1
00:00:07,855 --> 00:00:09,063
Keine Sorge, Bruder.
2
00:00:13,355 --> 00:00:14,355
Danke.
3
00:00:15,938 --> 00:00:17,730
Du bist keine Mandalorianerin.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,230
Er ist einer von denen.
5
00:00:19,355 --> 00:00:20,271
Einer wovon?
6
00:00:20,271 --> 00:00:22,105
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,480
Das Dunkelschwert.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,730
Damit sie das Dunkelschwert
wieder führen darf,
9
00:00:28,855 --> 00:00:31,188
muss es im Kampf gewonnen werden.
10
00:00:33,396 --> 00:00:35,313
Du wolltest Mandalore zurückerobern?
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,105
Als ich ohne das Dunkelschwert zurückkam,
zerstreuten sich meine Truppen.
12
00:00:39,105 --> 00:00:40,646
Wo ist die gestohlene Flotte?
13
00:00:40,646 --> 00:00:43,646
Sie schlagen sich als Söldner
durch die Galaxis.
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,438
Ich gehe nach Mandalore.
15
00:00:46,646 --> 00:00:47,480
Nein.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,771
Was sind wir ohne den Kodex?
17
00:01:05,980 --> 00:01:07,105
Wofür stehen wir?
18
00:01:08,230 --> 00:01:11,396
Unser Volk ist verstreut
wie Sterne in der Galaxis.
19
00:01:11,980 --> 00:01:15,188
Du hast mich gerettet und
ich stehe für immer in deiner Schuld.
20
00:01:17,438 --> 00:01:18,896
Nimm deinen Helm ab.
21
00:01:21,771 --> 00:01:24,563
Unser Volk ist vom Weg abgekommen.
22
00:01:25,438 --> 00:01:27,646
Es genügt nicht,
wenn einige wenige ihn gehen.
23
00:01:29,730 --> 00:01:31,521
Bo-Katan Kryze bricht auf
24
00:01:31,980 --> 00:01:34,771
und bringt andere Mandalorianer
im Exil zu uns,
25
00:01:35,021 --> 00:01:37,146
damit wir wieder ein Volk werden.
26
00:01:37,521 --> 00:01:39,063
Aber sie zeigt ihr Gesicht.
27
00:01:39,063 --> 00:01:41,105
Bo-Katan kennt beide Welten.
28
00:01:41,980 --> 00:01:44,605
Sie kann alle Stämme einen.
29
00:01:45,730 --> 00:01:48,938
Es ist an der Zeit,
uns Mandalore zurückzuholen.
30
00:02:54,438 --> 00:02:57,230
{\an8}Wir können die Handelsrouten
nach Trask umgehen.
31
00:02:57,396 --> 00:02:58,605
{\an8}Ausgezeichnet.
32
00:02:58,813 --> 00:03:01,355
{\an8}Die Sensoren registrieren
ein imperiales Schiff.
33
00:03:01,355 --> 00:03:02,438
{\an8}Imperial?
34
00:03:02,605 --> 00:03:04,146
{\an8}Können wir sie besiegen?
35
00:03:05,063 --> 00:03:07,896
{\an8}Nein. Es ist zu stark bewaffnet.
36
00:03:10,605 --> 00:03:11,938
{\an8}Rufen Sie ihren Anführer.
37
00:03:37,021 --> 00:03:38,771
Seid gegrüßt, imperiale Freunde.
38
00:03:39,521 --> 00:03:43,730
Wir sind ein friedlicher Quarren-Frachter
und möchten am Mid Rim Handel treiben.
39
00:03:44,438 --> 00:03:48,021
Uns war nicht bekannt,
dass hier Warlords zu bezahlen sind.
40
00:03:51,521 --> 00:03:53,563
Ich bin kein Verbrecher.
41
00:03:53,563 --> 00:03:54,896
Natürlich nicht.
42
00:03:54,896 --> 00:03:56,938
Ich wollte nicht respektlos erscheinen.
43
00:03:56,938 --> 00:03:58,980
Basic ist nicht meine erste Sprache.
44
00:04:00,438 --> 00:04:02,855
Leider wussten wir nichts
von der erhabenen,
45
00:04:02,855 --> 00:04:04,896
imperialen Präsenz in diesem Sektor.
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,813
Wir stellen uns gerne unter euren Schutz.
47
00:04:12,021 --> 00:04:14,063
Wir sind auch nicht vom Imperium.
48
00:04:16,813 --> 00:04:17,980
Wir sind Mandalorianer.
49
00:04:18,938 --> 00:04:22,021
Unglücklicherweise können Sie
uns nicht mehr anheuern.
50
00:04:23,063 --> 00:04:26,063
Wir wurden beauftragt, Sie aufzuspüren,
Captain Shuggoth.
51
00:04:30,188 --> 00:04:32,271
Dies ist ein kriegerischer Akt.
52
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Krieg?
53
00:04:34,896 --> 00:04:36,063
Wir sind Söldner.
54
00:04:36,438 --> 00:04:37,980
Man kann uns anheuern.
55
00:04:38,688 --> 00:04:39,813
Der Preis ist hoch,
56
00:04:39,813 --> 00:04:42,646
aber wir sind sehr gut auf unserem Gebiet.
57
00:04:43,313 --> 00:04:44,188
Und loyal.
58
00:04:45,896 --> 00:04:48,230
Daher müssen wir Ihr Angebot ablehnen.
59
00:04:48,605 --> 00:04:51,896
Wir wurden bereits von der Vizekönigin
der Mon Calamari angeheuert,
60
00:04:51,896 --> 00:04:55,313
die Grund zur Annahme hat,
Sie seien mit ihrem Sohn durchgebrannt.
61
00:04:56,188 --> 00:04:57,271
Das ist eine Lüge.
62
00:04:57,271 --> 00:04:59,896
Wir haben endlich Frieden
mit den Calamari.
63
00:04:59,896 --> 00:05:02,521
Warum sollte ich Frieden
und Wohlstand gefährden?
64
00:05:02,771 --> 00:05:05,105
Wir haben alle unter dem Krieg gelitten.
65
00:05:05,105 --> 00:05:06,855
Ich spreche nicht von Krieg.
66
00:05:07,855 --> 00:05:09,146
Es geschah aus Liebe.
67
00:05:10,521 --> 00:05:14,188
Aber ich urteile nicht,
ich erfülle nur unseren Auftrag.
68
00:05:15,730 --> 00:05:17,396
Nein. Ich gehe nicht.
69
00:05:18,230 --> 00:05:19,063
Ich gehe nicht.
70
00:05:20,646 --> 00:05:21,646
Wir lieben uns.
71
00:05:21,646 --> 00:05:24,313
Bedaure. Ich muss dich nach Hause bringen.
72
00:05:24,313 --> 00:05:26,688
Danach kannst du tun, was du willst.
