1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Tranquilo, hermano. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Gracias. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 No eres mandaloriana. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 Es uno de ellos. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 ¿Uno de quiénes? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 La Espada Oscura. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,771 Para poder volver a empuñar la Espada Oscura, 9 00:00:28,771 --> 00:00:31,480 debe ganársela en batalla. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 ¿Y tus planes de reconquistar Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Cuando regresé sin la Espada Oscura, mis fuerzas se disolvieron. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 ¿Dónde está la flota robada? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Abriéndose paso por la galaxia como mercenarios. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Voy a ir a Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 ¡No! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Sin el Credo, ¿qué somos? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 ¿Qué defendemos? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Nuestro pueblo está disperso como estrellas en la galaxia. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Tú me has rescatado, y siempre estaré en deuda contigo. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Quítate el casco. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Nuestro pueblo se ha apartado del Camino, 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 y no basta con que lo recorran unos pocos. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze parte para traer a otros mandalorianos exiliados 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 y que así podamos reunirnos de nuevo. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Pero si ella muestra la cara. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan pisa ambos mundos. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 Puede reunir a todas las tribus. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Ya es hora de reconquistar Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}He descubierto cómo evitar las rutas comerciales a Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Excelente. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Los sensores detectan una nave imperial, capitana. 32 00:03:01,355 --> 00:03:02,521 {\an8}¿Imperial? 33 00:03:02,521 --> 00:03:04,146 {\an8}¿Podemos derrotarlos? 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}No. Está demasiado fortificada. 35 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Llama a su líder. 36 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Saludos, amigos imperiales. 37 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Somos un pacífico carguero quarren 38 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 que va al Borde Medio a hacer negocios. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 No sabíamos que aquí había caudillos a los que pagar. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 No soy un criminal. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Claro que no. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 No pretendía faltarle al respeto. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 El básico no es mi lengua nativa. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Quería decir que desconocíamos 45 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 que aquí había una majestuosa presencia imperial, 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 y será un placer contratar su protección. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Tampoco somos del Imperio. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Somos mandalorianos. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 Y por desgracia, es tarde para contratarnos. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Nos han encargado localizarla, capitana Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Esto es un acto de guerra. 52 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 ¿De guerra? 53 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Somos corsarios. Mercenarios. 54 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 Somos caros, pero se nos da muy bien nuestro trabajo. 55 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 Y somos leales. 56 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Por eso no podemos aceptar su generosa oferta. 57 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Ya nos ha contratado cierta virreina mon calamari 58 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 que sospecha que usted huyó con su hijo. 59 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Eso es mentira. 60 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Por fin estamos en paz con los calamari. 61 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 ¿Por qué iba a arriesgar la paz y la prosperidad? 62 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Todos hemos sufrido mucho a causa de la guerra. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Yo no he mencionado la guerra. 64 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Sé que fue por amor. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Pero mi trabajo no es juzgar, 66 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 sino cumplir las tareas que se nos han encomendado. 67 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 No. No pienso ir. No. 68 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Nos queremos. 69 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Lo siento. Tengo que llevarte a casa con los tuyos. 70 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Después haz lo que quieras. 71 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Venga, rapidito. 72 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Nos espera un contrato en Plazir-15. 73 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 No puedo volver a ese horrible palacio. 74 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 No nos obligues a dañar la bonita nave de tu novia. 75 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Capitana, por favor, hable con él. 76 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Tienes que ir con ellos. 77 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 No. Yo te quiero. 78 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Vete, por favor. 79 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 No puedo destruir cuanto he construido por un romance pueril. 80 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 ¿Eso ha sido para ti? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 No, no quería decir eso. 82 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Pero tienes que irte. 83 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Sabíamos que los hados no nos favorecían. 84 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 ¿Qué más dan los hados? Te quiero. 85 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 Y yo siempre te querré. 86 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Acompáñanos, príncipe. 87 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Ánimo. Volveremos a vernos. 88 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 El viaje será largo. 89 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 ¿Los mandalorianos no erais honorables? 90 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Claro, chaval. A cambio de unos cuantos créditos. 91 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Capítulo 22 SOLDADOS A SUELDO 92 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Ahí están. 93 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Menuda flota. 94 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Tardé bastante en reunirla. 95 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 Casi todo se lo quitamos al Imperio. 96 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Por eso me sonaban. 97 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Nos vendrían muy bien para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Ahora su líder es Axe Woves. 99 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Nos costará convencerlos de que se unan a nosotros. 100 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 ¿A qué habrán venido? 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 La República no registra este planeta. 102 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 Será un mundo independiente que ha contratado su protección. 103 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Dudo que Woves se alegre mucho de verte. 104 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 Ya. 105 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Aterrizaré fuera del perímetro de la flota. 106 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Será mejor que vayamos a pie. 107 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Bienvenidos a Plazir-15, 108 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 la única democracia directa del Borde Exterior. 109 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Se les ha asignado una zona de atraque. 110 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Se les guiará al lugar asignado. 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Activando guía automática. 112 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 ¿Qué ha pasado? 113 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Han tomado el control de la nave. 114 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Nos llevan de paseo. 115 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Qué interesante. 116 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Bienvenidos a Plazir-15. 117 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Procedan a su cápsula del hiperbucle. 118 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 ¿Por qué hay droides en un planeta independiente? 119 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 Es el Borde Exterior. 120 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Vete tú a saber. 121 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 A la dársena más cercana a la flota mandaloriana. 122 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 El artículo nueve de los Acuerdos de Coruscant 123 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 exige permiso del Alto Senado 124 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 para acceder a las fuerzas de autodefensa en la zona de pacificación. 125 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 ¿Puedo escanear su código de cadena? 126 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin y Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 Su presencia ha sido solicitada 128 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 por la cúpula democrática del planeta. 129 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Me temo que tenemos asuntos más urgentes. 130 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Quizá en otro momento. 131 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 No intenten abandonar el vehículo. 132 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 No es una petición. 133 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Nunca había estado aquí. ¿Y tú? 134 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Ni me suena. 135 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 ¿Crees que habrá que salir a tiros? 136 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Ya veremos. 137 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 ¡Acompáñennos! ¡Vengan! 138 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 ¡Estamos de fiesta! 139 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 ¡Vengan! Atención, tenemos invitados especiales. 140 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorianos. 141 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 ¿Les gustan las secreciones? Den un sorbito. 142 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Venga, por favor. 143 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Cariño. 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 ¿Me quieres? 145 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Madre mía. 146 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Pues claro. 147 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Cojamos al bantha por los cuernos. 148 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 En la guerra, yo era planificador de instalaciones. 149 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 Y gracias al Programa de Amnistía de la Nueva República, 150 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 pude ayudar a reconstruir Plazir-15. 151 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 ¿Era usted imperial? 152 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Sí. 153 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir sufrió mucho bajo el Gobierno imperial. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Mi marido vino aquí para rehabilitarse. 155 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Supervisó la reconstrucción del planeta en el que mi familia sirvió como nobles 156 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 desde que se instaló aquí y... nos enamoramos. 157 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Nos enamoramos. Vaya que si nos enamoramos. 158 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 ¿Puedo coger al bebé? Por favor. 159 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 No le gustan los desconocidos. 160 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Qué rápido eres. Sí. 161 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Ya era hora de que nuestro planeta conociese una nueva era. 162 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Celebramos elecciones democráticas por primera vez en nuestra historia. 163 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Somos de la realeza, pero también líderes electos. 164 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 ¿Y las naves de guerra de corsarios mandalorianos que hemos visto? 165 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Contratamos su protección. 166 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Nuestros estatutos nos prohíben tener ejército 167 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 debido al pasado imperial de mi marido. 168 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Por ello, todos nuestros recursos se destinan al crecimiento y al pueblo. 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Me gustaría hablar con esos "corsarios". 170 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Lo organizaremos. 171 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Solo hay una condición. 172 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 ¿Cuál? 173 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Que contemplen el paisaje. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Es por aquí. 175 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 No tardaremos. Coman, no se levanten. 176 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Vamos a enseñarles las vistas. 177 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Tenemos un problema. 178 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 -¿Sí? - Con los droides. 179 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 ¿Qué clase de problema? 180 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Un fallo. - Un fallo coordinado. 181 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 O eso creemos. 182 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 ¿Por qué lo creen? 183 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Se reprogramó a los droides imperiales del planeta para la paz. 184 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Yo lo supervisé personalmente. 185 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Les garantizo que se los rehabilitó con propósitos pacíficos. 186 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Exclusivamente. - Creímos. 187 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Que sí, mi amor. Yo lo supervisé personalmente. 188 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 ¿Qué tipo de fallos tienen? 189 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Al principio no eran graves. 190 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Ciclos de potencia inesperados, listas de tareas borradas... 191 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Luego fue a peor. 192 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Accidentes de tráfico. 193 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Lesiones por fallos de equipo pesado. 194 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Agresiones. -¿Cómo que agresiones? 195 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Con todo respeto, pero ¿qué pintamos nosotros? 196 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Nuestros agentes no son rival para los droides de combate. 197 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 -¿De combate? - Antiguos droides de combate 198 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 rehabilitados para funciones cívicas. 199 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - O eso creíamos. - Que sí. 200 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Pues claramente no. 201 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 La guarnición mandaloriana fuera de los muros 202 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 se encargará de los droides sin pestañear. 203 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - Ese es el problema. -¿Cuál? 204 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 Que los estatutos prohíben que haya ejércitos en la ciudad. 205 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 Nuestros agentes no pueden llevar blásters. 206 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Pero nosotros vamos armados. 207 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Precisamente. 208 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 El pueblo ha votado que seamos una sociedad pluralista. 209 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Ustedes son mandalorianos. 210 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Las armas y armaduras son intrínsecas a su cultura, ¿correcto? 211 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Así es. 212 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 ¿Ven adónde queremos llegar? 213 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Quieren que zanjemos su problema con los droides. 214 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Exacto. 215 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Sabía que nos ayudarían. 216 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Un momento, majestad. No hemos aceptado. 217 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Por favor, princesa Kryze. Alteza. 218 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 No pretendemos que sea una obra de caridad. 219 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 Al contrario que mis hermanos de ahí fuera, 220 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 yo no soy mercenaria. 221 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Perdón si he dado esa impresión. 222 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 Lo que quería transmitir es que esperaba que esta "excursión" 223 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 se considerase un acto diplomático entre nuestros dos planetas. 224 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 Plazir-15 reconocería formalmente a Mandalore como sistema soberano 225 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 y solicitaría a la Nueva República que hiciera lo mismo. 226 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 El capitán de los mercenarios, Axe Woves, dijo que se separó de usted 227 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 porque usted pretendía volver a gobernar Mandalore. 228 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 He abandonado esos planes. 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 Pero la oferta sigue en pie. 230 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 ¿Tú qué dices? 231 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Ya me tenías con el "droides de combate". 232 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Reprogramamos estos droides para servir a la comunidad. 233 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 Eran de la robótica imperial capturada 234 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 que íbamos a desguazar en Karthon. 235 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 La reprogramación fue todo un éxito, 236 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 hasta que un día hubo un incidente aislado... 237 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 Y luego otros. 238 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 Esto es una pequeña muestra de fallos 239 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 captados por nuestras cámaras. 240 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Apáguenlos. 241 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 ¿Qué? 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 ¿Por qué no los apagan? 243 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 ¿Quién está al mando? 244 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Yo. 245 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Hay un interruptor de apagado de seguridad integrado en el sistema. 246 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Sin embargo... -¿"Sin embargo" qué? 247 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Los ciudadanos votaron en contra de interrumpir el servicio droide. 248 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 No pueden vivir sin ellos. 249 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 ¿Y eso por qué? 250 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Los ciudadanos ya no tienen que trabajar 251 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 y pueden dedicar su tiempo al asueto, 252 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 el arte y la participación en nuestra democracia directa. 253 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Si apagásemos los droides, la ciudadanía no sabría sobrevivir. 254 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 La sociedad se desmoronaría. 255 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 Entonces, ¿qué quiere que hagamos? 256 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Que busquen y desmantelen los droides rebeldes que puedan quedar 257 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 hasta que arreglemos el problema. 258 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Denos la lista. 259 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Bueno, para eso 260 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 tendrán que hablar con los ugnaughts del nivel inferior. 261 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 ¿Los ugnaughts? 262 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Los ugnaughts. 263 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Les pasa por depender de los droides. 264 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 ¿Te lo llevas a lo personal? 265 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Yo solo lo digo. 266 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Terminemos para que nos podamos ir. 267 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Soy Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 ¿Quién está al mando? 269 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Nos mandan la duquesa 270 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 y el capitán Bombardier para ayudaros con los droides. 271 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 ¿Hola? 272 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Mal vamos. 273 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Soy el mandaloriano Din Djarin, amigo del ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Responderéis a nuestras preguntas y nos ayudaréis con nuestra misión. 275 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 He hablado. 276 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Gracias por vuestra hospitalidad y por compartir vuestra mesa. 277 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Nos han pedido que demos caza y eliminemos a los droides estropeados. 278 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 Esos droides no existen. 279 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Quizá la noticia no os haya llegado, 280 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 pero vuestros droides están sembrando el caos ahí arriba. 281 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Estamos al corriente de casi todo lo que ocurre. 282 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Estamos en el sistema nervioso central de la ciudad. 283 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Os garantizo que los droides no están estropeados. 284 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Algunos ciudadanos han resultado heridos por culpa de esas máquinas. 285 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Eso no es verdad. He hablado. 286 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 No estamos insinuando que sea culpa de vuestro trabajo. 287 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 La pericia de los ugnaughts fabricando droides es legendaria. 288 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Sabemos que los ugnaughts son la especie más dedicada de la galaxia. 289 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Igual que vosotros, nosotros también tenemos un trabajo que hacer. 290 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Investigaremos los peligrosos incidentes. 291 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Os agradeceríamos vuestra ayuda. 292 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Estas son las ubicaciones de los droides que buscáis. 293 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Gracias. 294 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Estamos en deuda con vosotros. He hablado. 295 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 ¿Me lo explicas? 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Conozco a los ugnaughts. 297 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Hay que comunicarse con ellos de un modo concreto. 298 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Decir que su obra tiene fallos es insultarlos. 299 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Han indicado que es posible 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 que el próximo episodio sea en los muelles. 301 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 ¿Cómo de seguros están? 302 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 No sabría decirte. 303 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Los ugnaughts siempre parecen muy seguros. 304 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 No tenemos más pistas, así que echaremos un vistazo. 305 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 No había visto droides de batalla desde las Guerras Clon. 306 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Yo sí. 307 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 ¿Ves alguno sospechoso? 308 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Todos. 309 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Alto. 310 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Esta es una zona restringida. Márchense de inmediato. 311 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Tenemos preguntas. 312 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Identificación, por favor. 313 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Venimos en nombre de la duquesa para investigar los fallos de los droides. 314 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Sí, he visto los informes. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Tranquilos, toda la cadena de carga 316 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 ha sido sometida por seguridad a los protocolos de mantenimiento. 317 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 La certificación está archivada. 318 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Yo que usted no haría eso. 319 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 -¿Por qué? - Por precaución. 320 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 Su función básica era la guerra. 321 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 ¿No los acaban de revisar? 322 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Sí. 323 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 Pero ¿qué hace? 324 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Pues esto no los afectará. 325 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Señor. 326 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 ¡Perdone! ¡Disculpe! ¡Señor! 327 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 Recertificados, ¿no? 328 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 Si los hubieran dejado en paz... 329 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 ¡No te pares! 330 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Esto es la escena de un crimen. 331 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Gracias por retirarse. 332 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Esto es la escena de un crimen. 333 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 Gracias por retirarse. 334 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Esto es la escena de un crimen. 335 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 Gracias por retirarse. 336 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Había una caja de chispas. 337 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 ¿Qué dice? 338 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "El Resistor". 339 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Parece un bar de droides. 340 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 Y está la dirección. 341 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Déjame hablar a mí. 342 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 ¿Por qué? 343 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Porque quiero obtener la información rápidamente e ir a la flota. 344 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Igual que yo. ¿Adónde quieres llegar? 345 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 A que zurrarles a los droides no nos sirve de nada. 346 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 He adivinado cuál fallaba, ¿no? 347 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Lo has hecho a tu manera. Ahora déjame a mí a la mía. 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 Es aquí. 349 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Dudo que vengan muchos de los nuestros. 350 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 ¿Puedo ayudarles? 351 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Depende. ¿Esto es el Resistor? 352 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Así es. 353 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Hemos encontrado esta caja en un droide de batalla rebelde. 354 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Damos muchas cajas de chispas. 355 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 ¿Qué quieren? 356 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Ha habido una serie de fallos, y todos apuntan a esta lata de aceite. 357 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Comprueben mi registro. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Cumplimos plenamente la Jerarquía Planetaria. 359 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Si no nos respondes a la de ya, 360 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 te arrancaré el circuito de memoria y lo diseccionaré. 361 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Quieto todo el mundo. 362 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 ¿Hablamos? 363 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Quédate donde pueda verte. 364 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 ¿Qué estás haciendo? 365 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Pierdes el tiempo. No se puede razonar con los droides. 366 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 Están programados. 367 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Solo razonan. 368 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Están programados para no herir a los orgánicos. 369 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 Y mira cómo estamos. 370 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Así no me ayudas. 371 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Que los droides defectuosos viniesen a este bar 372 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 no significa que este sepa algo. 373 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Quiero ayudar. 374 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 ¿Te arranco los sensores auditivos? 375 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Nos preocupa que de continuar estos horribles incidentes, nos... 376 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 ¿Os qué? 377 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 A mis clientes les preocupa que nos reemplacen. 378 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 ¿Por qué? 379 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Por humanos. 380 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 La mayoría estamos reacondicionados y reprogramados. 381 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Algunos droides de Plazir son de cuando los separatistas. 382 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 La Nueva República quería desguazarlos. 383 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Pero aquí, en Plazir, tienen una segunda oportunidad. 384 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Flaco favor os hacen estas catástrofes. 385 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Exacto. 386 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Por eso necesitamos su ayuda. 387 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 No queremos que nos reemplacen. Tenemos mucho en lo que contribuir. 388 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 La vida humana es muy corta. 389 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 No nos piden tanto. 390 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Los orgánicos nos crearon. 391 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 Es lo menos que podemos hacer. 392 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 ¿Tienes un registro de los pedidos de los sospechosos? 393 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Aquí no hacemos esas cosas. 394 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Al contrario que los orgánicos, no tenemos carta de bebidas. 395 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Aquí los droides toman Nepenthé. 396 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 ¿Qué es el Nepenthé? 397 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 Un lubricante viscoso que protege del desgaste mecánico 398 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 y proporciona subpartículas que refrescan la programación. 399 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 Entonces, ¿el Nepenthé reprograma a los droides que beben aquí? 400 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Parchea los programas debido al cambio de comandos de la unidad central. 401 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Parece que todos los droides defectuosos bebieron la misma partida de Nepenthé. 402 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Estos son los restos del último droide defectuoso. 403 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Buscamos subpartículas programadoras. 404 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Sí. Voy a aislarlas. 405 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 A ver si nos dan una lectura. 406 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Las partículas están muy presentes. 407 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 ¿Es posible que sigan activas? 408 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 ¡Al suelo! 409 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Sí que siguen activas. 410 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Estas son las subpartículas. 411 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Qué curioso. -¿Qué pasa? 412 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 Son nanodroides. 413 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 ¿Cómo han acabado en el Nepenthé? 414 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 ¿Qué es eso? 415 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 ¿Las estrías? 416 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Una aberración del metal. 417 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Serán limitaciones de maleabilidad a esta escala. 418 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 No. Es escritura. 419 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Gire la perspectiva. 420 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 Es un código de cadena. 421 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Si tiene código de cadena, 422 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 deberíamos poder determinar su origen. 423 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 En teoría. 424 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 A ver qué averiguo. 425 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Sí, estupendo. 426 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Los fabricó la Tecno Unión. 427 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Llevan siglos almacenados. 428 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 El título de la cadena dice que no llegó a Plazir por Adquisiciones. 429 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Qué raro... 430 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 ¿Y cómo llegó? 431 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Los requisó la Oficina de Seguridad. 432 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 ¿Es poco habitual? 433 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 Es ilegal. 434 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 En el registro gubernamental no consta esta transacción. 435 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Estos droides los pidió un individuo. 436 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 ¿Pone quién? 437 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Nuestro jefe de seguridad. 438 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 El comisario Helgait. 439 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Comprueben los ciclos de las cámaras por si hubiese irregularidades. 440 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Comisario, queremos hacerle unas preguntas. 441 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Lo siento, pero debo comprobar los datos. 442 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Sabemos lo del Nepenthé y los nanodroides. 443 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 No fueron fallos. 444 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Usted los programó para que atacasen. 445 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Acompáñenos. 446 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 ¡Quietos! 447 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Si activo este seguro, 448 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 los dóciles trabajadores del planeta volverán a ser droides de batalla, 449 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 ¡y los soltaré contra los desprevenidos ciudadanos de Plazir! 450 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 No me obliguen. 451 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 No tiene escapatoria, comisario. 452 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Ríndase. 453 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 ¿Que me rinda? 454 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Yo nunca me rindo. 455 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 No me rendí ante la corrupta República, 456 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 no me rendí ante el Imperio, y no me rendiré ante ustedes. 457 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 ¿Es separatista? 458 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 "Separatista" es un término peyorativo. 459 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Yo apoyo la democracia. 460 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 El conde Dooku fue un visionario. 461 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 Lo mató en su mejor momento el ejecutor jedi... 462 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Política. 463 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Yo se lo traigo, milady. 464 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Te toca, amor mío. 465 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 ¡Un cuádruple! 466 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 ¡Nunca había visto una racha así! 467 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 ¿Qué hacen con el comisario Helgait? 468 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Hemos encontrado la causa de sus "fallos". 469 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 ¿Es eso cierto? 470 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Eso me temo, milady. 471 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Despreciable. 472 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Le dijo el quacta al stifling. 473 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 ¿Cómo dice? 474 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 El planeta está irreconocible desde su llegada. 475 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Ya sabía yo que me odiaba. 476 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Me decepciona, comisario. 477 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Sirvió bien a mi familia, 478 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 pero el capitán Bombardier es el amor de mi vida. 479 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 Y sé que es sincero. 480 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Sí, ha cometido errores, pero ¿quién de nosotros no? 481 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 ¿Acaso en una galaxia tan enorme no hay sitio para un ápice de perdón? 482 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Siento haberla decepcionado, milady. 483 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Tal vez algún día pueda ganarme el perdón de su excelencia. 484 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Tal vez. 485 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Pero por ahora deberá vivir en el exilio en la luna de Paraqaat. 486 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 En cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze y Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 les concedo audiencia con nuestro destacamento de corsarios mandalorianos. 488 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 También les otorgo nuestro mayor honor, la llave de Plazir. 489 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Siempre serán bienvenidos en nuestro paraíso abovedado. 490 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Milady. 491 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Milord. 492 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 Y a este pequeñín 493 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 lo nombro caballero. 494 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Ahora eres caballero de la Antigua Orden de Regencias Independientes. 495 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Vayan en paz, valientes viajeros. Hasta que volvamos a encontrarnos. 496 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Milord. Milady. 497 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Nos acercamos al campo de aterrizaje tres. 498 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Son mandalorianos. 499 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Tú eres su líder. 500 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Te seguirán. 501 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Yo ya no soy su líder. 502 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Es Axe Woves. 503 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 ¿Y cuál es el plan? 504 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Lo sabré cuando llegue. 505 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 ¿Has vuelto a unirte a los mercenarios? 506 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 He vuelto para reclamar mi flota. 507 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Pero ya no es tu flota, ¿no? 508 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Ahora estoy yo al mando, y le he cogido bastante cariño. 509 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 Entonces, te propongo un reto entre guerreros. 510 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 ¿Aceptas mi desafío? 511 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Sí. 512 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 ¿Te rindes? 513 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 ¿Te rindes? 514 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Nunca liderarás a nuestro pueblo. 515 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Ni siquiera quieres quitarle la Espada Oscura. 516 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 Deberías retarlo a él. 517 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Nosotros ya hemos derramado demasiada sangre mandaloriana. 518 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Los mandalorianos somos más fuertes si nos unimos. 519 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Pero un fanático descarriado posee la espada. 520 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Y, además, no tiene ni una sola gota de sangre mandaloriana en las venas. 521 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin juró el Credo y eligió recorrer el Camino, 522 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 igual que nuestros antepasados. 523 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Es tan mandaloriano como ellos. 524 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Y tanto como nosotros. 525 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Pero según nuestra tradición, 526 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 el gobernante de Mandalore debe poseer la Espada Oscura. 527 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Entonces, será suya. 528 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Esto te pertenece. 529 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 No se puede regalar, por buena que sea la intención. 530 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 No es un regalo. 531 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Mientras exploraba Mandalore, me capturaron, 532 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 y me quitaron la espada. 533 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan me rescató y liquidó a mi captor. 534 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Derrotó al enemigo que me derrotó a mí. 535 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 ¿No le pertenecería a ella la espada? 536 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 ¿No le corresponde a ella tenerla? 537 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Es cierto. 538 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Le devuelvo esta espada a su legítima dueña. 539 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón