Gobierno imperial.
154
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Mi marido vino aquí para rehabilitarse.
155
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Supervisó la reconstrucción del planeta
en el que mi familia sirvió como nobles
156
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
desde que se instaló aquí
y... nos enamoramos.
157
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Nos enamoramos.
Vaya que si nos enamoramos.
158
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
¿Puedo coger al bebé? Por favor.
159
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
No le gustan los desconocidos.
160
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Qué rápido eres. Sí.
161
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Ya era hora de que nuestro planeta
conociese una nueva era.
162
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Celebramos elecciones democráticas
por primera vez en nuestra historia.
163
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Somos de la realeza,
pero también líderes electos.
164
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
¿Y las naves de guerra de corsarios
mandalorianos que hemos visto?
165
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Contratamos su protección.
166
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Nuestros estatutos nos prohíben
tener ejército
167
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
debido al pasado imperial de mi marido.
168
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Por ello, todos nuestros recursos
se destinan al crecimiento y al pueblo.
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Me gustaría hablar con esos "corsarios".
170
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Lo organizaremos.
171
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Solo hay una condición.
172
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
¿Cuál?
173
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Que contemplen el paisaje.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Es por aquí.
175
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
No tardaremos. Coman, no se levanten.
176
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Vamos a enseñarles las vistas.
177
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Tenemos un problema.
178
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
-¿Sí?
- Con los droides.
179
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
¿Qué clase de problema?
180
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Un fallo.
- Un fallo coordinado.
181
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
O eso creemos.
182
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
¿Por qué lo creen?
183
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Se reprogramó a los droides imperiales
del planeta para la paz.
184
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Yo lo supervisé personalmente.
185
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Les garantizo que se los rehabilitó
con propósitos pacíficos.
186
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Exclusivamente.
- Creímos.
187
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Que sí, mi amor.
Yo lo supervisé personalmente.
188
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
¿Qué tipo de fallos tienen?
189
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Al principio no eran graves.
190
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Ciclos de potencia inesperados,
listas de tareas borradas...
191
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Luego fue a peor.
192
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Accidentes de tráfico.
193
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Lesiones por fallos de equipo pesado.
194
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Agresiones.
-¿Cómo que agresiones?
195
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Con todo respeto,
pero ¿qué pintamos nosotros?
196
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Nuestros agentes no son rival
para los droides de combate.
197
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
-¿De combate?
- Antiguos droides de combate
198
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
rehabilitados para funciones cívicas.
199
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- O eso creíamos.
- Que sí.
200
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Pues claramente no.
201
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
La guarnición mandaloriana
fuera de los muros
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
se encargará de los droides sin pestañear.
203
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Ese es el problema.
-¿Cuál?
204
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
Que los estatutos prohíben
que haya ejércitos en la ciudad.
205
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
Nuestros agentes
no pueden llevar blásters.
206
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Pero nosotros vamos armados.
207
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Precisamente.
208
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
El pueblo ha votado
que seamos una sociedad pluralista.
209
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Ustedes son mandalorianos.
210
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Las armas y armaduras
son intrínsecas a su cultura, ¿correcto?
211
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Así es.
212
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
¿Ven adónde queremos llegar?
213
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Quieren que zanjemos
su problema con los droides.
214
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Exacto.
215
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Sabía que nos ayudarían.
216
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Un momento, majestad. No hemos aceptado.
217
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Por favor, princesa Kryze. Alteza.
218
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
No pretendemos que sea
una obra de caridad.
219
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
Al contrario que mis hermanos
de ahí fuera,
220
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
yo no soy mercenaria.
221
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Perdón si he dado esa impresión.
222
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
Lo que quería transmitir
es que esperaba que esta "excursión"
223
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
se considerase un acto diplomático
entre nuestros dos planetas.
224
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
Plazir-15 reconocería formalmente
a Mandalore como sistema soberano
225
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
y solicitaría a la Nueva República
que hiciera lo mismo.
226
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
El capitán de los mercenarios,
Axe Woves, dijo que se separó de usted
227
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
porque usted pretendía
volver a gobernar Mandalore.
228
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
He abandonado esos planes.
229
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
Pero la oferta sigue en pie.
230
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
¿Tú qué dices?
231
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Ya me tenías con el "droides de combate".
232
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Reprogramamos estos droides
para servir a la comunidad.
233
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
Eran de la robótica imperial capturada
234
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
que íbamos a desguazar en Karthon.
235
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
La reprogramación fue todo un éxito,
236
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
hasta que un día
hubo un incidente aislado...
237
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
Y luego otros.
238
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
Esto es una pequeña muestra de fallos
239
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
captados por nuestras cámaras.
240
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Apáguenlos.
241
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
¿Qué?
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
¿Por qué no los apagan?
243
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
¿Quién está al mando?
244
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Yo.
245
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Hay un interruptor de apagado
de seguridad integrado en el sistema.
246
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Sin embargo...
-¿"Sin embargo" qué?
247
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Los ciudadanos votaron en contra
de interrumpir el servicio droide.
248
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
No pueden vivir sin ellos.
249
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
¿Y eso por qué?
250
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Los ciudadanos ya no tienen que trabajar
251
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
y pueden dedicar su tiempo al asueto,
252
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
el arte y la participación
en nuestra democracia directa.
253
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Si apagásemos los droides,
la ciudadanía no sabría sobrevivir.
254
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
La sociedad se desmoronaría.
255
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
Entonces, ¿qué quiere que hagamos?
256
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Que busquen y desmantelen
los droides rebeldes que puedan quedar
257
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
hasta que arreglemos el problema.
258
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Denos la lista.
259
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Bueno, para eso
260
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
tendrán que hablar
con los ugnaughts del nivel inferior.
261
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
¿Los ugnaughts?
262
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Los ugnaughts.
263
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Les pasa por depender de los droides.
264
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
¿Te lo llevas a lo personal?
265
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Yo solo lo digo.
266
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Terminemos para que nos podamos ir.
267
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Soy Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
¿Quién está al mando?
269
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Nos mandan la duquesa
270
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
y el capitán Bombardier
para ayudaros con los droides.
271
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
¿Hola?
272
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Mal vamos.
273
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Soy el mandaloriano Din Djarin,
amigo del ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Responderéis a nuestras preguntas
y nos ayudaréis con nuestra misión.
275
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
He hablado.
276
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Gracias por vuestra hospitalidad
y por compartir vuestra mesa.
277
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Nos han pedido que demos caza
y eliminemos a los droides estropeados.
278
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Esos droides no existen.
279
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Quizá la noticia no os haya llegado,
280
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
pero vuestros droides
están sembrando el caos ahí arriba.
281
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Estamos al corriente
de casi todo lo que ocurre.
282
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Estamos en el sistema nervioso central
de la ciudad.
283
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Os garantizo que los droides
no están estropeados.
284
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Algunos ciudadanos han resultado heridos
por culpa de esas máquinas.
285
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Eso no es verdad. He hablado.
286
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
No estamos insinuando
que sea culpa de vuestro trabajo.
287
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
La pericia de los ugnaughts
fabricando droides es legendaria.
288
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Sabemos que los ugnaughts
son la especie más dedicada de la galaxia.
289
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Igual que vosotros, nosotros
también tenemos un trabajo que hacer.
290
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Investigaremos los peligrosos incidentes.
291
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Os agradeceríamos vuestra ayuda.
292
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Estas son las ubicaciones
de los droides que buscáis.
293
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Gracias.
294
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Estamos en deuda con vosotros. He hablado.
295
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
¿Me lo explicas?
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Conozco a los ugnaughts.
297
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Hay que comunicarse
con ellos de un modo concreto.
298
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Decir que su obra
tiene fallos es insultarlos.
299
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Han indicado que es posible
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
que el próximo episodio
sea en los muelles.
301
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
¿Cómo de seguros están?
302
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
No sabría decirte.
303
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Los ugnaughts siempre parecen muy seguros.
304
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
No tenemos más pistas,
así que echaremos un vistazo.
305
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
No había visto
droides de batalla desde las Guerras Clon.
306
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Yo sí.
307
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
¿Ves alguno sospechoso?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Todos.
309
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Alto.
310
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Esta es una zona restringida.
Márchense de inmediato.
311
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Tenemos preguntas.
312
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Identificación, por favor.
313
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Venimos en nombre de la duquesa
para investigar los fallos de los droides.
314
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Sí, he visto los informes.
315
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Tranquilos, toda la cadena de carga
316
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
ha sido sometida por seguridad
a los protocolos de mantenimiento.
317
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
La certificación está archivada.
318
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Yo que usted no haría eso.
319
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
-¿Por qué?
- Por precaución.
320
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
Su función básica era la guerra.
321
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
¿No los acaban de revisar?
322
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Sí.
323
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
Pero ¿qué hace?
324
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Pues esto no los afectará.
325
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Señor.
326
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
¡Perdone! ¡Disculpe! ¡Señor!
327
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
Recertificados, ¿no?
328
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
Si los hubieran dejado en paz...
329
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
¡No te pares!
330
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Esto es la escena de un crimen.
331
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Gracias por retirarse.
332
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Esto es la escena de un crimen.
333
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
Gracias por retirarse.
334
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Esto es la escena de un crimen.
335
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
Gracias por retirarse.
336
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Había una caja de chispas.
337
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
¿Qué dice?
338
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"El Resistor".
339
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Parece un bar de droides.
340
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
Y está la dirección.
341
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Déjame hablar a mí.
342
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
¿Por qué?
343
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Porque quiero obtener la información
rápidamente e ir a la flota.
344
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Igual que yo. ¿Adónde quieres llegar?
345
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
A que zurrarles a los droides
no nos sirve de nada.
346
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
He adivinado cuál fallaba, ¿no?
347
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Lo has hecho a tu manera.
Ahora déjame a mí a la mía.
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
Es aquí.
349
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Dudo que vengan muchos de los nuestros.
350
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
¿Puedo ayudarles?
351
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Depende. ¿Esto es el Resistor?
352
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Así es.
353
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Hemos encontrado esta caja
en un droide de batalla rebelde.
354
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Damos muchas cajas de chispas.
355
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
¿Qué quieren?
356
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Ha habido una serie de fallos,
y todos apuntan a esta lata de aceite.
357
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Comprueben mi registro.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Cumplimos plenamente
la Jerarquía Planetaria.
359
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Si no nos respondes a la de ya,
360
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
te arrancaré el circuito de memoria
y lo diseccionaré.
361
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Quieto todo el mundo.
362
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
¿Hablamos?
363
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Quédate donde pueda verte.
364
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
¿Qué estás haciendo?
365
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Pierdes el tiempo.
No se puede razonar con los droides.
366
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
Están programados.
367
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Solo razonan.
368
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Están programados
para no herir a los orgánicos.
369
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
Y mira cómo estamos.
370
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Así no me ayudas.
371
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Que los droides defectuosos
viniesen a este bar
372
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
no significa que este sepa algo.
373
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Quiero ayudar.
374
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
¿Te arranco los sensores auditivos?
375
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Nos preocupa que de continuar
estos horribles incidentes, nos...
376
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
¿Os qué?
377
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
A mis clientes
les preocupa que nos reemplacen.
378
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
¿Por qué?
379
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Por humanos.
380
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
La mayoría estamos
reacondicionados y reprogramados.
381
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Algunos droides de Plazir
son de cuando los separatistas.
382
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
La Nueva República quería desguazarlos.
383
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Pero aquí, en Plazir,
tienen una segunda oportunidad.
384
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Flaco favor os hacen estas catástrofes.
385
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Exacto.
386
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Por eso necesitamos su ayuda.
387
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
No queremos que nos reemplacen.
Tenemos mucho en lo que contribuir.
388
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
La vida humana es muy corta.
389
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
No nos piden tanto.
390
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Los orgánicos nos crearon.
391
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
Es lo menos que podemos hacer.
392
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
¿Tienes un registro
de los pedidos de los sospechosos?
393
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Aquí no hacemos esas cosas.
394
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Al contrario que los orgánicos,
no tenemos carta de bebidas.
395
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Aquí los droides toman Nepenthé.
396
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
¿Qué es el Nepenthé?
397
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
Un lubricante viscoso
que protege del desgaste mecánico
398
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
y proporciona subpartículas
que refrescan la programación.
399
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
Entonces, ¿el Nepenthé
reprograma a los droides que beben aquí?
400
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Parchea los programas debido al cambio
de comandos de la unidad central.
401
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Parece que todos los droides defectuosos
bebieron la misma partida de Nepenthé.
402
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Estos son los restos
del último droide defectuoso.
403
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Buscamos subpartículas programadoras.
404
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Sí. Voy a aislarlas.
405
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
A ver si nos dan una lectura.
406
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Las partículas están muy presentes.
407
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
¿Es posible que sigan activas?
408
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
¡Al suelo!
409
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Sí que siguen activas.
410
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Estas son las subpartículas.
411
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Qué curioso.
-¿Qué pasa?
412
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
Son nanodroides.
413
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
¿Cómo han acabado en el Nepenthé?
414
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
¿Qué es eso?
415
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
¿Las estrías?
416
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Una aberración del metal.
417
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Serán limitaciones de maleabilidad
a esta escala.
418
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
No. Es escritura.
419
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Gire la perspectiva.
420
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
Es un código de cadena.
421
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Si tiene código de cadena,
422
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
deberíamos poder determinar su origen.
423
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
En teoría.
424
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
A ver qué averiguo.
425
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Sí, estupendo.
426
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Los fabricó la Tecno Unión.
427
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Llevan siglos almacenados.
428
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
El título de la cadena dice
que no llegó a Plazir por Adquisiciones.
429
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Qué raro...
430
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
¿Y cómo llegó?
431
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Los requisó la Oficina de Seguridad.
432
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
¿Es poco habitual?
433
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
Es ilegal.
434
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
En el registro gubernamental
no consta esta transacción.
435
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Estos droides los pidió un individuo.
436
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
¿Pone quién?
437
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Nuestro jefe de seguridad.
438
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
El comisario Helgait.
439
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Comprueben los ciclos de las cámaras
por si hubiese irregularidades.
440
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Comisario, queremos
hacerle unas preguntas.
441
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Lo siento, pero debo comprobar los datos.
442
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Sabemos lo del Nepenthé y los nanodroides.
443
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
No fueron fallos.
444
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Usted los programó para que atacasen.
445
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Acompáñenos.
446
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
¡Quietos!
447
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Si activo este seguro,
448
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
los dóciles trabajadores del planeta
volverán a ser droides de batalla,
449
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
¡y los soltaré contra los desprevenidos
ciudadanos de Plazir!
450
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
No me obliguen.
451
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
No tiene escapatoria, comisario.
452
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Ríndase.
453
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
¿Que me rinda?
454
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Yo nunca me rindo.
455
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
No me rendí ante la corrupta República,
456
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
no me rendí ante el Imperio,
y no me rendiré ante ustedes.
457
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
¿Es separatista?
458
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
"Separatista" es un término peyorativo.
459
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Yo apoyo la democracia.
460
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
El conde Dooku fue un visionario.
461
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
Lo mató en su mejor momento
el ejecutor jedi...
462
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Política.
463
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Yo se lo traigo, milady.
464
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Te toca, amor mío.
465
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
¡Un cuádruple!
466
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
¡Nunca había visto una racha así!
467
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
¿Qué hacen con el comisario Helgait?
468
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Hemos encontrado la causa de sus "fallos".
469
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
¿Es eso cierto?
470
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Eso me temo, milady.
471
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Despreciable.
472
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Le dijo el quacta al stifling.
473
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
¿Cómo dice?
474
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
El planeta está
irreconocible desde su llegada.
475
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Ya sabía yo que me odiaba.
476
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Me decepciona, comisario.
477
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Sirvió bien a mi familia,
478
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
pero el capitán Bombardier
es el amor de mi vida.
479
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
Y sé que es sincero.
480
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Sí, ha cometido errores,
pero ¿quién de nosotros no?
481
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
¿Acaso en una galaxia tan enorme
no hay sitio para un ápice de perdón?
482
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Siento haberla decepcionado, milady.
483
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Tal vez algún día
pueda ganarme el perdón de su excelencia.
484
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Tal vez.
485
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Pero por ahora deberá
vivir en el exilio en la luna de Paraqaat.
486
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
En cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze
y Din Djarin de Concordia,
487
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
les concedo audiencia con nuestro
destacamento de corsarios mandalorianos.
488
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
También les otorgo
nuestro mayor honor, la llave de Plazir.
489
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Siempre serán bienvenidos
en nuestro paraíso abovedado.
490
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Milady.
491
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Milord.
492
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
Y a este pequeñín
493
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
lo nombro caballero.
494
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Ahora eres caballero de la Antigua Orden
de Regencias Independientes.
495
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Vayan en paz, valientes viajeros.
Hasta que volvamos a encontrarnos.
496
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Milord. Milady.
497
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Nos acercamos al campo de aterrizaje tres.
498
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Son mandalorianos.
499
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Tú eres su líder.
500
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Te seguirán.
501
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Yo ya no soy su líder.
502
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Es Axe Woves.
503
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
¿Y cuál es el plan?
504
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Lo sabré cuando llegue.
505
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
¿Has vuelto a unirte a los mercenarios?
506
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
He vuelto para reclamar mi flota.
507
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Pero ya no es tu flota, ¿no?
508
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Ahora estoy yo al mando,
y le he cogido bastante cariño.
509
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
Entonces, te propongo
un reto entre guerreros.
510
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
¿Aceptas mi desafío?
511
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Sí.
512
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
¿Te rindes?
513
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
¿Te rindes?
514
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Nunca liderarás a nuestro pueblo.
515
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Ni siquiera quieres
quitarle la Espada Oscura.
516
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
Deberías retarlo a él.
517
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Nosotros ya hemos derramado
demasiada sangre mandaloriana.
518
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Los mandalorianos somos
más fuertes si nos unimos.
519
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Pero un fanático descarriado
posee la espada.
520
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Y, además, no tiene ni una sola gota
de sangre mandaloriana en las venas.
521
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin juró el Credo
y eligió recorrer el Camino,
522
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
igual que nuestros antepasados.
523
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Es tan mandaloriano como ellos.
524
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Y tanto como nosotros.
525
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Pero según nuestra tradición,
526
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
el gobernante de Mandalore
debe poseer la Espada Oscura.
527
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Entonces, será suya.
528
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Esto te pertenece.
529
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
No se puede regalar,
por buena que sea la intención.
530
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
No es un regalo.
531
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Mientras exploraba Mandalore,
me capturaron,
532
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
y me quitaron la espada.
533
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan me rescató y liquidó a mi captor.
534
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Derrotó al enemigo que me derrotó a mí.
535
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
¿No le pertenecería a ella la espada?
536
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
¿No le corresponde a ella tenerla?
537
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Es cierto.
538
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Le devuelvo esta espada
a su legítima dueña.
539
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón