1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Tranquilo, hermano. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,396 Gracias. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 No son mandalorianos. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 Es uno de ellos. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 ¿Uno de qué? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 PREVIAMENTE 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 El Sable Oscuro. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Para que ella vuelva a tener el Sable Oscuro, 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,188 se lo gana en la batalla. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 ¿Y tus planes de recuperar Mandalore? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Cuando regresé sin el Sable Oscuro, se esfumaron mis soldados. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 ¿Dónde está la flota robada? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Abriéndose paso en la galaxia como mercenarios. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Iré a Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 ¡No! 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 ¿Qué somos sin el Credo? 17 00:01:05,771 --> 00:01:07,355 ¿Qué defendemos? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Nuestro pueblo está disperso como estrellas en la galaxia. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Me rescataste y siempre estaré en deuda contigo. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Quítate el casco. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Nuestro pueblo se desvió del Camino 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 y no basta con que algunos lo recorran. 23 00:01:29,730 --> 00:01:34,771 Bo-Katan Kryze traerá del exilio a otros mandalorianos 24 00:01:34,771 --> 00:01:37,146 para que nos unamos una vez más. 25 00:01:37,146 --> 00:01:39,063 Pero ella muestra su rostro. 26 00:01:39,063 --> 00:01:41,896 Bo-Katan anda por ambos mundos. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,605 Puede unir a todas las tribus. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Es hora de retomar Mandalore. 29 00:02:54,438 --> 00:02:57,313 {\an8}Encontré una manera de eludir las rutas comerciales a Trask. 30 00:02:57,313 --> 00:02:58,730 {\an8}Excelente. 31 00:02:58,730 --> 00:03:01,355 {\an8}Los sensores detectan una nave imperial, capitana. 32 00:03:02,605 --> 00:03:04,146 {\an8}¿Podemos derrotarla? 33 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}No. Está muy bien protegida. 34 00:03:10,605 --> 00:03:12,896 {\an8}Llama a su líder. 35 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Hola, amigos imperiales. 36 00:03:39,521 --> 00:03:41,271 Somos un carguero quarren pacífico 37 00:03:41,271 --> 00:03:43,730 en camino al Borde Medio para hacer negocios. 38 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Y no sabíamos que los jefes militares solicitaran un pago. 39 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 No soy un delincuente. 40 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Por supuesto que no. 41 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 No quería faltarle el respeto. 42 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 El básico no es mi lengua materna. 43 00:04:00,438 --> 00:04:02,188 Quise decir que desconocíamos 44 00:04:02,188 --> 00:04:04,896 la majestuosa presencia imperial en este sector 45 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 y con gusto contrataremos su protección. 46 00:04:12,021 --> 00:04:14,271 Tampoco somos imperiales. 47 00:04:16,813 --> 00:04:17,855 Somos mandalorianos. 48 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 Y lamentablemente, es muy tarde para contratarnos. 49 00:04:23,063 --> 00:04:26,188 Nos encargaron rastrearla, capitana Shuggoth. 50 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Esto es un acto de guerra. 51 00:04:32,271 --> 00:04:33,188 ¿"Guerra"? 52 00:04:34,896 --> 00:04:37,980 Somos corsarios. Particulares a sueldo. 53 00:04:38,688 --> 00:04:42,646 El precio es alto, pero somos muy buenos en lo que hacemos. 54 00:04:43,313 --> 00:04:44,771 Leales también. 55 00:04:45,896 --> 00:04:48,438 Por eso no podemos aceptar su generosa oferta. 56 00:04:48,438 --> 00:04:51,896 Verá, ya nos contrató una virreina mon calamari 57 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 que tiene motivos para creer que usted se fugó con su hijo. 58 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Es mentira. 59 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Por fin estamos en paz con los calamari. 60 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 ¿Por qué arriesgaría la paz y la prosperidad? 61 00:05:02,521 --> 00:05:05,105 Todos hemos sufrido mucho a causa de la guerra. 62 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 No dije nada sobre la guerra. 63 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Sé que fue por amor. 64 00:05:10,521 --> 00:05:12,021 Pero mi trabajo no es juzgar, 65 00:05:12,021 --> 00:05:14,771 sino cumplir con las tareas para las que nos contratan. 66 00:05:15,730 --> 00:05:19,063 No, no iré. 67 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Nos amamos. 68 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Lo siento. Debo llevarte a casa con tus padres. 69 00:05:24,313 --> 00:05:26,938 Después de eso, puedes hacer lo que quieras. 70 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Bien, hagámoslo rápido. 71 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Nos espera un contrato en Plazir-15. 72 00:05:34,605 --> 00:05:37,021 No puedo volver a ese horrible palacio. 73 00:05:37,021 --> 00:05:40,146 No nos obligues a dañar la hermosa nave de tu novia. 74 00:05:40,146 --> 00:05:43,063 Capitana, por favor, hable con él. 75 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Tienes que ir con ellos. 76 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 No. Te amo. 77 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Por favor, vete. 78 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 No puedo destruir lo que he logrado por una aventura infantil. 79 00:05:52,688 --> 00:05:54,938 ¿Eso fue para ti? 80 00:05:54,938 --> 00:05:56,688 No, no quise decir eso. 81 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Pero tienes que irte. 82 00:05:59,771 --> 00:06:01,855 Sabíamos que el destino no nos favorecía. 83 00:06:01,855 --> 00:06:04,396 ¿A quién le importa el destino? Te amo. 84 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 Y yo te amaré siempre. 85 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Acompáñanos, príncipe. 86 00:06:14,105 --> 00:06:16,855 Tú puedes. Volveremos a vernos. 87 00:06:16,855 --> 00:06:18,563 El viaje a casa es largo. 88 00:06:18,563 --> 00:06:20,563 Creí que los mandalorianos eran honorables. 89 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Lo somos, niño. Basta con unos cuantos créditos. 90 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Capítulo 22 PISTOLEROS A SUELDO 91 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Allí están. 92 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Es una gran flota. 93 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Me tomó mucho tiempo reunirla. 94 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 La mayor parte perteneció al Imperio. 95 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Sabía que las conocía. 96 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Podría ser muy útil para recuperar Mandalore. 97 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Axe Woves es su líder ahora. 98 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Tendremos que convencerlo para que se una a nosotros. 99 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 ¿Qué harán aquí? 100 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Este planeta no está en el Registro, 101 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 así que será un mundo independiente que los contrató para que los proteja. 102 00:07:34,105 --> 00:07:37,021 Me imagino que a Woves no le dará gusto verte. 103 00:07:37,021 --> 00:07:37,938 No. 104 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Aterrizaré fuera del perímetro de la flota. 105 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Será mejor que vayamos a pie. 106 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Bienvenido a Plazir-15. 107 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 La única democracia que queda en el Borde Exterior. 108 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Se le asignó un puerto de atraque. 109 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Se le guiará por el camino asignado. 110 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Activando guía automatizada. 111 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 ¿Qué pasó? 112 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Tomaron el control de la nave. 113 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Supongo que daremos un paseo. 114 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Esto es interesante. 115 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Bienvenidos a Plazir-15. 116 00:08:52,313 --> 00:08:54,563 Diríjanse a su cápsula de hiperenlace. 117 00:08:58,730 --> 00:09:02,105 ¿Por qué hay droides imperiales en un mundo independiente? 118 00:09:02,105 --> 00:09:03,396 Es el Borde Exterior. 119 00:09:04,146 --> 00:09:06,146 Yo sé lo mismo que tú. 120 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Llévanos a la base más cercana a la flota mandaloriana. 121 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Según el noveno artículo de los Acuerdos de Coruscant, 122 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 el Gran Senado debe otorgar un permiso 123 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 para el acceso a las autodefensas en el área de pacificación. 124 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 ¿Da permiso para escanear su código en cadena? 125 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin y Bo-Katan Kryze. 126 00:09:42,896 --> 00:09:44,438 Se ha solicitado su presencia 127 00:09:44,438 --> 00:09:46,646 por la dirigencia de la democracia... 128 00:09:46,646 --> 00:09:48,855 Me temo que tenemos asuntos más urgentes. 129 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Quizá en otro momento. 130 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Por favor, no intenten salir del vehículo. 131 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 No es una petición. 132 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 No había estado aquí. ¿Tú sí? 133 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Ni siquiera sabía del sitio. 134 00:10:16,021 --> 00:10:18,813 ¿Tendremos que salir de aquí a punta de disparos? 135 00:10:18,813 --> 00:10:19,938 Lo averiguaremos. 136 00:10:45,188 --> 00:10:47,271 ¡Acompáñennos! ¡Vengan! 137 00:10:48,521 --> 00:10:49,813 Es una fiesta. 138 00:10:51,271 --> 00:10:54,105 ¡Vengan! Señores, hay invitados especiales. 139 00:10:54,105 --> 00:10:55,313 Mandalorianos. 140 00:10:55,980 --> 00:10:59,313 Espero que les gusten las secreciones. Prueben. 141 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Vengan, por favor. 142 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Cariño. 143 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 ¿Me amas? 144 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Dios mío. 145 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Sí, te amo. 146 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Hablemos del problema. 147 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Fui oficial de planificación de instalaciones durante la guerra. 148 00:11:15,813 --> 00:11:18,605 Y gracias al Programa de Amnistía de la Nueva República, 149 00:11:18,605 --> 00:11:21,396 pude ayudar a reconstruir Plazir-15. 150 00:11:21,396 --> 00:11:22,938 ¿Usted era imperial? 151 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Lo era. 152 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir sufrió mucho bajo el dominio imperial. 153 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Mi esposo vino aquí como parte de su rehabilitación. 154 00:11:31,521 --> 00:11:35,980 Supervisó la reconstrucción del planeta en el que mi familia fungió como nobleza 155 00:11:35,980 --> 00:11:40,021 desde que se creó originalmente, y nos enamoramos. 156 00:11:40,021 --> 00:11:43,813 Nos enamoramos. 157 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 ¿Podría cargar al bebé? ¿Por favor? 158 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 No le agradan los desconocidos. 159 00:11:56,563 --> 00:12:00,146 Eres rápido. Sí. 160 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Era hora de que nuestro planeta iniciara una era nueva. 161 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Celebramos elecciones democráticas por primera vez en nuestra historia. 162 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Somos miembros de la realeza y líderes electos. 163 00:12:09,855 --> 00:12:13,896 ¿Y las naves de guerra de corsarios mandalorianos atracadas en su territorio? 164 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Los contratamos para protección. 165 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Nuestra carta nos prohíbe tener un ejército 166 00:12:18,355 --> 00:12:20,605 por el pasado imperial de mi esposo. 167 00:12:21,438 --> 00:12:25,188 Pero debido a eso, nuestros recursos se destinan al crecimiento y al pueblo. 168 00:12:25,188 --> 00:12:27,605 Me gustaría hablar con esos "corsarios". 169 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Eso se puede organizar. 170 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Solo hay una condición. 171 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 ¿Qué? 172 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Tienen que ver el paisaje. 173 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Por aquí. 174 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Volveremos enseguida. Disfruten la comida, no se levanten. 175 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Les mostraremos el paisaje. 176 00:12:50,271 --> 00:12:51,813 Tenemos un problema. 177 00:12:51,813 --> 00:12:53,563 -¿Sí? - Con los droides. 178 00:12:53,563 --> 00:12:55,105 ¿Qué tipo de "problema"? 179 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Un fallo. - Un fallo coordinado. 180 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Eso pensamos. 181 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 ¿Por qué lo piensan? 182 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Los droides imperiales se reprogramaron para ser pacíficos. 183 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Supervisé el programa. 184 00:13:04,813 --> 00:13:07,980 Les aseguro que se rehabilitaron con fines pacíficos. 185 00:13:07,980 --> 00:13:09,396 - Exclusivamente. - Eso creímos. 186 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 Sí, mi amor, supervisé el programa personalmente. 187 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 ¿Qué tipo de fallo? 188 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Nada muy grave al principio. 189 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Ciclos de energía inesperados, listas de tareas eliminadas. 190 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Luego empeoró. 191 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Accidentes de tráfico. 192 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Fallas en equipos que causaron lesiones. 193 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Ataques. -¿"Ataques"? 194 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Con todo respeto, ¿qué tiene que ver con nosotros? 195 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Los guardias no pueden enfrentar a los droides de batalla. 196 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 -¿"Droides de batalla"? - Ex droides de batalla. 197 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Se rehabilitaron para tareas cívicas. 198 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - Eso creímos. - Así fue. 199 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Obviamente no. 200 00:13:41,063 --> 00:13:44,146 La guarnición mandaloriana que está fuera de la ciudad 201 00:13:44,146 --> 00:13:46,355 puede ocuparse de los droides de batalla. 202 00:13:46,355 --> 00:13:49,105 - Ese es el problema. -¿Qué? 203 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 Nuestros estatutos prohíben el ejército en nuestra ciudad. 204 00:13:52,146 --> 00:13:55,063 A nuestros guardias no se les permite llevar blásters. 205 00:13:55,063 --> 00:13:56,813 Pero nos permitieron estar armados. 206 00:13:56,813 --> 00:13:58,355 Exactamente. 207 00:13:58,355 --> 00:14:01,105 El pueblo decidió que seamos una sociedad pluralista. 208 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Ustedes son mandalorianos. 209 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 El armamento y la armadura son inherentes a su cultura, ¿no es así? 210 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Así es. 211 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 ¿Ya nos entienden? 212 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Quieren que resolvamos su problema con los droides. 213 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 Exactamente. 214 00:14:14,896 --> 00:14:16,105 Sabía que nos ayudarían. 215 00:14:16,105 --> 00:14:18,188 Espere, su majestad. No aceptamos ayudarlos. 216 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Por favor, princesa Kryze, su gracia. 217 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 No pretendemos que sea una obra de caridad. 218 00:14:22,646 --> 00:14:25,438 A diferencia de mis hermanos fuera de su ciudad, 219 00:14:25,438 --> 00:14:26,563 no soy mercenaria. 220 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Perdón si esa fue la impresión que di. 221 00:14:28,855 --> 00:14:33,438 Lo que quería transmitir es que espero que esta "excursión" 222 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 se considere un acto de diplomacia entre nuestros planetas. 223 00:14:37,480 --> 00:14:42,646 De hecho, Plazir-15 reconocerá formalmente a Mandalore como un sistema soberano 224 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 y solicitará a la Nueva República que lo reconozca como tal. 225 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 El capitán mercenario Axe Woves nos dijo que se separó de ti 226 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 porque planeabas gobernar Mandalore otra vez. 227 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Abandoné ese plan. 228 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 No obstante, la oferta sigue en pie. 229 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 ¿Qué opinas? 230 00:15:02,063 --> 00:15:04,146 Ya me convencieron. 231 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Todos estos droides se reprogramaron para servir a la comunidad, 232 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 eran de la reserva de robots imperiales capturados 233 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 que serían destruidos en Karthon. 234 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 La reprogramación de los droides fue todo un éxito 235 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 hasta que un día sucedió un hecho aislado. 236 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 Luego otros. 237 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 Esta es solo una pequeña colección de fallos 238 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 que captaron nuestras cámaras de seguridad. 239 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Apáguenlos. 240 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 ¿Qué? 241 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 ¿Por qué no los apagan? 242 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 ¿Quién se encarga de eso? 243 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Yo. 244 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Hay un interruptor contra fallas integrado al sistema. 245 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Sin embargo... -¿Qué? 246 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Los ciudadanos votaron por no interrumpir el servicio de los droides. 247 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 No pueden vivir sin ellos. 248 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 ¿Por qué? 249 00:16:25,563 --> 00:16:28,896 Los ciudadanos ya no están obligados a trabajar 250 00:16:28,896 --> 00:16:32,271 y pueden pasar sus días descansando, 251 00:16:32,271 --> 00:16:36,771 participando en las artes y en nuestra democracia directa. 252 00:16:37,563 --> 00:16:43,480 Si apagamos a los droides, los ciudadanos no sabrán cómo sobrevivir. 253 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 Nuestra sociedad colapsaría. 254 00:16:46,896 --> 00:16:49,063 Entonces, ¿qué quieren de nosotros? 255 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Que busquen y retiren a los droides rebeldes restantes, 256 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 hasta que solucionemos el problema. 257 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Denos la lista. 258 00:16:58,563 --> 00:16:59,688 Bueno, para eso 259 00:16:59,688 --> 00:17:02,688 tendrán que bajar al otro nivel y hablar con los ugnaughts. 260 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 ¿"Ugnaughts"? 261 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaughts. 262 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 ¿Ves qué pasa cuando confías en droides? 263 00:17:12,313 --> 00:17:14,355 ¿Lo estás tomando como algo personal? 264 00:17:14,355 --> 00:17:15,688 Nada más digo. 265 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Terminemos esto para que podamos irnos. 266 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Soy Bo-Katan Kryze. 267 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 ¿Quién está a cargo? 268 00:17:43,730 --> 00:17:46,105 Venimos en nombre de la duquesa 269 00:17:46,105 --> 00:17:49,605 y el capitán Bombardier para ayudar con el problema de los droides. 270 00:17:53,230 --> 00:17:54,313 ¿Hola? 271 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Esto es inútil. 272 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Soy el mandaloriano Din Djarin, amigo del ugnaught Kuiil. 273 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Responderán a nuestras preguntas y nos ayudarán con nuestra tarea. 274 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 No se hable más. 275 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Gracias por tu hospitalidad y por compartir tu mesa con nosotros. 276 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Nos comprometimos a buscar y a eliminar a los droides defectuosos. 277 00:18:24,605 --> 00:18:26,105 No existen tales droides. 278 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Puede que no te hayas enterado, 279 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 pero tus droides están causando estragos allá arriba. 280 00:18:33,146 --> 00:18:36,813 Hay pocas cosas que no sabemos. 281 00:18:36,813 --> 00:18:40,021 Estos pasillos son el sistema nervioso central de la ciudad. 282 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Les aseguro que los droides no funcionan mal. 283 00:18:43,813 --> 00:18:47,480 Las máquinas con fallos lastimaron a algunos ciudadanos. 284 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 No es así. No se hable más. 285 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 No estamos sugiriendo que hayan hecho mal su trabajo. 286 00:18:54,396 --> 00:18:58,271 La habilidad los ugnaughts para dar mantenimiento a los droides es mítica. 287 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Sabemos que se les considera la especie más trabajadora de la galaxia. 288 00:19:03,980 --> 00:19:07,521 Nosotros, como ustedes, nos comprometimos a hacer una labor. 289 00:19:07,521 --> 00:19:10,521 Investigaremos los incidentes peligrosos. 290 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Agradeceríamos su ayuda. 291 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Aquí se ubican los droides que buscan. 292 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Gracias. 293 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Estamos en deuda contigo. No se hable más. 294 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 ¿Qué fue eso? 295 00:19:38,480 --> 00:19:40,230 Pasé tiempo con los ugnaughts. 296 00:19:40,230 --> 00:19:42,813 Hay una manera particular de comunicarse con ellos. 297 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Acusar que su trabajo tiene fallas es un insulto. 298 00:19:46,480 --> 00:19:49,021 Ahora, dijeron que existe la posibilidad 299 00:19:49,021 --> 00:19:51,271 de que algo suceda en los muelles de carga. 300 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 ¿Están seguros? 301 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 No sé decir. 302 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Los ugnaughts siempre se ven seguros de sí mismos. 303 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 Es la única pista que tenemos, así que deberíamos echar un vistazo. 304 00:20:17,313 --> 00:20:20,355 No he visto droides de batalla desde la Guerra de los Clones. 305 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Yo sí. 306 00:20:23,021 --> 00:20:24,396 ¿Alguno se ve sospechoso? 307 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Todos se ven sospechosos. 308 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Alto. 309 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Esta es un área restringida. Deben desalojarla inmediatamente. 310 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Tenemos algunas preguntas. 311 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Muéstrenme su identificación, por favor. 312 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Venimos en nombre de la duquesa para investigar el fallo de los droides. 313 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Sí, vi los informes. 314 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Tengan la certeza de que toda la línea de estibadores 315 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 se somete a protocolos de mantenimiento como medida de seguridad. 316 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 La certificación está en el archivo. 317 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Yo no haría eso si fuera tú. 318 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 -¿Por qué? - Por precaución. 319 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 Su función básica era bélica. 320 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Pensé que acababan de revisarlos. 321 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Así fue. 322 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 ¿Qué hace? 323 00:21:09,605 --> 00:21:11,313 Entonces no debería afectarles. 324 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 ¿Señor? 325 00:21:13,813 --> 00:21:17,896 ¡Disculpe! ¡Señor! 326 00:21:29,146 --> 00:21:30,730 ¿Volvieron a certificarlos? 327 00:21:30,730 --> 00:21:32,896 No debió molestarlos. 328 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 ¡No te detengas! 329 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Esta es una escena del crimen. 330 00:22:57,188 --> 00:22:58,813 Gracias por no acercarse. 331 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Esta es una escena del crimen. 332 00:23:01,813 --> 00:23:03,355 Gracias por no acercarse. 333 00:23:05,063 --> 00:23:06,813 Esta es una escena del crimen. 334 00:23:06,813 --> 00:23:08,313 Gracias por no acercarse. 335 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Encontré una cajita. 336 00:23:20,063 --> 00:23:21,355 ¿Qué dice? 337 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "La Resistencia". 338 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Suena a bar de droides. 339 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 Y hay una dirección. 340 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Deja que yo hable. 341 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 ¿Por qué? 342 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Porque quiero la información rápido e ir con la flota. 343 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Yo también. ¿Cuál es tu punto? 344 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Atacar droides no es útil. 345 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Descubrí cuál estaba fallando, ¿no? 346 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Lo hiciste a tu manera, ahora déjame hacerlo a la mía, ¿sí? 347 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 Esta es la dirección. 348 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Creo que aquí no hay muchos de los nuestros. 349 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 ¿Puedo ayudarlos? 350 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Depende. ¿Aquí es La Resistencia? 351 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Sí. 352 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Encontré esta cajita en un droide de batalla rebelde. 353 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Regalamos muchas de esas. 354 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 ¿Adónde quieres llegar? 355 00:25:03,480 --> 00:25:07,521 Ha habido una serie de fallos que apuntan a esta lata de aceite. 356 00:25:07,521 --> 00:25:09,480 Puedes consultar mi registro. 357 00:25:09,480 --> 00:25:12,355 Cumplimos con el sistema jerárquico... 358 00:25:12,355 --> 00:25:14,063 Si no empiezas a responder, 359 00:25:14,063 --> 00:25:17,188 te arrancaré el circuito de memoria y lo diseccionaré. 360 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Nadie se va. 361 00:25:26,813 --> 00:25:27,855 ¿Podemos hablar? 362 00:25:29,730 --> 00:25:31,105 Quédate donde pueda verte. 363 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 ¿Qué haces? 364 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Pierdes el tiempo. No se puede razonar con los droides. 365 00:25:38,188 --> 00:25:39,605 Están programados. 366 00:25:39,605 --> 00:25:41,355 Lo único que hacen es razonar. 367 00:25:41,355 --> 00:25:43,563 Y se programaron para no dañar orgánicos. 368 00:25:43,563 --> 00:25:44,896 ¿Qué te parece? 369 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Oye, no estás ayudando. 370 00:25:47,146 --> 00:25:50,021 Que los droide con fallos vengan aquí 371 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 no significa que este esté involucrado. 372 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Quiero ayudar. 373 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 ¿También te saco los sensores auditivos? 374 00:25:56,813 --> 00:26:00,896 Nos preocupa que si estos incidentes continúan, seamos... 375 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 ¿Qué cosa? 376 00:26:03,396 --> 00:26:07,646 A mis clientes les preocupa que seamos reemplazados. 377 00:26:07,646 --> 00:26:09,021 ¿Por qué? 378 00:26:09,021 --> 00:26:10,230 Por humanos. 379 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 A la mayoría nos han renovado y reprogramado. 380 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Algunos droides de Plazir son de la era de los Separatistas. 381 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 La Nueva República iba a destruirlos. 382 00:26:19,605 --> 00:26:23,271 Pero aquí en Plazir, les dan una segunda oportunidad. 383 00:26:23,271 --> 00:26:25,938 Lo que está sucediendo no coincide con lo que dices. 384 00:26:25,938 --> 00:26:27,271 Exactamente. 385 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Por eso necesitamos su ayuda. 386 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 No queremos que nos reemplacen, aún tenemos mucho que aportar. 387 00:26:33,146 --> 00:26:34,813 La vida humana es muy corta. 388 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 No nos piden tanto. 389 00:26:37,313 --> 00:26:39,230 Los orgánicos nos crearon. 390 00:26:40,146 --> 00:26:41,646 Es lo menos que podemos hacer. 391 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 ¿Tienes un registro de lo que ordenó cada uno de los sospechosos? 392 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 Aquí las cosas no funcionan así. 393 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 No se eligen bebidas, como lo hacen los orgánicos. 394 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Aquí a los droides se les sirve nepenthé. 395 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 ¿Qué es nepenthé? 396 00:27:07,021 --> 00:27:10,605 Es un lubricante viscoso que protege contra el desgaste mecánico 397 00:27:10,605 --> 00:27:13,521 mientras distribuye subpartículas nuevas del programa. 398 00:27:13,521 --> 00:27:17,063 ¿El nepenthé reprograma a los droides que beben aquí? 399 00:27:17,063 --> 00:27:21,105 Parchea la programación a medida que cambian los comandos del servidor. 400 00:27:30,688 --> 00:27:35,855 Parece que los droides averiados bebieron del mismo lote de nepenthé. 401 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Estos son los restos del último droide averiado. 402 00:28:01,480 --> 00:28:03,646 Buscamos subpartículas de programación. 403 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Sí. Déjame aislarlas. 404 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Bien, a ver si nos dan información. 405 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Las partículas están presentes. 406 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 ¿Hay posibilidades de que aún estén activas? 407 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 ¡Agáchense! 408 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Aún están activas. 409 00:28:48,896 --> 00:28:50,396 Estas son las subpartículas. 410 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Qué curioso. -¿Qué? 411 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 En realidad son nanodroides. 412 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 ¿Cómo llegaron los nanodroides al nepenthé? 413 00:29:04,646 --> 00:29:05,896 ¿Qué es eso? 414 00:29:05,896 --> 00:29:07,105 ¿Las estrías? 415 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Son un defecto del metal. 416 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Quizá limitaciones de maleabilidad a esta escala. 417 00:29:13,396 --> 00:29:15,980 No. Hay algo escrito. 418 00:29:17,105 --> 00:29:18,438 Gira la perspectiva. 419 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 Es un código en cadena. 420 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Si hay un código en cadena, 421 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 entonces deberíamos poder determinar su origen. 422 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 En teoría. 423 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 A ver qué encuentro. 424 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Sí, aquí está. 425 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Originalmente los fabricó la Tecno Unión. 426 00:29:39,355 --> 00:29:41,438 Se almacenaron en frío mucho tiempo. 427 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 Según la cadena, no llegaron a Plazir a través de Adquisiciones Droides. 428 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Qué extraño. 429 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 ¿Cómo llegaron? 430 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Los solicitó la Oficina de Seguridad. 431 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 ¿Es poco común? 432 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 Es ilegal. 433 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 No hay información de esta transacción en el registro del gobierno. 434 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Un individuo pidió esos droides. 435 00:30:05,980 --> 00:30:06,813 ¿Hay un nombre? 436 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 El jefe de seguridad. 437 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 El comisionado Helgait. 438 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Revisen las cámaras de seguridad para detectar posibles irregularidades. 439 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Comisionado, tenemos algunas preguntas para usted. 440 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Lo siento, debo revisar el centro de datos. 441 00:30:31,230 --> 00:30:34,480 Sabemos sobre el nepenthé y los nanodroides. 442 00:30:34,480 --> 00:30:35,896 No fallaron. 443 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Los programó para alterarse y atacar. 444 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Vendrá con nosotros. 445 00:30:45,063 --> 00:30:46,938 ¡Nadie se mueva! 446 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Si activo el mecanismo de seguridad, 447 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 convertirá a la dócil fuerza laboral en droides de batalla 448 00:30:54,396 --> 00:30:59,605 ¡y atacarán a los desprevenidos ciudadanos de Plazir! 449 00:31:00,563 --> 00:31:02,813 No me obliguen a hacerlo. 450 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 No hay salida, comisionado. 451 00:31:06,063 --> 00:31:07,021 Entréguese. 452 00:31:07,021 --> 00:31:08,355 ¿Entregarme? 453 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Yo no desisto. 454 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 No me rendí ante la República corrupta, 455 00:31:14,355 --> 00:31:19,855 no me rendí ante el Imperio ni me entregaré a ustedes. 456 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 ¿Es separatista? 457 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatista es una palabra peyorativa. 458 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Apoyo la democracia. 459 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 El conde Dooku era un visionario. 460 00:31:31,605 --> 00:31:35,313 El esbirro Jedi acabó con él en su mejor momento... 461 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Política. 462 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 A ver, yo te lo doy, milady. 463 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Tu turno, cariño. 464 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 ¡Anotación! 465 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 ¡Nunca había visto una racha así! 466 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 ¿Qué hacen con el comisionado Helgait? 467 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Encontramos la causa de sus "fallos". 468 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 ¿Es cierto? 469 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Me temo que sí, milady. 470 00:32:31,105 --> 00:32:32,355 Despreciable. 471 00:32:32,355 --> 00:32:37,105 Miren quién lo dice. 472 00:32:37,105 --> 00:32:38,480 ¿Disculpa? 473 00:32:38,480 --> 00:32:43,105 Este planeta está irreconocible desde que él llegó. 474 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Presentía que me odiabas. 475 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Qué decepción, comisionado. 476 00:32:49,271 --> 00:32:50,813 Serviste a mi familia. 477 00:32:50,813 --> 00:32:53,938 Pero el capitán Bombardier es el amor de mi vida. 478 00:32:53,938 --> 00:32:56,313 Y sé que sus sentimientos son sinceros. 479 00:32:57,105 --> 00:33:00,813 Sí, cometió algunos errores en el pasado, pero ¿quién no lo ha hecho? 480 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 ¿No hay lugar para un poco de perdón en una galaxia tan grande? 481 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Lamento haberla decepcionado, milady. 482 00:33:11,313 --> 00:33:18,230 Quizá algún día me gane el perdón de su gracia. 483 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 Tal vez. 484 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Por ahora, debes vivir en el exilio en la luna de Paraqaat. 485 00:33:37,355 --> 00:33:42,688 Y en cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze y Din Djarin de Concordia, 486 00:33:42,688 --> 00:33:46,980 les concedo audiencia con nuestros corsarios mandalorianos. 487 00:33:47,771 --> 00:33:53,021 También les doy nuestro máximo honor, la llave de Plazir. 488 00:34:05,480 --> 00:34:08,938 Siempre serán bienvenidos en nuestro paraíso abovedado. 489 00:34:08,938 --> 00:34:10,105 Milady. 490 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Milord. 491 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 Y a este pequeño, 492 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 le concedo el título de caballero. 493 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Ahora eres un caballero de la Antigua Orden de Regencias Independientes. 494 00:34:28,646 --> 00:34:32,688 Vayan en paz, valientes viajeros. Hasta que nuestros caminos se encuentren. 495 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Milord. Milady. 496 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Ahora nos acercamos a la zona tres de aterrizaje. 497 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Son mandalorianos. 498 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Eres su líder. 499 00:34:55,813 --> 00:34:57,438 Van a hacerte caso. 500 00:34:59,480 --> 00:35:01,021 Ya no soy su líder. 501 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Axe Woves lo es. 502 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 ¿Y qué vas a hacer? 503 00:35:10,271 --> 00:35:11,688 Lo sabré cuando llegue ahí. 504 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 ¿Volviste para unirte a los mercenarios? 505 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Vine a reclamar mi flota. 506 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Ya no es tu flota, ¿o sí? 507 00:36:05,105 --> 00:36:08,980 Ahora estoy al mando y me gusta mucho. 508 00:36:18,230 --> 00:36:22,771 Entonces te desafío, de un guerrero a otro. 509 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 ¿Aceptas mi desafío? 510 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Acepto. 511 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 ¿Te rindes? 512 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 ¿Te rindes? 513 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Nunca serás la verdadera líder de los nuestros. 514 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Ni siquiera le quitarás el Sable Oscuro. 515 00:38:01,105 --> 00:38:03,688 A él deberías desafiar. 516 00:38:03,688 --> 00:38:06,688 Ya hemos derramado suficiente sangre mandaloriana. 517 00:38:19,063 --> 00:38:22,355 Los mandalorianos son más fuertes juntos. 518 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Pero un fanático descarriado posee el sable. 519 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Uno que no tiene ni una gota de sangre mandaloriana en sus venas. 520 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin juró el Credo y eligió andar el Camino, 521 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 como nuestros antepasados. 522 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Él es tan mandaloriano como fueron ellos. 523 00:38:48,021 --> 00:38:49,480 Y como somos nosotros. 524 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Pero según nuestra tradición, 525 00:38:52,855 --> 00:38:56,063 el gobernante de Mandalore debe poseer el Sable Oscuro. 526 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Entonces, ella lo tendrá. 527 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Esto te pertenece. 528 00:39:12,396 --> 00:39:15,980 No es un obsequio, a pesar de las buenas intenciones. 529 00:39:18,021 --> 00:39:19,771 No es un regalo. 530 00:39:24,105 --> 00:39:27,146 Mientras exploraba Mandalore, me capturaron. 531 00:39:27,146 --> 00:39:29,355 Y me arrebataron este sable. 532 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan me rescató y mató a mi captor. 533 00:39:36,188 --> 00:39:39,146 Ella derrotó al enemigo que me derrotó a mí. 534 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 ¿Entonces esta espada no le pertenece? 535 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 ¿No es de ella? 536 00:40:07,230 --> 00:40:08,146 Sí, le pertenece. 537 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Devuelvo este sable a su legítima propietaria. 538 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Subtítulos: Ivonne Said Marinez