1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Tranquilo, hermano.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,396
Gracias.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
No son mandalorianos.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
Es uno de ellos.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
¿Uno de qué?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
PREVIAMENTE
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
El Sable Oscuro.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Para que ella vuelva a tener
el Sable Oscuro,
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,188
se lo gana en la batalla.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
¿Y tus planes de recuperar Mandalore?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Cuando regresé sin el Sable Oscuro,
se esfumaron mis soldados.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
¿Dónde está la flota robada?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Abriéndose paso en la galaxia
como mercenarios.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Iré a Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
¡No!
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
¿Qué somos sin el Credo?
17
00:01:05,771 --> 00:01:07,355
¿Qué defendemos?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Nuestro pueblo está disperso
como estrellas en la galaxia.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Me rescataste
y siempre estaré en deuda contigo.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Quítate el casco.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Nuestro pueblo se desvió del Camino
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
y no basta con que algunos lo recorran.
23
00:01:29,730 --> 00:01:34,771
Bo-Katan Kryze traerá del exilio
a otros mandalorianos
24
00:01:34,771 --> 00:01:37,146
para que nos unamos una vez más.
25
00:01:37,146 --> 00:01:39,063
Pero ella muestra su rostro.
26
00:01:39,063 --> 00:01:41,896
Bo-Katan anda por ambos mundos.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,605
Puede unir a todas las tribus.
28
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Es hora de retomar Mandalore.
29
00:02:54,438 --> 00:02:57,313
{\an8}Encontré una manera
de eludir las rutas comerciales a Trask.
30
00:02:57,313 --> 00:02:58,730
{\an8}Excelente.
31
00:02:58,730 --> 00:03:01,355
{\an8}Los sensores detectan
una nave imperial, capitana.
32
00:03:02,605 --> 00:03:04,146
{\an8}¿Podemos derrotarla?
33
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}No. Está muy bien protegida.
34
00:03:10,605 --> 00:03:12,896
{\an8}Llama a su líder.
35
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Hola, amigos imperiales.
36
00:03:39,521 --> 00:03:41,271
Somos un carguero quarren pacífico
37
00:03:41,271 --> 00:03:43,730
en camino al Borde Medio
para hacer negocios.
38
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Y no sabíamos que los jefes militares
solicitaran un pago.
39
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
No soy un delincuente.
40
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Por supuesto que no.
41
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
No quería faltarle el respeto.
42
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
El básico no es mi lengua materna.
43
00:04:00,438 --> 00:04:02,188
Quise decir que desconocíamos
44
00:04:02,188 --> 00:04:04,896
la majestuosa presencia imperial
en este sector
45
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
y con gusto contrataremos su protección.
46
00:04:12,021 --> 00:04:14,271
Tampoco somos imperiales.
47
00:04:16,813 --> 00:04:17,855
Somos mandalorianos.
48
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
Y lamentablemente,
es muy tarde para contratarnos.
49
00:04:23,063 --> 00:04:26,188
Nos encargaron rastrearla,
capitana Shuggoth.
50
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Esto es un acto de guerra.
51
00:04:32,271 --> 00:04:33,188
¿"Guerra"?
52
00:04:34,896 --> 00:04:37,980
Somos corsarios. Particulares a sueldo.
53
00:04:38,688 --> 00:04:42,646
El precio es alto,
pero somos muy buenos en lo que hacemos.
54
00:04:43,313 --> 00:04:44,771
Leales también.
55
00:04:45,896 --> 00:04:48,438
Por eso no podemos aceptar
su generosa oferta.
56
00:04:48,438 --> 00:04:51,896
Verá, ya nos contrató
una virreina mon calamari
57
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
que tiene motivos para creer
que usted se fugó con su hijo.
58
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Es mentira.
59
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Por fin estamos en paz con los calamari.
60
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
¿Por qué arriesgaría
la paz y la prosperidad?
61
00:05:02,521 --> 00:05:05,105
Todos hemos sufrido mucho
a causa de la guerra.
62
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
No dije nada sobre la guerra.
63
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Sé que fue por amor.
64
00:05:10,521 --> 00:05:12,021
Pero mi trabajo no es juzgar,
65
00:05:12,021 --> 00:05:14,771
sino cumplir con las tareas
para las que nos contratan.
66
00:05:15,730 --> 00:05:19,063
No, no iré.
67
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Nos amamos.
68
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Lo siento. Debo llevarte a casa
con tus padres.
69
00:05:24,313 --> 00:05:26,938
Después de eso,
puedes hacer lo que quieras.
70
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Bien, hagámoslo rápido.
71
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Nos espera un contrato en Plazir-15.
72
00:05:34,605 --> 00:05:37,021
No puedo volver a ese horrible palacio.
73
00:05:37,021 --> 00:05:40,146
No nos obligues a dañar
la hermosa nave de tu novia.
74
00:05:40,146 --> 00:05:43,063
Capitana, por favor, hable con él.
75
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Tienes que ir con ellos.
76
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
No. Te amo.
77
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Por favor, vete.
78
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
No puedo destruir lo que he logrado
por una aventura infantil.
79
00:05:52,688 --> 00:05:54,938
¿Eso fue para ti?
80
00:05:54,938 --> 00:05:56,688
No, no quise decir eso.
81
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Pero tienes que irte.
82
00:05:59,771 --> 00:06:01,855
Sabíamos que el destino no nos favorecía.
83
00:06:01,855 --> 00:06:04,396
¿A quién le importa el destino? Te amo.
84
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
Y yo te amaré siempre.
85
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Acompáñanos, príncipe.
86
00:06:14,105 --> 00:06:16,855
Tú puedes. Volveremos a vernos.
87
00:06:16,855 --> 00:06:18,563
El viaje a casa es largo.
88
00:06:18,563 --> 00:06:20,563
Creí que los mandalorianos
eran honorables.
89
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Lo somos, niño.
Basta con unos cuantos créditos.
90
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Capítulo 22
PISTOLEROS A SUELDO
91
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Allí están.
92
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Es una gran flota.
93
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Me tomó mucho tiempo reunirla.
94
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
La mayor parte perteneció al Imperio.
95
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Sabía que las conocía.
96
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Podría ser muy útil
para recuperar Mandalore.
97
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Axe Woves es su líder ahora.
98
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Tendremos que convencerlo
para que se una a nosotros.
99
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
¿Qué harán aquí?
100
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Este planeta no está en el Registro,
101
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
así que será un mundo independiente
que los contrató para que los proteja.
102
00:07:34,105 --> 00:07:37,021
Me imagino que a Woves
no le dará gusto verte.
103
00:07:37,021 --> 00:07:37,938
No.
104
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Aterrizaré
fuera del perímetro de la flota.
105
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Será mejor que vayamos a pie.
106
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Bienvenido a Plazir-15.
107
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
La única democracia
que queda en el Borde Exterior.
108
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Se le asignó un puerto de atraque.
109
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Se le guiará por el camino asignado.
110
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Activando guía automatizada.
111
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
¿Qué pasó?
112
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Tomaron el control de la nave.
113
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Supongo que daremos un paseo.
114
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Esto es interesante.
115
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Bienvenidos a Plazir-15.
116
00:08:52,313 --> 00:08:54,563
Diríjanse a su cápsula de hiperenlace.
117
00:08:58,730 --> 00:09:02,105
¿Por qué hay droides imperiales
en un mundo independiente?
118
00:09:02,105 --> 00:09:03,396
Es el Borde Exterior.
119
00:09:04,146 --> 00:09:06,146
Yo sé lo mismo que tú.
120
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Llévanos a la base más cercana
a la flota mandaloriana.
121
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Según el noveno artículo
de los Acuerdos de Coruscant,
122
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
el Gran Senado debe otorgar un permiso
123
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
para el acceso a las autodefensas
en el área de pacificación.
124
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
¿Da permiso para escanear
su código en cadena?
125
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin y Bo-Katan Kryze.
126
00:09:42,896 --> 00:09:44,438
Se ha solicitado su presencia
127
00:09:44,438 --> 00:09:46,646
por la dirigencia de la democracia...
128
00:09:46,646 --> 00:09:48,855
Me temo que tenemos asuntos más urgentes.
129
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Quizá en otro momento.
130
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Por favor, no intenten salir del vehículo.
131
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
No es una petición.
132
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
No había estado aquí. ¿Tú sí?
133
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Ni siquiera sabía del sitio.
134
00:10:16,021 --> 00:10:18,813
¿Tendremos que salir de aquí
a punta de disparos?
135
00:10:18,813 --> 00:10:19,938
Lo averiguaremos.
136
00:10:45,188 --> 00:10:47,271
¡Acompáñennos! ¡Vengan!
137
00:10:48,521 --> 00:10:49,813
Es una fiesta.
138
00:10:51,271 --> 00:10:54,105
¡Vengan!
Señores, hay invitados especiales.
139
00:10:54,105 --> 00:10:55,313
Mandalorianos.
140
00:10:55,980 --> 00:10:59,313
Espero que les gusten las secreciones. Prueben.
141
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Vengan, por favor.
142
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Cariño.
143
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
¿Me amas?
144
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Dios mío.
145
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Sí, te amo.
146
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Hablemos del problema.
147
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Fui oficial de planificación
de instalaciones durante la guerra.
148
00:11:15,813 --> 00:11:18,605
Y gracias al Programa de Amnistía
de la Nueva República,
149
00:11:18,605 --> 00:11:21,396
pude ayudar a reconstruir Plazir-15.
150
00:11:21,396 --> 00:11:22,938
¿Usted era imperial?
151
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
Lo era.
152
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir sufrió mucho
bajo el dominio imperial.
153
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Mi esposo vino aquí
como parte de su rehabilitación.
154
00:11:31,521 --> 00:11:35,980
Supervisó la reconstrucción del planeta
en el que mi familia fungió como nobleza
155
00:11:35,980 --> 00:11:40,021
desde que se creó originalmente,
y nos enamoramos.
156
00:11:40,021 --> 00:11:43,813
Nos enamoramos.
157
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
¿Podría cargar al bebé? ¿Por favor?
158
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
No le agradan los desconocidos.
159
00:11:56,563 --> 00:12:00,146
Eres rápido. Sí.
160
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Era hora de que nuestro planeta
iniciara una era nueva.
161
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Celebramos elecciones democráticas
por primera vez en nuestra historia.
162
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Somos miembros de la realeza
y líderes electos.
163
00:12:09,855 --> 00:12:13,896
¿Y las naves de guerra de corsarios
mandalorianos atracadas en su territorio?
164
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Los contratamos para protección.
165
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Nuestra carta nos prohíbe
tener un ejército
166
00:12:18,355 --> 00:12:20,605
por el pasado imperial de mi esposo.
167
00:12:21,438 --> 00:12:25,188
Pero debido a eso, nuestros recursos
se destinan al crecimiento y al pueblo.
168
00:12:25,188 --> 00:12:27,605
Me gustaría hablar con esos "corsarios".
169
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Eso se puede organizar.
170
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Solo hay una condición.
171
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
¿Qué?
172
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Tienen que ver el paisaje.
173
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Por aquí.
174
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Volveremos enseguida.
Disfruten la comida, no se levanten.
175
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Les mostraremos el paisaje.
176
00:12:50,271 --> 00:12:51,813
Tenemos un problema.
177
00:12:51,813 --> 00:12:53,563
-¿Sí?
- Con los droides.
178
00:12:53,563 --> 00:12:55,105
¿Qué tipo de "problema"?
179
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Un fallo.
- Un fallo coordinado.
180
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Eso pensamos.
181
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
¿Por qué lo piensan?
182
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Los droides imperiales
se reprogramaron para ser pacíficos.
183
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Supervisé el programa.
184
00:13:04,813 --> 00:13:07,980
Les aseguro que se rehabilitaron
con fines pacíficos.
185
00:13:07,980 --> 00:13:09,396
- Exclusivamente.
- Eso creímos.
186
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
Sí, mi amor,
supervisé el programa personalmente.
187
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
¿Qué tipo de fallo?
188
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Nada muy grave al principio.
189
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Ciclos de energía inesperados,
listas de tareas eliminadas.
190
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Luego empeoró.
191
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Accidentes de tráfico.
192
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Fallas en equipos que causaron lesiones.
193
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Ataques.
-¿"Ataques"?
194
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Con todo respeto,
¿qué tiene que ver con nosotros?
195
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Los guardias no pueden enfrentar
a los droides de batalla.
196
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
-¿"Droides de batalla"?
- Ex droides de batalla.
197
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Se rehabilitaron para tareas cívicas.
198
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- Eso creímos.
- Así fue.
199
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Obviamente no.
200
00:13:41,063 --> 00:13:44,146
La guarnición mandaloriana
que está fuera de la ciudad
201
00:13:44,146 --> 00:13:46,355
puede ocuparse de los droides de batalla.
202
00:13:46,355 --> 00:13:49,105
- Ese es el problema.
-¿Qué?
203
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
Nuestros estatutos prohíben
el ejército en nuestra ciudad.
204
00:13:52,146 --> 00:13:55,063
A nuestros guardias
no se les permite llevar blásters.
205
00:13:55,063 --> 00:13:56,813
Pero nos permitieron estar armados.
206
00:13:56,813 --> 00:13:58,355
Exactamente.
207
00:13:58,355 --> 00:14:01,105
El pueblo decidió
que seamos una sociedad pluralista.
208
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Ustedes son mandalorianos.
209
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
El armamento y la armadura son inherentes
a su cultura, ¿no es así?
210
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Así es.
211
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
¿Ya nos entienden?
212
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Quieren que resolvamos
su problema con los droides.
213
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
Exactamente.
214
00:14:14,896 --> 00:14:16,105
Sabía que nos ayudarían.
215
00:14:16,105 --> 00:14:18,188
Espere, su majestad.
No aceptamos ayudarlos.
216
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Por favor, princesa Kryze, su gracia.
217
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
No pretendemos que sea
una obra de caridad.
218
00:14:22,646 --> 00:14:25,438
A diferencia de mis hermanos
fuera de su ciudad,
219
00:14:25,438 --> 00:14:26,563
no soy mercenaria.
220
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Perdón si esa fue la impresión que di.
221
00:14:28,855 --> 00:14:33,438
Lo que quería transmitir
es que espero que esta "excursión"
222
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
se considere un acto de diplomacia
entre nuestros planetas.
223
00:14:37,480 --> 00:14:42,646
De hecho, Plazir-15 reconocerá formalmente
a Mandalore como un sistema soberano
224
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
y solicitará a la Nueva República
que lo reconozca como tal.
225
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
El capitán mercenario Axe Woves
nos dijo que se separó de ti
226
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
porque planeabas
gobernar Mandalore otra vez.
227
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Abandoné ese plan.
228
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
No obstante, la oferta sigue en pie.
229
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
¿Qué opinas?
230
00:15:02,063 --> 00:15:04,146
Ya me convencieron.
231
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Todos estos droides se reprogramaron
para servir a la comunidad,
232
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
eran de la reserva
de robots imperiales capturados
233
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
que serían destruidos en Karthon.
234
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
La reprogramación de los droides
fue todo un éxito
235
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
hasta que un día sucedió un hecho aislado.
236
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
Luego otros.
237
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
Esta es
solo una pequeña colección de fallos
238
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
que captaron
nuestras cámaras de seguridad.
239
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Apáguenlos.
240
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
¿Qué?
241
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
¿Por qué no los apagan?
242
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
¿Quién se encarga de eso?
243
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Yo.
244
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Hay un interruptor contra fallas
integrado al sistema.
245
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Sin embargo...
-¿Qué?
246
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Los ciudadanos votaron por no interrumpir
el servicio de los droides.
247
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
No pueden vivir sin ellos.
248
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
¿Por qué?
249
00:16:25,563 --> 00:16:28,896
Los ciudadanos
ya no están obligados a trabajar
250
00:16:28,896 --> 00:16:32,271
y pueden pasar sus días descansando,
251
00:16:32,271 --> 00:16:36,771
participando en las artes
y en nuestra democracia directa.
252
00:16:37,563 --> 00:16:43,480
Si apagamos a los droides,
los ciudadanos no sabrán cómo sobrevivir.
253
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
Nuestra sociedad colapsaría.
254
00:16:46,896 --> 00:16:49,063
Entonces, ¿qué quieren de nosotros?
255
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Que busquen y retiren
a los droides rebeldes restantes,
256
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
hasta que solucionemos el problema.
257
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Denos la lista.
258
00:16:58,563 --> 00:16:59,688
Bueno, para eso
259
00:16:59,688 --> 00:17:02,688
tendrán que bajar al otro nivel
y hablar con los ugnaughts.
260
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
¿"Ugnaughts"?
261
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaughts.
262
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
¿Ves qué pasa cuando confías en droides?
263
00:17:12,313 --> 00:17:14,355
¿Lo estás tomando como algo personal?
264
00:17:14,355 --> 00:17:15,688
Nada más digo.
265
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Terminemos esto para que podamos irnos.
266
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Soy Bo-Katan Kryze.
267
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
¿Quién está a cargo?
268
00:17:43,730 --> 00:17:46,105
Venimos en nombre de la duquesa
269
00:17:46,105 --> 00:17:49,605
y el capitán Bombardier para ayudar
con el problema de los droides.
270
00:17:53,230 --> 00:17:54,313
¿Hola?
271
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Esto es inútil.
272
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Soy el mandaloriano Din Djarin,
amigo del ugnaught Kuiil.
273
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Responderán a nuestras preguntas
y nos ayudarán con nuestra tarea.
274
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
No se hable más.
275
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Gracias por tu hospitalidad
y por compartir tu mesa con nosotros.
276
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Nos comprometimos a buscar
y a eliminar a los droides defectuosos.
277
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
No existen tales droides.
278
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Puede que no te hayas enterado,
279
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
pero tus droides
están causando estragos allá arriba.
280
00:18:33,146 --> 00:18:36,813
Hay pocas cosas que no sabemos.
281
00:18:36,813 --> 00:18:40,021
Estos pasillos son
el sistema nervioso central de la ciudad.
282
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Les aseguro que los droides
no funcionan mal.
283
00:18:43,813 --> 00:18:47,480
Las máquinas con fallos
lastimaron a algunos ciudadanos.
284
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
No es así. No se hable más.
285
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
No estamos sugiriendo
que hayan hecho mal su trabajo.
286
00:18:54,396 --> 00:18:58,271
La habilidad los ugnaughts para dar
mantenimiento a los droides es mítica.
287
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Sabemos que se les considera
la especie más trabajadora de la galaxia.
288
00:19:03,980 --> 00:19:07,521
Nosotros, como ustedes,
nos comprometimos a hacer una labor.
289
00:19:07,521 --> 00:19:10,521
Investigaremos los incidentes peligrosos.
290
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Agradeceríamos su ayuda.
291
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Aquí se ubican los droides que buscan.
292
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Gracias.
293
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Estamos en deuda contigo. No se hable más.
294
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
¿Qué fue eso?
295
00:19:38,480 --> 00:19:40,230
Pasé tiempo con los ugnaughts.
296
00:19:40,230 --> 00:19:42,813
Hay una manera particular
de comunicarse con ellos.
297
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Acusar que su trabajo tiene fallas
es un insulto.
298
00:19:46,480 --> 00:19:49,021
Ahora, dijeron que existe la posibilidad
299
00:19:49,021 --> 00:19:51,271
de que algo suceda
en los muelles de carga.
300
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
¿Están seguros?
301
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
No sé decir.
302
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Los ugnaughts siempre se ven
seguros de sí mismos.
303
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
Es la única pista que tenemos,
así que deberíamos echar un vistazo.
304
00:20:17,313 --> 00:20:20,355
No he visto droides de batalla
desde la Guerra de los Clones.
305
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Yo sí.
306
00:20:23,021 --> 00:20:24,396
¿Alguno se ve sospechoso?
307
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Todos se ven sospechosos.
308
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Alto.
309
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Esta es un área restringida.
Deben desalojarla inmediatamente.
310
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Tenemos algunas preguntas.
311
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Muéstrenme su identificación, por favor.
312
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Venimos en nombre de la duquesa
para investigar el fallo de los droides.
313
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Sí, vi los informes.
314
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Tengan la certeza
de que toda la línea de estibadores
315
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
se somete a protocolos de mantenimiento
como medida de seguridad.
316
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
La certificación está en el archivo.
317
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Yo no haría eso si fuera tú.
318
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
-¿Por qué?
- Por precaución.
319
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
Su función básica era bélica.
320
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Pensé que acababan de revisarlos.
321
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Así fue.
322
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
¿Qué hace?
323
00:21:09,605 --> 00:21:11,313
Entonces no debería afectarles.
324
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
¿Señor?
325
00:21:13,813 --> 00:21:17,896
¡Disculpe! ¡Señor!
326
00:21:29,146 --> 00:21:30,730
¿Volvieron a certificarlos?
327
00:21:30,730 --> 00:21:32,896
No debió molestarlos.
328
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
¡No te detengas!
329
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Esta es una escena del crimen.
330
00:22:57,188 --> 00:22:58,813
Gracias por no acercarse.
331
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Esta es una escena del crimen.
332
00:23:01,813 --> 00:23:03,355
Gracias por no acercarse.
333
00:23:05,063 --> 00:23:06,813
Esta es una escena del crimen.
334
00:23:06,813 --> 00:23:08,313
Gracias por no acercarse.
335
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Encontré una cajita.
336
00:23:20,063 --> 00:23:21,355
¿Qué dice?
337
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"La Resistencia".
338
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Suena a bar de droides.
339
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
Y hay una dirección.
340
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Deja que yo hable.
341
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
¿Por qué?
342
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Porque quiero la información rápido
e ir con la flota.
343
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Yo también. ¿Cuál es tu punto?
344
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Atacar droides no es útil.
345
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Descubrí cuál estaba fallando, ¿no?
346
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Lo hiciste a tu manera,
ahora déjame hacerlo a la mía, ¿sí?
347
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
Esta es la dirección.
348
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Creo que aquí
no hay muchos de los nuestros.
349
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
¿Puedo ayudarlos?
350
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Depende. ¿Aquí es La Resistencia?
351
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Sí.
352
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Encontré esta cajita
en un droide de batalla rebelde.
353
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Regalamos muchas de esas.
354
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
¿Adónde quieres llegar?
355
00:25:03,480 --> 00:25:07,521
Ha habido una serie de fallos
que apuntan a esta lata de aceite.
356
00:25:07,521 --> 00:25:09,480
Puedes consultar mi registro.
357
00:25:09,480 --> 00:25:12,355
Cumplimos con el sistema jerárquico...
358
00:25:12,355 --> 00:25:14,063
Si no empiezas a responder,
359
00:25:14,063 --> 00:25:17,188
te arrancaré el circuito de memoria
y lo diseccionaré.
360
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Nadie se va.
361
00:25:26,813 --> 00:25:27,855
¿Podemos hablar?
362
00:25:29,730 --> 00:25:31,105
Quédate donde pueda verte.
363
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
¿Qué haces?
364
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Pierdes el tiempo.
No se puede razonar con los droides.
365
00:25:38,188 --> 00:25:39,605
Están programados.
366
00:25:39,605 --> 00:25:41,355
Lo único que hacen es razonar.
367
00:25:41,355 --> 00:25:43,563
Y se programaron para no dañar orgánicos.
368
00:25:43,563 --> 00:25:44,896
¿Qué te parece?
369
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Oye, no estás ayudando.
370
00:25:47,146 --> 00:25:50,021
Que los droide con fallos vengan aquí
371
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
no significa que este esté involucrado.
372
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Quiero ayudar.
373
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
¿También te saco los sensores auditivos?
374
00:25:56,813 --> 00:26:00,896
Nos preocupa que si estos incidentes
continúan, seamos...
375
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
¿Qué cosa?
376
00:26:03,396 --> 00:26:07,646
A mis clientes les preocupa
que seamos reemplazados.
377
00:26:07,646 --> 00:26:09,021
¿Por qué?
378
00:26:09,021 --> 00:26:10,230
Por humanos.
379
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
A la mayoría
nos han renovado y reprogramado.
380
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Algunos droides de Plazir
son de la era de los Separatistas.
381
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
La Nueva República iba a destruirlos.
382
00:26:19,605 --> 00:26:23,271
Pero aquí en Plazir,
les dan una segunda oportunidad.
383
00:26:23,271 --> 00:26:25,938
Lo que está sucediendo
no coincide con lo que dices.
384
00:26:25,938 --> 00:26:27,271
Exactamente.
385
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Por eso necesitamos su ayuda.
386
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
No queremos que nos reemplacen,
aún tenemos mucho que aportar.
387
00:26:33,146 --> 00:26:34,813
La vida humana es muy corta.
388
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
No nos piden tanto.
389
00:26:37,313 --> 00:26:39,230
Los orgánicos nos crearon.
390
00:26:40,146 --> 00:26:41,646
Es lo menos que podemos hacer.
391
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
¿Tienes un registro de lo que ordenó
cada uno de los sospechosos?
392
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
Aquí las cosas no funcionan así.
393
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
No se eligen bebidas,
como lo hacen los orgánicos.
394
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Aquí a los droides se les sirve nepenthé.
395
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
¿Qué es nepenthé?
396
00:27:07,021 --> 00:27:10,605
Es un lubricante viscoso
que protege contra el desgaste mecánico
397
00:27:10,605 --> 00:27:13,521
mientras distribuye
subpartículas nuevas del programa.
398
00:27:13,521 --> 00:27:17,063
¿El nepenthé reprograma
a los droides que beben aquí?
399
00:27:17,063 --> 00:27:21,105
Parchea la programación a medida
que cambian los comandos del servidor.
400
00:27:30,688 --> 00:27:35,855
Parece que los droides averiados
bebieron del mismo lote de nepenthé.
401
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Estos son los restos
del último droide averiado.
402
00:28:01,480 --> 00:28:03,646
Buscamos subpartículas de programación.
403
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Sí. Déjame aislarlas.
404
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Bien, a ver si nos dan información.
405
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Las partículas están presentes.
406
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
¿Hay posibilidades
de que aún estén activas?
407
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
¡Agáchense!
408
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Aún están activas.
409
00:28:48,896 --> 00:28:50,396
Estas son las subpartículas.
410
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Qué curioso.
-¿Qué?
411
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
En realidad son nanodroides.
412
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
¿Cómo llegaron
los nanodroides al nepenthé?
413
00:29:04,646 --> 00:29:05,896
¿Qué es eso?
414
00:29:05,896 --> 00:29:07,105
¿Las estrías?
415
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Son un defecto del metal.
416
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Quizá limitaciones
de maleabilidad a esta escala.
417
00:29:13,396 --> 00:29:15,980
No. Hay algo escrito.
418
00:29:17,105 --> 00:29:18,438
Gira la perspectiva.
419
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
Es un código en cadena.
420
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Si hay un código en cadena,
421
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
entonces deberíamos poder
determinar su origen.
422
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
En teoría.
423
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
A ver qué encuentro.
424
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Sí, aquí está.
425
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Originalmente los fabricó la Tecno Unión.
426
00:29:39,355 --> 00:29:41,438
Se almacenaron en frío mucho tiempo.
427
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
Según la cadena, no llegaron a Plazir
a través de Adquisiciones Droides.
428
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Qué extraño.
429
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
¿Cómo llegaron?
430
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Los solicitó la Oficina de Seguridad.
431
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
¿Es poco común?
432
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
Es ilegal.
433
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
No hay información de esta transacción
en el registro del gobierno.
434
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Un individuo pidió esos droides.
435
00:30:05,980 --> 00:30:06,813
¿Hay un nombre?
436
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
El jefe de seguridad.
437
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
El comisionado Helgait.
438
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Revisen las cámaras de seguridad
para detectar posibles irregularidades.
439
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Comisionado, tenemos
algunas preguntas para usted.
440
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Lo siento, debo revisar
el centro de datos.
441
00:30:31,230 --> 00:30:34,480
Sabemos sobre el nepenthé
y los nanodroides.
442
00:30:34,480 --> 00:30:35,896
No fallaron.
443
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Los programó para alterarse y atacar.
444
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Vendrá con nosotros.
445
00:30:45,063 --> 00:30:46,938
¡Nadie se mueva!
446
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Si activo el mecanismo de seguridad,
447
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
convertirá a la dócil fuerza laboral
en droides de batalla
448
00:30:54,396 --> 00:30:59,605
¡y atacarán a los desprevenidos
ciudadanos de Plazir!
449
00:31:00,563 --> 00:31:02,813
No me obliguen a hacerlo.
450
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
No hay salida, comisionado.
451
00:31:06,063 --> 00:31:07,021
Entréguese.
452
00:31:07,021 --> 00:31:08,355
¿Entregarme?
453
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Yo no desisto.
454
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
No me rendí ante la República corrupta,
455
00:31:14,355 --> 00:31:19,855
no me rendí ante el Imperio
ni me entregaré a ustedes.
456
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
¿Es separatista?
457
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatista es una palabra peyorativa.
458
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Apoyo la democracia.
459
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
El conde Dooku era un visionario.
460
00:31:31,605 --> 00:31:35,313
El esbirro Jedi acabó con él
en su mejor momento...
461
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Política.
462
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
A ver, yo te lo doy, milady.
463
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Tu turno, cariño.
464
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
¡Anotación!
465
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
¡Nunca había visto una racha así!
466
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
¿Qué hacen con el comisionado Helgait?
467
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Encontramos la causa de sus "fallos".
468
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
¿Es cierto?
469
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Me temo que sí, milady.
470
00:32:31,105 --> 00:32:32,355
Despreciable.
471
00:32:32,355 --> 00:32:37,105
Miren quién lo dice.
472
00:32:37,105 --> 00:32:38,480
¿Disculpa?
473
00:32:38,480 --> 00:32:43,105
Este planeta está irreconocible
desde que él llegó.
474
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Presentía que me odiabas.
475
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Qué decepción, comisionado.
476
00:32:49,271 --> 00:32:50,813
Serviste a mi familia.
477
00:32:50,813 --> 00:32:53,938
Pero el capitán Bombardier
es el amor de mi vida.
478
00:32:53,938 --> 00:32:56,313
Y sé que sus sentimientos son sinceros.
479
00:32:57,105 --> 00:33:00,813
Sí, cometió algunos errores en el pasado,
pero ¿quién no lo ha hecho?
480
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
¿No hay lugar para un poco de perdón
en una galaxia tan grande?
481
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Lamento haberla decepcionado, milady.
482
00:33:11,313 --> 00:33:18,230
Quizá algún día me gane
el perdón de su gracia.
483
00:33:18,230 --> 00:33:19,563
Tal vez.
484
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Por ahora, debes vivir en el exilio
en la luna de Paraqaat.
485
00:33:37,355 --> 00:33:42,688
Y en cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze
y Din Djarin de Concordia,
486
00:33:42,688 --> 00:33:46,980
les concedo audiencia
con nuestros corsarios mandalorianos.
487
00:33:47,771 --> 00:33:53,021
También les doy nuestro máximo honor,
la llave de Plazir.
488
00:34:05,480 --> 00:34:08,938
Siempre serán bienvenidos
en nuestro paraíso abovedado.
489
00:34:08,938 --> 00:34:10,105
Milady.
490
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Milord.
491
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
Y a este pequeño,
492
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
le concedo el título de caballero.
493
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Ahora eres un caballero de la Antigua
Orden de Regencias Independientes.
494
00:34:28,646 --> 00:34:32,688
Vayan en paz, valientes viajeros.
Hasta que nuestros caminos se encuentren.
495
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Milord. Milady.
496
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Ahora nos acercamos
a la zona tres de aterrizaje.
497
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Son mandalorianos.
498
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Eres su líder.
499
00:34:55,813 --> 00:34:57,438
Van a hacerte caso.
500
00:34:59,480 --> 00:35:01,021
Ya no soy su líder.
501
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Axe Woves lo es.
502
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
¿Y qué vas a hacer?
503
00:35:10,271 --> 00:35:11,688
Lo sabré cuando llegue ahí.
504
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
¿Volviste para unirte a los mercenarios?
505
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Vine a reclamar mi flota.
506
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Ya no es tu flota, ¿o sí?
507
00:36:05,105 --> 00:36:08,980
Ahora estoy al mando y me gusta mucho.
508
00:36:18,230 --> 00:36:22,771
Entonces te desafío,
de un guerrero a otro.
509
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
¿Aceptas mi desafío?
510
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Acepto.
511
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
¿Te rindes?
512
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
¿Te rindes?
513
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Nunca serás la verdadera líder
de los nuestros.
514
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Ni siquiera le quitarás el Sable Oscuro.
515
00:38:01,105 --> 00:38:03,688
A él deberías desafiar.
516
00:38:03,688 --> 00:38:06,688
Ya hemos derramado
suficiente sangre mandaloriana.
517
00:38:19,063 --> 00:38:22,355
Los mandalorianos son más fuertes juntos.
518
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Pero un fanático descarriado
posee el sable.
519
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Uno que no tiene ni una gota
de sangre mandaloriana en sus venas.
520
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin juró el Credo
y eligió andar el Camino,
521
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
como nuestros antepasados.
522
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Él es tan mandaloriano como fueron ellos.
523
00:38:48,021 --> 00:38:49,480
Y como somos nosotros.
524
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Pero según nuestra tradición,
525
00:38:52,855 --> 00:38:56,063
el gobernante de Mandalore
debe poseer el Sable Oscuro.
526
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Entonces, ella lo tendrá.
527
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Esto te pertenece.
528
00:39:12,396 --> 00:39:15,980
No es un obsequio,
a pesar de las buenas intenciones.
529
00:39:18,021 --> 00:39:19,771
No es un regalo.
530
00:39:24,105 --> 00:39:27,146
Mientras exploraba Mandalore,
me capturaron.
531
00:39:27,146 --> 00:39:29,355
Y me arrebataron este sable.
532
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan me rescató y mató a mi captor.
533
00:39:36,188 --> 00:39:39,146
Ella derrotó al enemigo
que me derrotó a mí.
534
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
¿Entonces esta espada no le pertenece?
535
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
¿No es de ella?
536
00:40:07,230 --> 00:40:08,146
Sí, le pertenece.
537
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Devuelvo este sable
a su legítima propietaria.
538
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Subtítulos: Ivonne Said Marinez