73
00:05:28,105 --> 00:05:29,813
Machen wir's kurz.
74
00:05:29,813 --> 00:05:32,438
Uns erwartet ein Auftrag auf Plazir-15.
75
00:05:34,730 --> 00:05:37,021
Ich kann nicht zurück in diesen Palast.
76
00:05:37,021 --> 00:05:39,521
Gefährde nicht das Schiff deiner Freundin.
77
00:05:40,230 --> 00:05:43,063
Captain, bitte, reden Sie mit ihm.
78
00:05:44,230 --> 00:05:45,605
Du musst mit ihnen gehen.
79
00:05:46,271 --> 00:05:47,563
Nein, ich liebe dich.
80
00:05:47,563 --> 00:05:48,771
Bitte, geh.
81
00:05:49,646 --> 00:05:52,688
Ich gefährde nicht alles
für eine kindische Affäre.
82
00:05:52,896 --> 00:05:54,855
War es nur das für dich?
83
00:05:55,021 --> 00:05:56,688
Nein, so meinte ich es nicht.
84
00:05:57,605 --> 00:05:58,771
Aber du musst gehen.
85
00:05:59,730 --> 00:06:01,855
Das Schicksal war nicht auf unserer Seite.
86
00:06:02,021 --> 00:06:03,355
Wen kümmert das Schicksal?
87
00:06:03,521 --> 00:06:04,646
Ich liebe dich.
88
00:06:05,896 --> 00:06:07,730
Und ich werde dich immer lieben.
89
00:06:12,938 --> 00:06:14,105
Kommt mit, Prinz.
90
00:06:14,105 --> 00:06:16,688
Sei stark. Wir sehen uns wieder.
91
00:06:16,938 --> 00:06:18,480
Es ist ein langer Heimflug.
92
00:06:18,646 --> 00:06:20,563
Ich dachte, Mandalorianer hätten Ehre.
93
00:06:20,563 --> 00:06:23,271
Haben wir, Kleiner.
Sie kostet bloß ein paar Kredits.
94
00:06:33,063 --> 00:06:35,855
Kapitel 22
DIE SÖLDNER
95
00:06:55,771 --> 00:06:56,938
Da sind sie.
96
00:07:07,563 --> 00:07:08,938
Imposante Flotte.
97
00:07:09,771 --> 00:07:11,688
Ihr Aufbau hat mich Zeit gekostet.
98
00:07:12,313 --> 00:07:14,730
Ein Großteil wurde vom Imperium erbeutet.
99
00:07:14,730 --> 00:07:16,188
Daher kenne ich sie.
100
00:07:16,855 --> 00:07:19,563
Durchaus nützlich
für die Rückeroberung Mandalores.
101
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Axe Woves befehligt sie jetzt.
102
00:07:23,230 --> 00:07:25,896
Es wird nicht leicht,
sie auf unsere Seite zu holen.
103
00:07:25,896 --> 00:07:27,730
Warum sind sie wohl hier?
104
00:07:27,730 --> 00:07:30,105
Dieser Planet gehört nicht
zur Neuen Republik.
105
00:07:30,105 --> 00:07:34,105
Als unabhängige Welt heuern sie
sie vermutlich zum Schutz an.
106
00:07:34,105 --> 00:07:36,438
Woves wird sich kaum freuen,
dich zu sehen.
107
00:07:37,105 --> 00:07:37,938
Ja.
108
00:07:40,063 --> 00:07:42,230
Ich lande außerhalb des Flottenbereichs.
109
00:07:42,813 --> 00:07:44,855
Wir gehen besser zu Fuß.
110
00:07:47,188 --> 00:07:48,980
Willkommen auf Plazir-15.
111
00:07:48,980 --> 00:07:51,605
Der letzten direkten Demokratie
am Outer Rim.
112
00:07:51,605 --> 00:07:53,605
Ihnen wurde ein Landeplatz zugewiesen.
113
00:07:53,605 --> 00:07:56,271
Sie werden
über die zugewiesene Route geleitet.
114
00:07:56,271 --> 00:07:58,396
Aktiviere automatische Führung.
115
00:08:04,688 --> 00:08:05,646
Was ist jetzt?
116
00:08:06,730 --> 00:08:08,605
Sie kontrollieren das Schiff.
117
00:08:10,896 --> 00:08:12,480
Wir machen einen Ausflug.
118
00:08:40,771 --> 00:08:42,230
Interessant.
119
00:08:50,646 --> 00:08:52,313
Willkommen auf Plazir-15.
120
00:08:52,313 --> 00:08:54,480
Begeben Sie sich zu Ihrem Hyperloop-Pod.
121
00:08:58,855 --> 00:09:01,980
Was machen imperiale Droiden
auf einer unabhängigen Welt?
122
00:09:02,188 --> 00:09:03,396
Das ist das Outer Rim.
123
00:09:04,521 --> 00:09:06,146
Du weißt so viel wie ich.
124
00:09:18,021 --> 00:09:20,605
Bring uns möglichst nah
zur Mandalorianischen Flotte.
125
00:09:20,605 --> 00:09:23,105
Gemäß Artikel 9 des Coruscant-Abkommens
126
00:09:23,105 --> 00:09:25,396
braucht man eine Genehmigung
des Hohen Senats,
127
00:09:25,396 --> 00:09:29,313
um zu den Selbstverteidigungstruppen
in der Friedenssicherungszone zu gelangen.
128
00:09:29,313 --> 00:09:31,771
Gestatten Sie den Scan Ihres ID-Codes?
129
00:09:40,355 --> 00:09:42,896
Din Djarin und Bo-Katan Kryze.
130
00:09:42,896 --> 00:09:46,438
Die demokratische Führung
des Planeten erwartet Sie.
131
00:09:46,730 --> 00:09:48,855
Leider sind unsere Anliegen dringlicher.
132
00:09:48,855 --> 00:09:50,438
Vielleicht zu späterer Zeit.
133
00:09:50,438 --> 00:09:52,605
Verlassen Sie nicht das Gefährt.
134
00:09:52,605 --> 00:09:54,230
Das ist keine Bitte.
135
00:10:11,730 --> 00:10:13,855
Ich war noch nie hier. Du?
136
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
Nicht mal davon gehört.
137
00:10:16,021 --> 00:10:18,646
Denkst du,
wir müssen uns den Weg freischießen?
138
00:10:18,646 --> 00:10:19,938
Finden wir noch raus.
139
00:10:45,188 --> 00:10:46,480
Gesellt euch zu uns.
140
00:10:46,813 --> 00:10:47,646
Kommt.
141
00:10:48,521 --> 00:10:50,021
Das ist eine Party.
142
00:10:51,271 --> 00:10:52,146
Kommt.
143
00:10:52,146 --> 00:10:53,980
Freunde, wir haben Ehrengäste.
144
00:10:54,188 --> 00:10:55,313
Mandalorianer.
145
00:10:55,980 --> 00:10:57,813
Ich hoffe, ihr mögt Sekretionen.
146
00:10:58,063 --> 00:10:59,313
Nehmt ein Schlückchen.
147
00:10:59,313 --> 00:11:00,396
Kommt, bitte.
148
00:11:01,980 --> 00:11:02,855
Schätzchen.
149
00:11:04,063 --> 00:11:05,271
Liebst du mich?
150
00:11:05,271 --> 00:11:06,188
Meine Güte.
151
00:11:06,188 --> 00:11:07,313
Ja, und wie.
152
00:11:09,063 --> 00:11:11,438
Kommen wir gleich zum Bantha im Raum.
153
00:11:11,438 --> 00:11:15,813
Ich war Anlagen-Planungsoffizier
während des Krieges.
154
00:11:16,063 --> 00:11:19,146
Dank des Amnestieprogramms
der Neuen Republik konnte ich
155
00:11:19,146 --> 00:11:21,396
beim Wiederaufbau von Plazir-15 helfen.
156
00:11:21,730 --> 00:11:22,938
Sie waren beim Imperium?
157
00:11:23,605 --> 00:11:24,605
War er.
158
00:11:25,396 --> 00:11:28,188
Plazir litt sehr
unter imperialer Herrschaft.
159
00:11:28,730 --> 00:11:31,521
Mein Mann kam hierher
im Zuge seiner Rehabilitierung.
160
00:11:31,771 --> 00:11:33,855
Er leitete den Wiederaufbau des Planeten,
161
00:11:33,855 --> 00:11:36,646
auf dem meine Familie im Adelsstand dient,
162
00:11:36,646 --> 00:11:40,021
seit er besiedelt ist,
und wir verliebten uns.
163
00:11:40,396 --> 00:11:43,396
Wir verliebten uns. Und wie.
164
00:11:46,230 --> 00:11:49,063
Darf ich das Baby mal halten? Bitte?
165
00:11:50,230 --> 00:11:52,396
Er mag keine Fremden.
166
00:11:56,563 --> 00:11:57,938
Du bist aber schnell.
167
00:12:00,646 --> 00:12:03,563
Es galt, unseren Planeten
in eine neue Ära zu führen.
168
00:12:03,563 --> 00:12:07,313
Es gab die ersten demokratischen Wahlen
in unserer Geschichte.
169
00:12:07,313 --> 00:12:09,855
Wir sind adelig und gewählte Anführer.
170
00:12:10,063 --> 00:12:13,896
Und die Mandalorianischen Kriegsschiffe
auf Ihren Feldern?
171
00:12:13,896 --> 00:12:15,980
Die heuern wir zum Schutz an.
172
00:12:15,980 --> 00:12:18,355
Unsere Verfassung verbietet ein Militär.
173
00:12:18,355 --> 00:12:20,813
Wegen der imperialen Vergangenheit
meines Gatten.
174
00:12:21,438 --> 00:12:24,605
Dafür fließen all unsere Mittel
ins Wachstum und ans Volk.
175
00:12:25,105 --> 00:12:27,605
Ich würde gern mit diesen Söldnern reden.
176
00:12:29,105 --> 00:12:30,813
Das lässt sich arrangieren.
177
00:12:31,730 --> 00:12:33,730
Unter einer Voraussetzung.
178
00:12:34,396 --> 00:12:35,313
Die wäre?
179
00:12:36,396 --> 00:12:38,146
Seht euch doch den Ausblick an.
180
00:12:40,771 --> 00:12:41,896
Kommt.
181
00:12:41,896 --> 00:12:44,688
Entschuldigt uns.
Genießt das Essen, behaltet Platz.
182
00:12:44,688 --> 00:12:46,646
Wir zeigen ihnen die Aussicht.
183
00:12:50,563 --> 00:12:52,480
- Wir haben ein Problem.
- Ja?
184
00:12:52,480 --> 00:12:55,105
- Ein Droidenproblem.
- Welcher Art?
185
00:12:55,105 --> 00:12:57,396
- Fehlfunktion.
- Koordinierte Fehlfunktion.
186
00:12:57,396 --> 00:12:58,313
Nehmen wir an.
187
00:12:58,313 --> 00:12:59,855
Wie kommen Sie darauf?
188
00:12:59,855 --> 00:13:03,146
Die imperialen Droiden
wurden umprogrammiert auf Frieden.
189
00:13:03,146 --> 00:13:04,813
Ich überwachte das Programm.
190
00:13:04,813 --> 00:13:08,438
Ich versichere Ihnen, sie wurden
für friedliche Zwecke umgebaut.
191
00:13:08,438 --> 00:13:09,396
Dachten wir.
192
00:13:09,396 --> 00:13:12,396
So war es, Liebste.
Ich habe es selbst beaufsichtigt.
193
00:13:12,396 --> 00:13:14,230
Was für Fehlfunktionen?
194
00:13:14,230 --> 00:13:16,105
Anfänglich nichts Ernstes.
195
00:13:16,105 --> 00:13:19,146
Unerwartete Neustarts.
Gelöschte Aufgabenlisten.
196
00:13:19,146 --> 00:13:20,230
Dann Schlimmeres.
197
00:13:20,230 --> 00:13:21,438
Verkehrsunfälle.
198
00:13:21,438 --> 00:13:23,855
Ausfälle von schwerem Gerät
mit Verletzten.
199
00:13:23,855 --> 00:13:26,021
- Tätliche Übergriffe.
-Übergriffe?
200
00:13:26,980 --> 00:13:29,396
Bei allem Respekt,
was hat das mit uns zu tun?
201
00:13:30,646 --> 00:13:33,480
Unsere Beschützer
sind machtlos gegenüber Kampfdroiden.
202
00:13:33,480 --> 00:13:36,105
- Kampfdroiden?
- Ehemalige Kampfdroiden.
203
00:13:36,105 --> 00:13:38,271
Überholt für den zivilen Dienst.
204
00:13:38,271 --> 00:13:39,855
- Dachten wir.
- Wurden sie.
205
00:13:39,855 --> 00:13:41,063
Offensichtlich nicht.
206
00:13:41,063 --> 00:13:43,563
Die Mandalorianer vor Ihren Stadtmauern
207
00:13:43,938 --> 00:13:46,188
machen kurzen Prozess
mit Ihren Kampfdroiden.
208
00:13:46,188 --> 00:13:47,813
Das ist der Punkt.
209
00:13:48,271 --> 00:13:49,105
Was?
210
00:13:49,105 --> 00:13:52,146
Unsere Verfassung verbietet
jegliches Militär in der Stadt.
211
00:13:52,146 --> 00:13:54,480
Unser Sicherheitspersonal
hat nicht mal Blaster.
212
00:13:54,938 --> 00:13:56,730
Wir durften bewaffnet bleiben.
213
00:13:56,730 --> 00:13:57,688
Genau.
214
00:13:58,438 --> 00:14:01,105
Das Volk wünscht
eine pluralistische Gesellschaft.
215
00:14:01,105 --> 00:14:02,563
Ihr seid Mandalorianer.
216
00:14:02,563 --> 00:14:06,105
Waffen und Rüstung
gehören zu eurer Kultur, nicht wahr?
217
00:14:06,105 --> 00:14:07,271
Stimmt.
218
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
Könnt ihr uns folgen?
219
00:14:10,021 --> 00:14:12,730
Wir sollen Ihr Droidenproblem lösen.
220
00:14:12,730 --> 00:14:13,896
So ist es.
221
00:14:14,896 --> 00:14:18,188
- Ich wusste, Sie helfen uns.
- Wir haben noch nicht zugestimmt.
222
00:14:18,188 --> 00:14:19,938
Prinzessin Kryze. Euer Gnaden.
223
00:14:19,938 --> 00:14:22,646
Es soll nicht aus Nächstenliebe geschehen.
224
00:14:22,980 --> 00:14:26,563
Anders als meine Brüder vor der Stadt
bin ich keine Söldnerin.
225
00:14:26,563 --> 00:14:28,855
Das wollte ich nicht unterstellen.
226
00:14:28,855 --> 00:14:30,146
Ich wollte sagen,
227
00:14:30,146 --> 00:14:33,438
ich hoffe, dass diese "Exkursion"
228
00:14:33,438 --> 00:14:37,480
als diplomatischer Akt
zwischen unseren Planeten gesehen wird.
229
00:14:37,855 --> 00:14:42,646
So würde Plazir-15 Mandalore offiziell
als souveränes System anerkennen
230
00:14:42,646 --> 00:14:45,688
und diesen Status
bei der Neuen Republik beantragen.
231
00:14:46,396 --> 00:14:49,855
Captain Axe Woves deutete an,
er habe sich von Ihnen abgespalten
232
00:14:49,855 --> 00:14:53,021
wegen Ihrer Pläne,
wieder über Mandalore zu herrschen.
233
00:14:53,980 --> 00:14:55,605
Die Pläne wurden aufgegeben.
234
00:14:56,521 --> 00:14:58,480
Das Angebot steht nach wie vor.
235
00:15:00,230 --> 00:15:01,355
Was meinst du?
236
00:15:02,271 --> 00:15:04,230
Das Zauberwort war "Kampfdroiden".
237
00:15:05,813 --> 00:15:09,771
Diese Droiden wurden alle umprogrammiert,
um der Gemeinschaft zu dienen.
238
00:15:09,771 --> 00:15:13,896
Aus dem Bestand
der gefangenen imperialen Roboter,
239
00:15:13,896 --> 00:15:16,896
die auf Karthon
verschrottet werden sollten.
240
00:15:18,521 --> 00:15:21,355
Die Reprogrammierung der Droiden
war ein voller Erfolg.
241
00:15:22,688 --> 00:15:25,688
Bis sich eines Tages
ein Zwischenfall ereignete.
242
00:15:34,855 --> 00:15:35,980
Dann weitere.
243
00:15:44,188 --> 00:15:47,271
Das sind nur einige wenige Fehlfunktionen,
244
00:15:47,271 --> 00:15:49,646
die unsere Sicherheitskameras
erfasst haben.
245
00:16:00,146 --> 00:16:01,521
Schalten Sie sie aus.
246
00:16:02,396 --> 00:16:03,396
Was?
247
00:16:04,480 --> 00:16:06,105
Warum schalten Sie sie nicht ab?
248
00:16:06,896 --> 00:16:08,105
Wer entscheidet das?
249
00:16:08,896 --> 00:16:09,730
Ich selbst.
250
00:16:10,730 --> 00:16:14,980
Es wurde ein ausfallsicherer Trennschalter
ins System eingebaut.
251
00:16:15,688 --> 00:16:17,896
- Allerdings ...
- Was?
252
00:16:17,896 --> 00:16:22,646
Die Bürger haben gegen jede Einschränkung
der Droiden-Dienste gestimmt.
253
00:16:22,646 --> 00:16:24,563
Sie können nicht darauf verzichten.
254
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
Warum nicht?
255
00:16:25,896 --> 00:16:28,896
Die Bürger müssen nicht mehr arbeiten.
256
00:16:28,896 --> 00:16:33,313
Sie verbringen ihre Zeit lieber
mit Entspannung und Kunst
257
00:16:33,313 --> 00:16:36,771
und gestalten
unsere direkte Demokratie mit.
258
00:16:37,563 --> 00:16:39,813
Würden wir die Droiden abschalten,
259
00:16:39,813 --> 00:16:43,480
wüssten unsere Bürger nicht,
wie sie überleben.
260
00:16:44,438 --> 00:16:46,896
Unsere Gesellschaft würde kollabieren.
261
00:16:47,105 --> 00:16:49,063
Was wollen Sie dann von uns?
262
00:16:49,063 --> 00:16:52,938
Dass Sie diese Droiden finden
und aus dem Verkehr ziehen,
263
00:16:52,938 --> 00:16:56,105
bis wir das Problem beheben können.
264
00:16:57,230 --> 00:16:58,563
Geben Sie uns die Liste.
265
00:16:59,188 --> 00:17:02,688
Dafür müssen Sie eine Ebene tiefer
mit den Ugnaughts sprechen.
266
00:17:03,480 --> 00:17:04,313
Ugnaughts?
267
00:17:05,521 --> 00:17:06,438
Ugnaughts.
268
00:17:10,521 --> 00:17:12,313
Auf Droiden ist kein Verlass.
269
00:17:12,313 --> 00:17:14,105
Nimmst du das persönlich?
270
00:17:14,438 --> 00:17:15,938
Ich weise nur drauf hin.
271
00:17:16,813 --> 00:17:19,146
Bringen wir es einfach hinter uns.
272
00:17:33,813 --> 00:17:35,605
Ich bin Bo-Katan Kryze.
273
00:17:35,605 --> 00:17:37,230
Wer von euch hat das Kommando?
274
00:17:43,730 --> 00:17:47,230
Wir kommen im Auftrag der Herzogin
und Captain Bombardier.
275
00:17:47,230 --> 00:17:49,813
Wir sollen euch helfen
bei eurem Droiden-Problem.
276
00:17:53,230 --> 00:17:54,230
Hallo?
277
00:17:55,730 --> 00:17:56,938
Das führt zu nichts.
278
00:17:59,480 --> 00:18:03,896
Ich bin der Mandalorianer Din Djarin,
Freund von Ugnaught Kuiil.
279
00:18:04,605 --> 00:18:08,438
Ihr beantwortet jetzt unsere Fragen
und helft uns bei unserer Aufgabe.
280
00:18:09,021 --> 00:18:10,355
Ich habe gesprochen.
281
00:18:16,563 --> 00:18:20,480
Danke für eure Gastfreundschaft
und dass ihr euren Tisch mit uns teilt.
282
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
Wir wurden beauftragt mit der Entsorgung
der Droiden mit Fehlfunktion.
283
00:18:24,605 --> 00:18:26,146
Solche Droiden gibt es nicht.
284
00:18:27,521 --> 00:18:29,563
Es mag nicht nach unten gedrungen sein,
285
00:18:29,563 --> 00:18:33,146
aber eure Droiden laufen Amok
in der Welt da oben.
286
00:18:33,146 --> 00:18:36,230
Es gibt nicht vieles,
wovon wir nichts wissen.
287
00:18:36,771 --> 00:18:40,021
Diese Hallen sind
das Nervensystem der Stadt.
288
00:18:40,021 --> 00:18:43,813
Ich versichere euch,
die Droiden haben keine Fehlfunktion.
289
00:18:44,230 --> 00:18:47,480
Es wurden Bürger verletzt
von diesen defekten Maschinen.
290
00:18:48,146 --> 00:18:51,438
Das kann nicht sein. Ich habe gesprochen.
291
00:18:51,438 --> 00:18:54,396
Wir hegen nicht den geringsten Zweifel
an eurer Arbeit.
292
00:18:54,980 --> 00:18:58,271
Die Fähigkeiten der Ugnaughts
als Droiden-Schmiede sind legendär.
293
00:18:59,105 --> 00:19:02,438
Die Ugnaughts gelten als
tüchtigste Spezies in der Galaxie.
294
00:19:03,980 --> 00:19:07,396
Wir haben, so wie ihr,
einen Auftrag zu erfüllen.
295
00:19:07,855 --> 00:19:10,521
Wir werden die Zwischenfälle untersuchen.
296
00:19:10,521 --> 00:19:12,521
Wir wären dankbar für eure Hilfe.
297
00:19:24,521 --> 00:19:27,480
Hier sind die Positionen der Droiden,
die ihr sucht.
298
00:19:28,146 --> 00:19:29,355
Danke.
299
00:19:29,355 --> 00:19:31,646
Wir stehen in eurer Schuld.
Ich habe gesprochen.
300
00:19:37,396 --> 00:19:38,480
Was war das?
301
00:19:38,480 --> 00:19:39,646
Ich kenne Ugnaughts.
302
00:19:40,313 --> 00:19:42,813
Man muss auf bestimmte Art
mit ihnen kommunizieren.
303
00:19:42,813 --> 00:19:45,521
Kritik an ihrer Arbeit kränkt sie.
304
00:19:46,480 --> 00:19:51,271
Sie erwarten den nächsten Zwischenfall
an den Verladedocks.
305
00:19:51,271 --> 00:19:52,896
Wie sicher sind sie sich?
306
00:19:52,896 --> 00:19:54,063
Schwer zu sagen.
307
00:19:54,896 --> 00:19:57,230
Ugnaughts wirken immer
sehr überzeugt von sich.
308
00:19:58,105 --> 00:20:01,563
Es ist unser einziger Hinweis,
also gehen wir ihm nach.
309
00:20:17,730 --> 00:20:20,355
Ich sah keine Kampfdroiden mehr
seit den Klonkriegen.
310
00:20:21,146 --> 00:20:22,355
Ich schon.
311
00:20:23,021 --> 00:20:24,896
Sieht einer von denen verdächtig aus?
312
00:20:26,063 --> 00:20:27,480
Die sehen alle verdächtig aus.
313
00:20:28,563 --> 00:20:29,605
Halt.
314
00:20:29,605 --> 00:20:33,355
Dies ist eine Sperrzone.
Verlassen Sie sie unverzüglich.
315
00:20:33,355 --> 00:20:34,980
Wir haben ein paar Fragen.
316
00:20:35,771 --> 00:20:37,938
Zeigen Sie mir Ihre Identifikation, bitte.
317
00:20:38,896 --> 00:20:42,646
Die Herzogin hat uns beauftragt,
die Droiden-Fehlfunktionen zu untersuchen.
318
00:20:42,646 --> 00:20:44,980
Ja, ich kenne die Berichte.
319
00:20:46,271 --> 00:20:49,063
Seien Sie versichert,
ich habe alle Verladedroiden
320
00:20:49,063 --> 00:20:52,896
durchs Wartungsprotokoll laufen lassen.
Als Sicherheitsmaßnahme.
321
00:20:52,896 --> 00:20:55,521
Das Zertifikat ist aktenkundig.
322
00:20:56,688 --> 00:20:58,605
Das täte ich nicht an Ihrer Stelle.
323
00:20:59,230 --> 00:21:01,438
- Warum nicht?
- Vorsichtsmaßnahme.
324
00:21:02,521 --> 00:21:04,730
Ihre Basisfunktion war die Kriegführung.
325
00:21:04,730 --> 00:21:06,521
Ich dachte, sie wurden überprüft.
326
00:21:06,521 --> 00:21:07,730
Wurden sie auch.
327
00:21:07,730 --> 00:21:09,605
Was tun Sie da?
328
00:21:09,605 --> 00:21:11,563
Dann sollte sie das nicht irritieren.
329
00:21:12,146 --> 00:21:13,146
Sir?
330
00:21:13,813 --> 00:21:14,813
Entschuldigung.
331
00:21:16,313 --> 00:21:17,896
Entschuldigung. Sir?
332
00:21:29,230 --> 00:21:30,730
Zertifiziert?
333
00:21:30,730 --> 00:21:32,313
Hätten Sie sie in Ruhe gelassen.
334
00:22:35,063 --> 00:22:35,938
Lauf weiter.
335
00:22:55,605 --> 00:22:57,188
Das ist ein Tatort.
336
00:22:57,188 --> 00:22:58,855
Danke, dass Sie Abstand halten.
337
00:23:00,313 --> 00:23:01,813
Das ist ein Tatort.
338
00:23:01,813 --> 00:23:03,480
Danke, dass Sie Abstand halten.
339
00:23:05,063 --> 00:23:06,688
Das ist ein Tatort.
340
00:23:06,896 --> 00:23:08,480
Danke, dass Sie Abstand halten.
341
00:23:17,188 --> 00:23:18,646
Da ist ein Zünd-Pad.
342
00:23:20,188 --> 00:23:21,355
Steht da was?
343
00:23:23,146 --> 00:23:24,980
"Der Resistor."
344
00:23:24,980 --> 00:23:26,605
Klingt nach einer Droidenbar.
345
00:23:31,813 --> 00:23:32,896
Da ist die Adresse.
346
00:23:43,938 --> 00:23:45,771
Überlass mir das Reden da drin.
347
00:23:45,771 --> 00:23:46,896
Wieso?
348
00:23:46,896 --> 00:23:50,271
Ich will schnell an die Information kommen
und dann zur Flotte.
349
00:23:50,271 --> 00:23:52,396
Ich auch. Worauf willst du hinaus?
350
00:23:53,688 --> 00:23:57,021
Dass du Droiden verprügelst,
ist nicht hilfreich.
351
00:23:57,021 --> 00:23:59,730
Ich hab den mit der Fehlfunktion gefunden.
352
00:24:00,646 --> 00:24:03,563
Du hast es auf deine Art gemacht,
jetzt bin ich dran.
353
00:24:04,480 --> 00:24:05,813
Das ist die Adresse.
354
00:24:42,563 --> 00:24:44,855
Viele von uns sehen die wohl nicht hier.
355
00:24:49,063 --> 00:24:50,396
Kann ich helfen?
356
00:24:51,230 --> 00:24:53,980
Kommt darauf an. Ist das Der Resistor?
357
00:24:53,980 --> 00:24:55,105
Ist es.
358
00:24:56,771 --> 00:24:59,896
Dieses Zünd-Pad fand ich
bei einem defekten Kampfdroiden.
359
00:24:59,896 --> 00:25:02,230
Wir verteilen viele Zünd-Pads.
360
00:25:02,230 --> 00:25:03,480
Worum geht es?
361
00:25:03,730 --> 00:25:07,521
Es gab eine Reihe von Fehlfunktionen
und alle führen in diese Ölkanne.
362
00:25:07,813 --> 00:25:09,480
Überprüft meine Registrierung.
363
00:25:09,480 --> 00:25:11,646
Wir erfüllen alle planetarischen ...
364
00:25:12,938 --> 00:25:15,480
Antworte oder ich reiße dir
den Speicher raus
365
00:25:15,480 --> 00:25:17,188
und zerlege ihn im Labor.
366
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Hiergeblieben.
367
00:25:27,063 --> 00:25:28,188
Auf ein Wort?
368
00:25:29,730 --> 00:25:31,230
Bleib, wo ich dich sehen kann.
369
00:25:33,771 --> 00:25:35,146
Was soll das?
370
00:25:35,146 --> 00:25:38,188
Du vergeudest deine Zeit.
Logik bringt nichts bei Droiden.
371
00:25:38,188 --> 00:25:39,730
Ihr Verhalten ist programmiert.
372
00:25:39,730 --> 00:25:41,355
Sie handeln immer logisch.
373
00:25:41,355 --> 00:25:44,896
Sie sind auch programmiert,
keine Organismen zu verletzen. Oder?
374
00:25:45,688 --> 00:25:47,146
Du hilfst uns nicht weiter.
375
00:25:47,355 --> 00:25:50,021
Nur weil die defekten Droiden
in diese Bar kommen,
376
00:25:50,021 --> 00:25:51,896
heißt nicht, dass er mit drinsteckt.
377
00:25:52,980 --> 00:25:54,188
Ich möchte helfen.
378
00:25:54,855 --> 00:25:56,813
Soll ich dir auch die Hörsensoren ziehen?
379
00:25:56,813 --> 00:26:00,563
Wir befürchten,
dass weitere schreckliche Vorfälle uns ...
380
00:26:02,563 --> 00:26:03,396
Euch was?
381
00:26:03,730 --> 00:26:07,063
Meine Gäste sind in Sorge,
dass wir dann ersetzt werden.
382
00:26:07,730 --> 00:26:08,730
Von wem?
383
00:26:09,105 --> 00:26:10,230
Menschen.
384
00:26:10,230 --> 00:26:13,313
Die meisten von uns wurden überholt
und neu programmiert.
385
00:26:13,980 --> 00:26:16,730
Einige stammen noch
aus der Zeit der Separatisten.
386
00:26:16,730 --> 00:26:19,605
Die Neue Republik würde sie verschrotten.
387
00:26:19,605 --> 00:26:23,063
Aber hier auf Plazir
bekommen sie eine zweite Chance.
388
00:26:23,355 --> 00:26:25,938
Die Katastrophen sprechen nicht für euch.
389
00:26:26,188 --> 00:26:27,271
Genau.
390
00:26:27,271 --> 00:26:28,646
Wir brauchen eure Hilfe.
391
00:26:28,646 --> 00:26:32,105
Wir wollen nicht ersetzt werden,
wir haben noch viel beizutragen.
392
00:26:33,146 --> 00:26:34,855
Das menschliche Leben ist so kurz.
393
00:26:35,521 --> 00:26:37,313
Sie verlangen nicht sehr viel von uns.
394
00:26:37,646 --> 00:26:39,230
Organische haben uns erschaffen.
395
00:26:40,146 --> 00:26:42,188
Es ist das Mindeste, was wir tun können.
396
00:26:53,605 --> 00:26:56,980
Hast du Aufzeichnungen,
was die Verdächtigen bestellt haben?
397
00:26:56,980 --> 00:26:59,063
So läuft das hier nicht.
398
00:26:59,063 --> 00:27:01,896
Es gibt keine Getränkeauswahl
wie bei Organischen.
399
00:27:01,896 --> 00:27:04,188
Hier trinken Droiden Nepenthé.
400
00:27:05,646 --> 00:27:07,021
Was ist Nepenthé?
401
00:27:07,021 --> 00:27:08,980
Ein dickflüssiges Schmiermittel.
402
00:27:08,980 --> 00:27:10,896
Es beugt mechanischem Verschleiß vor
403
00:27:10,896 --> 00:27:13,521
und enthält
programmaktualisierende Subpartikel.
404
00:27:13,521 --> 00:27:16,896
Also reprogrammiert Nepenthé die Droiden,
die hier trinken?
405
00:27:17,146 --> 00:27:21,105
Es korrigiert die Programmierung, wenn
sich die Befehle des Mainframes ändern.
406
00:27:30,688 --> 00:27:35,771
Anscheinend tranken die defekten Droiden
alle von der gleichen Charge Nepenthé.
407
00:27:41,105 --> 00:27:44,355
Das sind die Überreste
des jüngsten defekten Droiden.
408
00:28:01,480 --> 00:28:03,730
Wir suchen
nach programmierenden Subpartikeln.
409
00:28:04,188 --> 00:28:06,355
Ja. Ich isoliere sie.
410
00:28:09,730 --> 00:28:12,146
Mal sehen, ob wir Messwerte bekommen.
411
00:28:15,063 --> 00:28:17,188
Die Partikel sind eindeutig nachweisbar.
412
00:28:17,188 --> 00:28:19,396
Könnten sie noch aktiv sein?
413
00:28:21,146 --> 00:28:22,063
Runter.
414
00:28:43,438 --> 00:28:44,605
Sind noch aktiv.
415
00:28:48,896 --> 00:28:50,563
Das sind die Subpartikel.
416
00:28:54,188 --> 00:28:55,521
- Eigenartig.
- Was?
417
00:28:56,938 --> 00:28:58,896
Eigentlich sind das Nano-Droiden.
418
00:28:59,563 --> 00:29:01,563
Wie kommen Nano-Droiden ins Nepenthé?
419
00:29:04,646 --> 00:29:05,646
Was ist das?
420
00:29:05,980 --> 00:29:07,105
Die Riefen?
421
00:29:07,855 --> 00:29:09,480
Eine Deformation im Metall.
422
00:29:09,480 --> 00:29:12,021
Winzige Materialfehler bei dieser Größe.
423
00:29:13,396 --> 00:29:14,396
Nein.
424
00:29:14,730 --> 00:29:15,980
Da steht was.
425
00:29:17,105 --> 00:29:18,605
Drehen Sie die Ansicht.
426
00:29:24,021 --> 00:29:25,063
Das ist ein ID-Code.
427
00:29:25,730 --> 00:29:26,938
Mit einem ID-Code
428
00:29:26,938 --> 00:29:29,521
sollten wir den Ursprung ermitteln können.
429
00:29:29,521 --> 00:29:30,521
Theoretisch.
430
00:29:30,521 --> 00:29:32,521
Mal sehen, was ich rausfinden kann.
431
00:29:34,521 --> 00:29:35,938
Ja, hier haben wir's.
432
00:29:36,605 --> 00:29:39,355
Ursprünglich produziert
von der Techno Union.
433
00:29:39,605 --> 00:29:41,688
Waren ewig in der Kaltlagerung.
434
00:29:42,563 --> 00:29:46,021
Laut Kennung gingen sie nicht
an die Droiden-Behörde.
435
00:29:46,980 --> 00:29:48,188
Echt merkwürdig.
436
00:29:48,188 --> 00:29:49,563
Wie kamen sie her?
437
00:29:50,563 --> 00:29:52,938
Angefordert von der Sicherheitsbehörde.
438
00:29:53,730 --> 00:29:55,105
Ist das ungewöhnlich?
439
00:29:56,563 --> 00:29:57,730
Es ist illegal.
440
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
Es gibt keinen Eintrag dafür
im Regierungsverzeichnis.
441
00:30:01,980 --> 00:30:05,313
Diese Droiden wurden
von einer Einzelperson bestellt.
442
00:30:05,980 --> 00:30:06,896
Steht da ein Name?
443
00:30:07,563 --> 00:30:09,355
Unser Sicherheitschef.
444
00:30:10,938 --> 00:30:12,230
Commissioner Helgait.
445
00:30:19,855 --> 00:30:23,813
Prüft die Zyklen der Sicherheitskameras
auf eventuelle Unregelmäßigkeiten.
446
00:30:25,855 --> 00:30:28,313
Commissioner,
wir haben ein paar Fragen an Sie.
447
00:30:28,313 --> 00:30:31,230
Verzeihung,
ich prüfe die Serverfarm auf Anomalien.
448
00:30:31,355 --> 00:30:32,730
Wir wissen vom Nepenthé.
449
00:30:33,146 --> 00:30:35,896
- Und den Nano-Droiden.
- Sie hatten keine Fehlfunktionen.
450
00:30:36,563 --> 00:30:39,105
Sie programmierten sie
auf Widerstand und Angriff.
451
00:30:40,438 --> 00:30:41,605
Sie kommen mit uns.
452
00:30:45,646 --> 00:30:46,938
Keiner rührt sich.
453
00:30:47,813 --> 00:30:49,563
Wenn ich diesen Schalter umlege,
454
00:30:49,563 --> 00:30:54,396
verwandeln sich die fügsamen Arbeitskräfte
des Planeten zurück in Kampfdroiden
455
00:30:54,396 --> 00:30:59,438
und stürzen sich
auf die arglosen Bürger von Plazir.
456
00:31:00,563 --> 00:31:02,688
Zwingt mich nicht dazu.
457
00:31:03,730 --> 00:31:05,355
Es ist vorbei, Commissioner.
458
00:31:06,063 --> 00:31:07,146
Ergeben Sie sich.
459
00:31:07,146 --> 00:31:08,355
Ergeben?
460
00:31:08,355 --> 00:31:10,146
Ich ergebe mich niemals.
461
00:31:11,105 --> 00:31:14,355
Ich habe mich der korrupten Republik
nicht ergeben,
462
00:31:14,355 --> 00:31:16,771
ebenso wenig dem Imperium
463
00:31:17,396 --> 00:31:19,855
und Ihnen ergebe ich mich auch nicht.
464
00:31:20,521 --> 00:31:21,605
Sie sind Separatist?
465
00:31:21,605 --> 00:31:24,313
Separatist klingt so abwertend.
466
00:31:25,563 --> 00:31:27,980
Ich fördere die Demokratie.
467
00:31:28,646 --> 00:31:31,605
Count Dooku war ein Visionär.
468
00:31:31,605 --> 00:31:34,605
Er wurde aus dem Leben gerissen
von den Jedi ...
469
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Politik.
470
00:31:49,271 --> 00:31:51,480
Warte, ich bringe sie dir, Mylady.
471
00:31:52,355 --> 00:31:53,688
Du wirfst, Liebes.
472
00:32:10,313 --> 00:32:11,313
Ein Quadro-Treffer.
473
00:32:11,313 --> 00:32:13,188
Eine unvergleichliche Serie.
474
00:32:17,521 --> 00:32:19,730
Was machen Sie mit Commissioner Helgait?
475
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Wir haben die Ursache
für Ihre Fehlfunktionen.
476
00:32:23,063 --> 00:32:24,313
Ist das wahr?
477
00:32:26,355 --> 00:32:29,563
Ich fürchte, ja, Mylady.
478
00:32:31,105 --> 00:32:32,105
Verachtenswert.
479
00:32:32,438 --> 00:32:37,021
Da nennt also ein Quacta
einen Stifling schleimig.
480
00:32:37,188 --> 00:32:38,480
Wie bitte?
481
00:32:38,813 --> 00:32:43,105
Dieser Planet ist nicht wiederzuerkennen,
seit er da ist.
482
00:32:44,730 --> 00:32:46,480
Ich ahnte, dass Sie mich hassen.
483
00:32:46,480 --> 00:32:48,605
Sie enttäuschen mich, Commissioner.
484
00:32:49,271 --> 00:32:51,230
Sie haben meiner Familie gut gedient.
485
00:32:51,396 --> 00:32:53,980
Aber Captain Bombardier
ist die Liebe meines Lebens.
486
00:32:53,980 --> 00:32:56,313
Und ich kenne sein gutes Herz.
487
00:32:57,105 --> 00:32:58,855
Ja, er hat Fehler begangen.
488
00:32:58,855 --> 00:33:00,813
Aber wer von uns hat das nicht?
489
00:33:01,521 --> 00:33:05,605
Ist nicht ein wenig Raum für Vergebung
in einer so großen Galaxis?
490
00:33:07,146 --> 00:33:10,480
Es tut mir leid,
dass ich Sie enttäuscht habe, Mylady.
491
00:33:11,313 --> 00:33:12,563
Eines Tages
492
00:33:12,771 --> 00:33:17,813
erlange vielleicht auch ich
solche Vergebung durch Euer Gnaden.
493
00:33:18,521 --> 00:33:19,563
Vielleicht.
494
00:33:20,313 --> 00:33:23,688
Doch zunächst müssen Sie ins Exil
auf den Mond von Paraqaat.
495
00:33:37,355 --> 00:33:38,688
Nun zu Ihnen.
496
00:33:38,938 --> 00:33:42,688
Lady Bo-Katan Kryze
und Din Djarin von Concordia,
497
00:33:42,688 --> 00:33:46,396
ich gewähre Ihnen Audienz
bei unseren Mandalorianischen Beschützern.
498
00:33:47,771 --> 00:33:49,063
Und verleihe Ihnen beiden
499
00:33:49,730 --> 00:33:51,313
unsere höchste Ehre.
500
00:33:51,563 --> 00:33:53,188
Den Schlüssel zu Plazir.
501
00:34:05,480 --> 00:34:08,646
Sie sind allzeit willkommen
in unserem Kuppelparadies.
502
00:34:09,355 --> 00:34:10,355
Mylady.
503
00:34:10,980 --> 00:34:11,896
Mylord.
504
00:34:13,438 --> 00:34:15,230
Und diesem Kleinen
505
00:34:16,021 --> 00:34:17,938
verleihe ich die Ritterwürde.
506
00:34:23,146 --> 00:34:27,521
Du bist jetzt ein Ritter des Alten Ordens
der Unabhängigen Regentschaften.
507
00:34:28,646 --> 00:34:30,438
Geht in Frieden, tapfere Reisende.
508
00:34:30,646 --> 00:34:32,688
Mögen wir uns wiedersehen.
509
00:34:33,355 --> 00:34:35,313
Mylord. Mylady.
510
00:34:49,771 --> 00:34:52,355
Erreichen in Kürze Landefeld 3.
511
00:34:52,896 --> 00:34:54,396
Sie sind Mandalorianer.
512
00:34:54,396 --> 00:34:55,813
Du bist ihre Anführerin.
513
00:34:56,105 --> 00:34:57,688
Sie werden dir folgen.
514
00:34:59,480 --> 00:35:01,063
Ich führe sie nicht mehr an.
515
00:35:02,771 --> 00:35:03,980
Axe Woves tut es.
516
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
Wie ist dein Plan?
517
00:35:10,271 --> 00:35:11,813
Weiß ich, wenn ich da bin.
518
00:35:51,605 --> 00:35:54,188
Kommst du zurück,
um dich den Söldnern anzuschließen?
519
00:35:55,730 --> 00:35:58,146
Ich komme,
um meine Flotte zurückzufordern.
520
00:35:58,980 --> 00:36:02,230
Es ist nicht mehr deine Flotte,
nicht wahr?
521
00:36:05,105 --> 00:36:07,438
Ich habe jetzt das Kommando
522
00:36:07,438 --> 00:36:08,980
und Gefallen daran.
523
00:36:18,521 --> 00:36:20,396
Ich fordere dich heraus.
524
00:36:21,313 --> 00:36:23,021
Von Kriegerin zu Krieger.
525
00:36:28,521 --> 00:36:30,438
Nimmst du meine Herausforderung an?
526
00:36:35,646 --> 00:36:36,730
Das tue ich.
527
00:37:28,771 --> 00:37:30,063
Ergibst du dich?
528
00:37:50,521 --> 00:37:51,688
Ergibst du dich?
529
00:37:52,896 --> 00:37:55,188
Du wirst nie unsere wahre Anführerin sein.
530
00:37:56,313 --> 00:37:58,521
Du nimmst ihm nicht mal
das Dunkelschwert ab.
531
00:38:01,396 --> 00:38:03,480
Ihn solltest du herausfordern.
532
00:38:03,771 --> 00:38:06,688
Genug Mandalorianisches Blut
wurde von uns vergossen.
533
00:38:19,105 --> 00:38:22,355
Mandalorianer sind stärker zusammen.
534
00:38:24,188 --> 00:38:26,813
Aber ein irregeleiteter Eiferer
besitzt das Schwert.
535
00:38:28,188 --> 00:38:32,646
Und es fließt kein einziger Tropfen
Mandalorianisches Blut in seinen Adern.
536
00:38:33,646 --> 00:38:36,771
Din Djarin schwor auf den Kodex
und beschreitet den Weg,
537
00:38:37,771 --> 00:38:39,521
wie es unsere Vorfahren taten.
538
00:38:41,896 --> 00:38:45,480
Er ist mit jeder Faser
ein Mandalorianer wie sie.
539
00:38:48,021 --> 00:38:49,771
Gewiss so viel wie jeder von uns.
540
00:38:51,271 --> 00:38:52,855
Aber nach unseren Bräuchen
541
00:38:53,188 --> 00:38:56,063
muss Mandalores Herrscher
das Dunkelschwert besitzen.
542
00:38:56,730 --> 00:38:57,896
Dann soll sie es haben.
543
00:39:09,563 --> 00:39:10,730
Es gehört dir.
544
00:39:12,396 --> 00:39:14,146
Man kann es nicht verschenken.
545
00:39:14,355 --> 00:39:16,313
So gut die Absicht auch sein mag.
546
00:39:18,021 --> 00:39:19,563
Es ist kein Geschenk.
547
00:39:24,105 --> 00:39:27,105
Als ich Mandalore erkundete,
geriet ich in Gefangenschaft.
548
00:39:27,271 --> 00:39:29,355
Dieses Schwert wurde mir abgenommen.
549
00:39:30,813 --> 00:39:34,980
Bo-Katan hat mich gerettet
und meinen Widersacher getötet.
550
00:39:36,188 --> 00:39:39,021
Sie hat den Feind besiegt,
der mich besiegt hat.
551
00:39:44,480 --> 00:39:47,355
Gehört dieses Schwert dann
nicht bereits ihr?
552
00:39:55,105 --> 00:39:57,063
Gehört es nicht bereits ihr?
553
00:40:07,230 --> 00:40:08,230
Das tut es.
554
00:40:17,980 --> 00:40:21,521
Ich übergebe dieses Schwert
seiner rechtmäßigen Besitzerin.
555
00:43:59,271 --> 00:44:01,271
Untertitel von: Petra Metelko