1 00:00:07,855 --> 00:00:09,063 Keine Sorge, Bruder. 2 00:00:13,355 --> 00:00:14,355 Danke. 3 00:00:15,938 --> 00:00:17,730 Du bist keine Mandalorianerin. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,230 Er ist einer von denen. 5 00:00:19,355 --> 00:00:20,271 Einer wovon? 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,105 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,480 Das Dunkelschwert. 8 00:00:26,105 --> 00:00:28,730 Damit sie das Dunkelschwert wieder führen darf, 9 00:00:28,855 --> 00:00:31,188 muss es im Kampf gewonnen werden. 10 00:00:33,396 --> 00:00:35,313 Du wolltest Mandalore zurückerobern? 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,105 Als ich ohne das Dunkelschwert zurückkam, zerstreuten sich meine Truppen. 12 00:00:39,105 --> 00:00:40,646 Wo ist die gestohlene Flotte? 13 00:00:40,646 --> 00:00:43,646 Sie schlagen sich als Söldner durch die Galaxis. 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,438 Ich gehe nach Mandalore. 15 00:00:46,646 --> 00:00:47,480 Nein. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,771 Was sind wir ohne den Kodex? 17 00:01:05,980 --> 00:01:07,105 Wofür stehen wir? 18 00:01:08,230 --> 00:01:11,396 Unser Volk ist verstreut wie Sterne in der Galaxis. 19 00:01:11,980 --> 00:01:15,188 Du hast mich gerettet und ich stehe für immer in deiner Schuld. 20 00:01:17,438 --> 00:01:18,896 Nimm deinen Helm ab. 21 00:01:21,771 --> 00:01:24,563 Unser Volk ist vom Weg abgekommen. 22 00:01:25,438 --> 00:01:27,646 Es genügt nicht, wenn einige wenige ihn gehen. 23 00:01:29,730 --> 00:01:31,521 Bo-Katan Kryze bricht auf 24 00:01:31,980 --> 00:01:34,771 und bringt andere Mandalorianer im Exil zu uns, 25 00:01:35,021 --> 00:01:37,146 damit wir wieder ein Volk werden. 26 00:01:37,521 --> 00:01:39,063 Aber sie zeigt ihr Gesicht. 27 00:01:39,063 --> 00:01:41,105 Bo-Katan kennt beide Welten. 28 00:01:41,980 --> 00:01:44,605 Sie kann alle Stämme einen. 29 00:01:45,730 --> 00:01:48,938 Es ist an der Zeit, uns Mandalore zurückzuholen. 30 00:02:54,438 --> 00:02:57,230 {\an8}Wir können die Handelsrouten nach Trask umgehen. 31 00:02:57,396 --> 00:02:58,605 {\an8}Ausgezeichnet. 32 00:02:58,813 --> 00:03:01,355 {\an8}Die Sensoren registrieren ein imperiales Schiff. 33 00:03:01,355 --> 00:03:02,438 {\an8}Imperial? 34 00:03:02,605 --> 00:03:04,146 {\an8}Können wir sie besiegen? 35 00:03:05,063 --> 00:03:07,896 {\an8}Nein. Es ist zu stark bewaffnet. 36 00:03:10,605 --> 00:03:11,938 {\an8}Rufen Sie ihren Anführer. 37 00:03:37,021 --> 00:03:38,771 Seid gegrüßt, imperiale Freunde. 38 00:03:39,521 --> 00:03:43,730 Wir sind ein friedlicher Quarren-Frachter und möchten am Mid Rim Handel treiben. 39 00:03:44,438 --> 00:03:48,021 Uns war nicht bekannt, dass hier Warlords zu bezahlen sind. 40 00:03:51,521 --> 00:03:53,563 Ich bin kein Verbrecher. 41 00:03:53,563 --> 00:03:54,896 Natürlich nicht. 42 00:03:54,896 --> 00:03:56,938 Ich wollte nicht respektlos erscheinen. 43 00:03:56,938 --> 00:03:58,980 Basic ist nicht meine erste Sprache. 44 00:04:00,438 --> 00:04:02,855 Leider wussten wir nichts von der erhabenen, 45 00:04:02,855 --> 00:04:04,896 imperialen Präsenz in diesem Sektor. 46 00:04:05,646 --> 00:04:07,813 Wir stellen uns gerne unter euren Schutz. 47 00:04:12,021 --> 00:04:14,063 Wir sind auch nicht vom Imperium. 48 00:04:16,813 --> 00:04:17,980 Wir sind Mandalorianer. 49 00:04:18,938 --> 00:04:22,021 Unglücklicherweise können Sie uns nicht mehr anheuern. 50 00:04:23,063 --> 00:04:26,063 Wir wurden beauftragt, Sie aufzuspüren, Captain Shuggoth. 51 00:04:30,188 --> 00:04:32,271 Dies ist ein kriegerischer Akt. 52 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Krieg? 53 00:04:34,896 --> 00:04:36,063 Wir sind Söldner. 54 00:04:36,438 --> 00:04:37,980 Man kann uns anheuern. 55 00:04:38,688 --> 00:04:39,813 Der Preis ist hoch, 56 00:04:39,813 --> 00:04:42,646 aber wir sind sehr gut auf unserem Gebiet. 57 00:04:43,313 --> 00:04:44,188 Und loyal. 58 00:04:45,896 --> 00:04:48,230 Daher müssen wir Ihr Angebot ablehnen. 59 00:04:48,605 --> 00:04:51,896 Wir wurden bereits von der Vizekönigin der Mon Calamari angeheuert, 60 00:04:51,896 --> 00:04:55,313 die Grund zur Annahme hat, Sie seien mit ihrem Sohn durchgebrannt. 61 00:04:56,188 --> 00:04:57,271 Das ist eine Lüge. 62 00:04:57,271 --> 00:04:59,896 Wir haben endlich Frieden mit den Calamari. 63 00:04:59,896 --> 00:05:02,521 Warum sollte ich Frieden und Wohlstand gefährden? 64 00:05:02,771 --> 00:05:05,105 Wir haben alle unter dem Krieg gelitten. 65 00:05:05,105 --> 00:05:06,855 Ich spreche nicht von Krieg. 66 00:05:07,855 --> 00:05:09,146 Es geschah aus Liebe. 67 00:05:10,521 --> 00:05:14,188 Aber ich urteile nicht, ich erfülle nur unseren Auftrag. 68 00:05:15,730 --> 00:05:17,396 Nein. Ich gehe nicht. 69 00:05:18,230 --> 00:05:19,063 Ich gehe nicht. 70 00:05:20,646 --> 00:05:21,646 Wir lieben uns. 71 00:05:21,646 --> 00:05:24,313 Bedaure. Ich muss dich nach Hause bringen. 72 00:05:24,313 --> 00:05:26,688 Danach kannst du tun, was du willst. 73 00:05:28,105 --> 00:05:29,813 Machen wir's kurz. 74 00:05:29,813 --> 00:05:32,438 Uns erwartet ein Auftrag auf Plazir-15. 75 00:05:34,730 --> 00:05:37,021 Ich kann nicht zurück in diesen Palast. 76 00:05:37,021 --> 00:05:39,521 Gefährde nicht das Schiff deiner Freundin. 77 00:05:40,230 --> 00:05:43,063 Captain, bitte, reden Sie mit ihm. 78 00:05:44,230 --> 00:05:45,605 Du musst mit ihnen gehen. 79 00:05:46,271 --> 00:05:47,563 Nein, ich liebe dich. 80 00:05:47,563 --> 00:05:48,771 Bitte, geh. 81 00:05:49,646 --> 00:05:52,688 Ich gefährde nicht alles für eine kindische Affäre. 82 00:05:52,896 --> 00:05:54,855 War es nur das für dich? 83 00:05:55,021 --> 00:05:56,688 Nein, so meinte ich es nicht. 84 00:05:57,605 --> 00:05:58,771 Aber du musst gehen. 85 00:05:59,730 --> 00:06:01,855 Das Schicksal war nicht auf unserer Seite. 86 00:06:02,021 --> 00:06:03,355 Wen kümmert das Schicksal? 87 00:06:03,521 --> 00:06:04,646 Ich liebe dich. 88 00:06:05,896 --> 00:06:07,730 Und ich werde dich immer lieben. 89 00:06:12,938 --> 00:06:14,105 Kommt mit, Prinz. 90 00:06:14,105 --> 00:06:16,688 Sei stark. Wir sehen uns wieder. 91 00:06:16,938 --> 00:06:18,480 Es ist ein langer Heimflug. 92 00:06:18,646 --> 00:06:20,563 Ich dachte, Mandalorianer hätten Ehre. 93 00:06:20,563 --> 00:06:23,271 Haben wir, Kleiner. Sie kostet bloß ein paar Kredits. 94 00:06:33,063 --> 00:06:35,855 Kapitel 22 DIE SÖLDNER 95 00:06:55,771 --> 00:06:56,938 Da sind sie. 96 00:07:07,563 --> 00:07:08,938 Imposante Flotte. 97 00:07:09,771 --> 00:07:11,688 Ihr Aufbau hat mich Zeit gekostet. 98 00:07:12,313 --> 00:07:14,730 Ein Großteil wurde vom Imperium erbeutet. 99 00:07:14,730 --> 00:07:16,188 Daher kenne ich sie. 100 00:07:16,855 --> 00:07:19,563 Durchaus nützlich für die Rückeroberung Mandalores. 101 00:07:19,563 --> 00:07:21,813 Axe Woves befehligt sie jetzt. 102 00:07:23,230 --> 00:07:25,896 Es wird nicht leicht, sie auf unsere Seite zu holen. 103 00:07:25,896 --> 00:07:27,730 Warum sind sie wohl hier? 104 00:07:27,730 --> 00:07:30,105 Dieser Planet gehört nicht zur Neuen Republik. 105 00:07:30,105 --> 00:07:34,105 Als unabhängige Welt heuern sie sie vermutlich zum Schutz an. 106 00:07:34,105 --> 00:07:36,438 Woves wird sich kaum freuen, dich zu sehen. 107 00:07:37,105 --> 00:07:37,938 Ja. 108 00:07:40,063 --> 00:07:42,230 Ich lande außerhalb des Flottenbereichs. 109 00:07:42,813 --> 00:07:44,855 Wir gehen besser zu Fuß. 110 00:07:47,188 --> 00:07:48,980 Willkommen auf Plazir-15. 111 00:07:48,980 --> 00:07:51,605 Der letzten direkten Demokratie am Outer Rim. 112 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Ihnen wurde ein Landeplatz zugewiesen. 113 00:07:53,605 --> 00:07:56,271 Sie werden über die zugewiesene Route geleitet. 114 00:07:56,271 --> 00:07:58,396 Aktiviere automatische Führung. 115 00:08:04,688 --> 00:08:05,646 Was ist jetzt? 116 00:08:06,730 --> 00:08:08,605 Sie kontrollieren das Schiff. 117 00:08:10,896 --> 00:08:12,480 Wir machen einen Ausflug. 118 00:08:40,771 --> 00:08:42,230 Interessant. 119 00:08:50,646 --> 00:08:52,313 Willkommen auf Plazir-15. 120 00:08:52,313 --> 00:08:54,480 Begeben Sie sich zu Ihrem Hyperloop-Pod. 121 00:08:58,855 --> 00:09:01,980 Was machen imperiale Droiden auf einer unabhängigen Welt? 122 00:09:02,188 --> 00:09:03,396 Das ist das Outer Rim. 123 00:09:04,521 --> 00:09:06,146 Du weißt so viel wie ich. 124 00:09:18,021 --> 00:09:20,605 Bring uns möglichst nah zur Mandalorianischen Flotte. 125 00:09:20,605 --> 00:09:23,105 Gemäß Artikel 9 des Coruscant-Abkommens 126 00:09:23,105 --> 00:09:25,396 braucht man eine Genehmigung des Hohen Senats, 127 00:09:25,396 --> 00:09:29,313 um zu den Selbstverteidigungstruppen in der Friedenssicherungszone zu gelangen. 128 00:09:29,313 --> 00:09:31,771 Gestatten Sie den Scan Ihres ID-Codes? 129 00:09:40,355 --> 00:09:42,896 Din Djarin und Bo-Katan Kryze. 130 00:09:42,896 --> 00:09:46,438 Die demokratische Führung des Planeten erwartet Sie. 131 00:09:46,730 --> 00:09:48,855 Leider sind unsere Anliegen dringlicher. 132 00:09:48,855 --> 00:09:50,438 Vielleicht zu späterer Zeit. 133 00:09:50,438 --> 00:09:52,605 Verlassen Sie nicht das Gefährt. 134 00:09:52,605 --> 00:09:54,230 Das ist keine Bitte. 135 00:10:11,730 --> 00:10:13,855 Ich war noch nie hier. Du? 136 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 Nicht mal davon gehört. 137 00:10:16,021 --> 00:10:18,646 Denkst du, wir müssen uns den Weg freischießen? 138 00:10:18,646 --> 00:10:19,938 Finden wir noch raus. 139 00:10:45,188 --> 00:10:46,480 Gesellt euch zu uns. 140 00:10:46,813 --> 00:10:47,646 Kommt. 141 00:10:48,521 --> 00:10:50,021 Das ist eine Party. 142 00:10:51,271 --> 00:10:52,146 Kommt. 143 00:10:52,146 --> 00:10:53,980 Freunde, wir haben Ehrengäste. 144 00:10:54,188 --> 00:10:55,313 Mandalorianer. 145 00:10:55,980 --> 00:10:57,813 Ich hoffe, ihr mögt Sekretionen. 146 00:10:58,063 --> 00:10:59,313 Nehmt ein Schlückchen. 147 00:10:59,313 --> 00:11:00,396 Kommt, bitte. 148 00:11:01,980 --> 00:11:02,855 Schätzchen. 149 00:11:04,063 --> 00:11:05,271 Liebst du mich? 150 00:11:05,271 --> 00:11:06,188 Meine Güte. 151 00:11:06,188 --> 00:11:07,313 Ja, und wie. 152 00:11:09,063 --> 00:11:11,438 Kommen wir gleich zum Bantha im Raum. 153 00:11:11,438 --> 00:11:15,813 Ich war Anlagen-Planungsoffizier während des Krieges. 154 00:11:16,063 --> 00:11:19,146 Dank des Amnestieprogramms der Neuen Republik konnte ich 155 00:11:19,146 --> 00:11:21,396 beim Wiederaufbau von Plazir-15 helfen. 156 00:11:21,730 --> 00:11:22,938 Sie waren beim Imperium? 157 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 War er. 158 00:11:25,396 --> 00:11:28,188 Plazir litt sehr unter imperialer Herrschaft. 159 00:11:28,730 --> 00:11:31,521 Mein Mann kam hierher im Zuge seiner Rehabilitierung. 160 00:11:31,771 --> 00:11:33,855 Er leitete den Wiederaufbau des Planeten, 161 00:11:33,855 --> 00:11:36,646 auf dem meine Familie im Adelsstand dient, 162 00:11:36,646 --> 00:11:40,021 seit er besiedelt ist, und wir verliebten uns. 163 00:11:40,396 --> 00:11:43,396 Wir verliebten uns. Und wie. 164 00:11:46,230 --> 00:11:49,063 Darf ich das Baby mal halten? Bitte? 165 00:11:50,230 --> 00:11:52,396 Er mag keine Fremden. 166 00:11:56,563 --> 00:11:57,938 Du bist aber schnell. 167 00:12:00,646 --> 00:12:03,563 Es galt, unseren Planeten in eine neue Ära zu führen. 168 00:12:03,563 --> 00:12:07,313 Es gab die ersten demokratischen Wahlen in unserer Geschichte. 169 00:12:07,313 --> 00:12:09,855 Wir sind adelig und gewählte Anführer. 170 00:12:10,063 --> 00:12:13,896 Und die Mandalorianischen Kriegsschiffe auf Ihren Feldern? 171 00:12:13,896 --> 00:12:15,980 Die heuern wir zum Schutz an. 172 00:12:15,980 --> 00:12:18,355 Unsere Verfassung verbietet ein Militär. 173 00:12:18,355 --> 00:12:20,813 Wegen der imperialen Vergangenheit meines Gatten. 174 00:12:21,438 --> 00:12:24,605 Dafür fließen all unsere Mittel ins Wachstum und ans Volk. 175 00:12:25,105 --> 00:12:27,605 Ich würde gern mit diesen Söldnern reden. 176 00:12:29,105 --> 00:12:30,813 Das lässt sich arrangieren. 177 00:12:31,730 --> 00:12:33,730 Unter einer Voraussetzung. 178 00:12:34,396 --> 00:12:35,313 Die wäre? 179 00:12:36,396 --> 00:12:38,146 Seht euch doch den Ausblick an. 180 00:12:40,771 --> 00:12:41,896 Kommt. 181 00:12:41,896 --> 00:12:44,688 Entschuldigt uns. Genießt das Essen, behaltet Platz. 182 00:12:44,688 --> 00:12:46,646 Wir zeigen ihnen die Aussicht. 183 00:12:50,563 --> 00:12:52,480 - Wir haben ein Problem. - Ja? 184 00:12:52,480 --> 00:12:55,105 - Ein Droidenproblem. - Welcher Art? 185 00:12:55,105 --> 00:12:57,396 - Fehlfunktion. - Koordinierte Fehlfunktion. 186 00:12:57,396 --> 00:12:58,313 Nehmen wir an. 187 00:12:58,313 --> 00:12:59,855 Wie kommen Sie darauf? 188 00:12:59,855 --> 00:13:03,146 Die imperialen Droiden wurden umprogrammiert auf Frieden. 189 00:13:03,146 --> 00:13:04,813 Ich überwachte das Programm. 190 00:13:04,813 --> 00:13:08,438 Ich versichere Ihnen, sie wurden für friedliche Zwecke umgebaut. 191 00:13:08,438 --> 00:13:09,396 Dachten wir. 192 00:13:09,396 --> 00:13:12,396 So war es, Liebste. Ich habe es selbst beaufsichtigt. 193 00:13:12,396 --> 00:13:14,230 Was für Fehlfunktionen? 194 00:13:14,230 --> 00:13:16,105 Anfänglich nichts Ernstes. 195 00:13:16,105 --> 00:13:19,146 Unerwartete Neustarts. Gelöschte Aufgabenlisten. 196 00:13:19,146 --> 00:13:20,230 Dann Schlimmeres. 197 00:13:20,230 --> 00:13:21,438 Verkehrsunfälle. 198 00:13:21,438 --> 00:13:23,855 Ausfälle von schwerem Gerät mit Verletzten. 199 00:13:23,855 --> 00:13:26,021 - Tätliche Übergriffe. -Übergriffe? 200 00:13:26,980 --> 00:13:29,396 Bei allem Respekt, was hat das mit uns zu tun? 201 00:13:30,646 --> 00:13:33,480 Unsere Beschützer sind machtlos gegenüber Kampfdroiden. 202 00:13:33,480 --> 00:13:36,105 - Kampfdroiden? - Ehemalige Kampfdroiden. 203 00:13:36,105 --> 00:13:38,271 Überholt für den zivilen Dienst. 204 00:13:38,271 --> 00:13:39,855 - Dachten wir. - Wurden sie. 205 00:13:39,855 --> 00:13:41,063 Offensichtlich nicht. 206 00:13:41,063 --> 00:13:43,563 Die Mandalorianer vor Ihren Stadtmauern 207 00:13:43,938 --> 00:13:46,188 machen kurzen Prozess mit Ihren Kampfdroiden. 208 00:13:46,188 --> 00:13:47,813 Das ist der Punkt. 209 00:13:48,271 --> 00:13:49,105 Was? 210 00:13:49,105 --> 00:13:52,146 Unsere Verfassung verbietet jegliches Militär in der Stadt. 211 00:13:52,146 --> 00:13:54,480 Unser Sicherheitspersonal hat nicht mal Blaster. 212 00:13:54,938 --> 00:13:56,730 Wir durften bewaffnet bleiben. 213 00:13:56,730 --> 00:13:57,688 Genau. 214 00:13:58,438 --> 00:14:01,105 Das Volk wünscht eine pluralistische Gesellschaft. 215 00:14:01,105 --> 00:14:02,563 Ihr seid Mandalorianer. 216 00:14:02,563 --> 00:14:06,105 Waffen und Rüstung gehören zu eurer Kultur, nicht wahr? 217 00:14:06,105 --> 00:14:07,271 Stimmt. 218 00:14:07,271 --> 00:14:09,105 Könnt ihr uns folgen? 219 00:14:10,021 --> 00:14:12,730 Wir sollen Ihr Droidenproblem lösen. 220 00:14:12,730 --> 00:14:13,896 So ist es. 221 00:14:14,896 --> 00:14:18,188 - Ich wusste, Sie helfen uns. - Wir haben noch nicht zugestimmt. 222 00:14:18,188 --> 00:14:19,938 Prinzessin Kryze. Euer Gnaden. 223 00:14:19,938 --> 00:14:22,646 Es soll nicht aus Nächstenliebe geschehen. 224 00:14:22,980 --> 00:14:26,563 Anders als meine Brüder vor der Stadt bin ich keine Söldnerin. 225 00:14:26,563 --> 00:14:28,855 Das wollte ich nicht unterstellen. 226 00:14:28,855 --> 00:14:30,146 Ich wollte sagen, 227 00:14:30,146 --> 00:14:33,438 ich hoffe, dass diese "Exkursion" 228 00:14:33,438 --> 00:14:37,480 als diplomatischer Akt zwischen unseren Planeten gesehen wird. 229 00:14:37,855 --> 00:14:42,646 So würde Plazir-15 Mandalore offiziell als souveränes System anerkennen 230 00:14:42,646 --> 00:14:45,688 und diesen Status bei der Neuen Republik beantragen. 231 00:14:46,396 --> 00:14:49,855 Captain Axe Woves deutete an, er habe sich von Ihnen abgespalten 232 00:14:49,855 --> 00:14:53,021 wegen Ihrer Pläne, wieder über Mandalore zu herrschen. 233 00:14:53,980 --> 00:14:55,605 Die Pläne wurden aufgegeben. 234 00:14:56,521 --> 00:14:58,480 Das Angebot steht nach wie vor. 235 00:15:00,230 --> 00:15:01,355 Was meinst du? 236 00:15:02,271 --> 00:15:04,230 Das Zauberwort war "Kampfdroiden". 237 00:15:05,813 --> 00:15:09,771 Diese Droiden wurden alle umprogrammiert, um der Gemeinschaft zu dienen. 238 00:15:09,771 --> 00:15:13,896 Aus dem Bestand der gefangenen imperialen Roboter, 239 00:15:13,896 --> 00:15:16,896 die auf Karthon verschrottet werden sollten. 240 00:15:18,521 --> 00:15:21,355 Die Reprogrammierung der Droiden war ein voller Erfolg. 241 00:15:22,688 --> 00:15:25,688 Bis sich eines Tages ein Zwischenfall ereignete. 242 00:15:34,855 --> 00:15:35,980 Dann weitere. 243 00:15:44,188 --> 00:15:47,271 Das sind nur einige wenige Fehlfunktionen, 244 00:15:47,271 --> 00:15:49,646 die unsere Sicherheitskameras erfasst haben. 245 00:16:00,146 --> 00:16:01,521 Schalten Sie sie aus. 246 00:16:02,396 --> 00:16:03,396 Was? 247 00:16:04,480 --> 00:16:06,105 Warum schalten Sie sie nicht ab? 248 00:16:06,896 --> 00:16:08,105 Wer entscheidet das? 249 00:16:08,896 --> 00:16:09,730 Ich selbst. 250 00:16:10,730 --> 00:16:14,980 Es wurde ein ausfallsicherer Trennschalter ins System eingebaut. 251 00:16:15,688 --> 00:16:17,896 - Allerdings ... - Was? 252 00:16:17,896 --> 00:16:22,646 Die Bürger haben gegen jede Einschränkung der Droiden-Dienste gestimmt. 253 00:16:22,646 --> 00:16:24,563 Sie können nicht darauf verzichten. 254 00:16:24,563 --> 00:16:25,563 Warum nicht? 255 00:16:25,896 --> 00:16:28,896 Die Bürger müssen nicht mehr arbeiten. 256 00:16:28,896 --> 00:16:33,313 Sie verbringen ihre Zeit lieber mit Entspannung und Kunst 257 00:16:33,313 --> 00:16:36,771 und gestalten unsere direkte Demokratie mit. 258 00:16:37,563 --> 00:16:39,813 Würden wir die Droiden abschalten, 259 00:16:39,813 --> 00:16:43,480 wüssten unsere Bürger nicht, wie sie überleben. 260 00:16:44,438 --> 00:16:46,896 Unsere Gesellschaft würde kollabieren. 261 00:16:47,105 --> 00:16:49,063 Was wollen Sie dann von uns? 262 00:16:49,063 --> 00:16:52,938 Dass Sie diese Droiden finden und aus dem Verkehr ziehen, 263 00:16:52,938 --> 00:16:56,105 bis wir das Problem beheben können. 264 00:16:57,230 --> 00:16:58,563 Geben Sie uns die Liste. 265 00:16:59,188 --> 00:17:02,688 Dafür müssen Sie eine Ebene tiefer mit den Ugnaughts sprechen. 266 00:17:03,480 --> 00:17:04,313 Ugnaughts? 267 00:17:05,521 --> 00:17:06,438 Ugnaughts. 268 00:17:10,521 --> 00:17:12,313 Auf Droiden ist kein Verlass. 269 00:17:12,313 --> 00:17:14,105 Nimmst du das persönlich? 270 00:17:14,438 --> 00:17:15,938 Ich weise nur drauf hin. 271 00:17:16,813 --> 00:17:19,146 Bringen wir es einfach hinter uns. 272 00:17:33,813 --> 00:17:35,605 Ich bin Bo-Katan Kryze. 273 00:17:35,605 --> 00:17:37,230 Wer von euch hat das Kommando? 274 00:17:43,730 --> 00:17:47,230 Wir kommen im Auftrag der Herzogin und Captain Bombardier. 275 00:17:47,230 --> 00:17:49,813 Wir sollen euch helfen bei eurem Droiden-Problem. 276 00:17:53,230 --> 00:17:54,230 Hallo? 277 00:17:55,730 --> 00:17:56,938 Das führt zu nichts. 278 00:17:59,480 --> 00:18:03,896 Ich bin der Mandalorianer Din Djarin, Freund von Ugnaught Kuiil. 279 00:18:04,605 --> 00:18:08,438 Ihr beantwortet jetzt unsere Fragen und helft uns bei unserer Aufgabe. 280 00:18:09,021 --> 00:18:10,355 Ich habe gesprochen. 281 00:18:16,563 --> 00:18:20,480 Danke für eure Gastfreundschaft und dass ihr euren Tisch mit uns teilt. 282 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 Wir wurden beauftragt mit der Entsorgung der Droiden mit Fehlfunktion. 283 00:18:24,605 --> 00:18:26,146 Solche Droiden gibt es nicht. 284 00:18:27,521 --> 00:18:29,563 Es mag nicht nach unten gedrungen sein, 285 00:18:29,563 --> 00:18:33,146 aber eure Droiden laufen Amok in der Welt da oben. 286 00:18:33,146 --> 00:18:36,230 Es gibt nicht vieles, wovon wir nichts wissen. 287 00:18:36,771 --> 00:18:40,021 Diese Hallen sind das Nervensystem der Stadt. 288 00:18:40,021 --> 00:18:43,813 Ich versichere euch, die Droiden haben keine Fehlfunktion. 289 00:18:44,230 --> 00:18:47,480 Es wurden Bürger verletzt von diesen defekten Maschinen. 290 00:18:48,146 --> 00:18:51,438 Das kann nicht sein. Ich habe gesprochen. 291 00:18:51,438 --> 00:18:54,396 Wir hegen nicht den geringsten Zweifel an eurer Arbeit. 292 00:18:54,980 --> 00:18:58,271 Die Fähigkeiten der Ugnaughts als Droiden-Schmiede sind legendär. 293 00:18:59,105 --> 00:19:02,438 Die Ugnaughts gelten als tüchtigste Spezies in der Galaxie. 294 00:19:03,980 --> 00:19:07,396 Wir haben, so wie ihr, einen Auftrag zu erfüllen. 295 00:19:07,855 --> 00:19:10,521 Wir werden die Zwischenfälle untersuchen. 296 00:19:10,521 --> 00:19:12,521 Wir wären dankbar für eure Hilfe. 297 00:19:24,521 --> 00:19:27,480 Hier sind die Positionen der Droiden, die ihr sucht. 298 00:19:28,146 --> 00:19:29,355 Danke. 299 00:19:29,355 --> 00:19:31,646 Wir stehen in eurer Schuld. Ich habe gesprochen. 300 00:19:37,396 --> 00:19:38,480 Was war das? 301 00:19:38,480 --> 00:19:39,646 Ich kenne Ugnaughts. 302 00:19:40,313 --> 00:19:42,813 Man muss auf bestimmte Art mit ihnen kommunizieren. 303 00:19:42,813 --> 00:19:45,521 Kritik an ihrer Arbeit kränkt sie. 304 00:19:46,480 --> 00:19:51,271 Sie erwarten den nächsten Zwischenfall an den Verladedocks. 305 00:19:51,271 --> 00:19:52,896 Wie sicher sind sie sich? 306 00:19:52,896 --> 00:19:54,063 Schwer zu sagen. 307 00:19:54,896 --> 00:19:57,230 Ugnaughts wirken immer sehr überzeugt von sich. 308 00:19:58,105 --> 00:20:01,563 Es ist unser einziger Hinweis, also gehen wir ihm nach. 309 00:20:17,730 --> 00:20:20,355 Ich sah keine Kampfdroiden mehr seit den Klonkriegen. 310 00:20:21,146 --> 00:20:22,355 Ich schon. 311 00:20:23,021 --> 00:20:24,896 Sieht einer von denen verdächtig aus? 312 00:20:26,063 --> 00:20:27,480 Die sehen alle verdächtig aus. 313 00:20:28,563 --> 00:20:29,605 Halt. 314 00:20:29,605 --> 00:20:33,355 Dies ist eine Sperrzone. Verlassen Sie sie unverzüglich. 315 00:20:33,355 --> 00:20:34,980 Wir haben ein paar Fragen. 316 00:20:35,771 --> 00:20:37,938 Zeigen Sie mir Ihre Identifikation, bitte. 317 00:20:38,896 --> 00:20:42,646 Die Herzogin hat uns beauftragt, die Droiden-Fehlfunktionen zu untersuchen. 318 00:20:42,646 --> 00:20:44,980 Ja, ich kenne die Berichte. 319 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 Seien Sie versichert, ich habe alle Verladedroiden 320 00:20:49,063 --> 00:20:52,896 durchs Wartungsprotokoll laufen lassen. Als Sicherheitsmaßnahme. 321 00:20:52,896 --> 00:20:55,521 Das Zertifikat ist aktenkundig. 322 00:20:56,688 --> 00:20:58,605 Das täte ich nicht an Ihrer Stelle. 323 00:20:59,230 --> 00:21:01,438 - Warum nicht? - Vorsichtsmaßnahme. 324 00:21:02,521 --> 00:21:04,730 Ihre Basisfunktion war die Kriegführung. 325 00:21:04,730 --> 00:21:06,521 Ich dachte, sie wurden überprüft. 326 00:21:06,521 --> 00:21:07,730 Wurden sie auch. 327 00:21:07,730 --> 00:21:09,605 Was tun Sie da? 328 00:21:09,605 --> 00:21:11,563 Dann sollte sie das nicht irritieren. 329 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 Sir? 330 00:21:13,813 --> 00:21:14,813 Entschuldigung. 331 00:21:16,313 --> 00:21:17,896 Entschuldigung. Sir? 332 00:21:29,230 --> 00:21:30,730 Zertifiziert? 333 00:21:30,730 --> 00:21:32,313 Hätten Sie sie in Ruhe gelassen. 334 00:22:35,063 --> 00:22:35,938 Lauf weiter. 335 00:22:55,605 --> 00:22:57,188 Das ist ein Tatort. 336 00:22:57,188 --> 00:22:58,855 Danke, dass Sie Abstand halten. 337 00:23:00,313 --> 00:23:01,813 Das ist ein Tatort. 338 00:23:01,813 --> 00:23:03,480 Danke, dass Sie Abstand halten. 339 00:23:05,063 --> 00:23:06,688 Das ist ein Tatort. 340 00:23:06,896 --> 00:23:08,480 Danke, dass Sie Abstand halten. 341 00:23:17,188 --> 00:23:18,646 Da ist ein Zünd-Pad. 342 00:23:20,188 --> 00:23:21,355 Steht da was? 343 00:23:23,146 --> 00:23:24,980 "Der Resistor." 344 00:23:24,980 --> 00:23:26,605 Klingt nach einer Droidenbar. 345 00:23:31,813 --> 00:23:32,896 Da ist die Adresse. 346 00:23:43,938 --> 00:23:45,771 Überlass mir das Reden da drin. 347 00:23:45,771 --> 00:23:46,896 Wieso? 348 00:23:46,896 --> 00:23:50,271 Ich will schnell an die Information kommen und dann zur Flotte. 349 00:23:50,271 --> 00:23:52,396 Ich auch. Worauf willst du hinaus? 350 00:23:53,688 --> 00:23:57,021 Dass du Droiden verprügelst, ist nicht hilfreich. 351 00:23:57,021 --> 00:23:59,730 Ich hab den mit der Fehlfunktion gefunden. 352 00:24:00,646 --> 00:24:03,563 Du hast es auf deine Art gemacht, jetzt bin ich dran. 353 00:24:04,480 --> 00:24:05,813 Das ist die Adresse. 354 00:24:42,563 --> 00:24:44,855 Viele von uns sehen die wohl nicht hier. 355 00:24:49,063 --> 00:24:50,396 Kann ich helfen? 356 00:24:51,230 --> 00:24:53,980 Kommt darauf an. Ist das Der Resistor? 357 00:24:53,980 --> 00:24:55,105 Ist es. 358 00:24:56,771 --> 00:24:59,896 Dieses Zünd-Pad fand ich bei einem defekten Kampfdroiden. 359 00:24:59,896 --> 00:25:02,230 Wir verteilen viele Zünd-Pads. 360 00:25:02,230 --> 00:25:03,480 Worum geht es? 361 00:25:03,730 --> 00:25:07,521 Es gab eine Reihe von Fehlfunktionen und alle führen in diese Ölkanne. 362 00:25:07,813 --> 00:25:09,480 Überprüft meine Registrierung. 363 00:25:09,480 --> 00:25:11,646 Wir erfüllen alle planetarischen ... 364 00:25:12,938 --> 00:25:15,480 Antworte oder ich reiße dir den Speicher raus 365 00:25:15,480 --> 00:25:17,188 und zerlege ihn im Labor. 366 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Hiergeblieben. 367 00:25:27,063 --> 00:25:28,188 Auf ein Wort? 368 00:25:29,730 --> 00:25:31,230 Bleib, wo ich dich sehen kann. 369 00:25:33,771 --> 00:25:35,146 Was soll das? 370 00:25:35,146 --> 00:25:38,188 Du vergeudest deine Zeit. Logik bringt nichts bei Droiden. 371 00:25:38,188 --> 00:25:39,730 Ihr Verhalten ist programmiert. 372 00:25:39,730 --> 00:25:41,355 Sie handeln immer logisch. 373 00:25:41,355 --> 00:25:44,896 Sie sind auch programmiert, keine Organismen zu verletzen. Oder? 374 00:25:45,688 --> 00:25:47,146 Du hilfst uns nicht weiter. 375 00:25:47,355 --> 00:25:50,021 Nur weil die defekten Droiden in diese Bar kommen, 376 00:25:50,021 --> 00:25:51,896 heißt nicht, dass er mit drinsteckt. 377 00:25:52,980 --> 00:25:54,188 Ich möchte helfen. 378 00:25:54,855 --> 00:25:56,813 Soll ich dir auch die Hörsensoren ziehen? 379 00:25:56,813 --> 00:26:00,563 Wir befürchten, dass weitere schreckliche Vorfälle uns ... 380 00:26:02,563 --> 00:26:03,396 Euch was? 381 00:26:03,730 --> 00:26:07,063 Meine Gäste sind in Sorge, dass wir dann ersetzt werden. 382 00:26:07,730 --> 00:26:08,730 Von wem? 383 00:26:09,105 --> 00:26:10,230 Menschen. 384 00:26:10,230 --> 00:26:13,313 Die meisten von uns wurden überholt und neu programmiert. 385 00:26:13,980 --> 00:26:16,730 Einige stammen noch aus der Zeit der Separatisten. 386 00:26:16,730 --> 00:26:19,605 Die Neue Republik würde sie verschrotten. 387 00:26:19,605 --> 00:26:23,063 Aber hier auf Plazir bekommen sie eine zweite Chance. 388 00:26:23,355 --> 00:26:25,938 Die Katastrophen sprechen nicht für euch. 389 00:26:26,188 --> 00:26:27,271 Genau. 390 00:26:27,271 --> 00:26:28,646 Wir brauchen eure Hilfe. 391 00:26:28,646 --> 00:26:32,105 Wir wollen nicht ersetzt werden, wir haben noch viel beizutragen. 392 00:26:33,146 --> 00:26:34,855 Das menschliche Leben ist so kurz. 393 00:26:35,521 --> 00:26:37,313 Sie verlangen nicht sehr viel von uns. 394 00:26:37,646 --> 00:26:39,230 Organische haben uns erschaffen. 395 00:26:40,146 --> 00:26:42,188 Es ist das Mindeste, was wir tun können. 396 00:26:53,605 --> 00:26:56,980 Hast du Aufzeichnungen, was die Verdächtigen bestellt haben? 397 00:26:56,980 --> 00:26:59,063 So läuft das hier nicht. 398 00:26:59,063 --> 00:27:01,896 Es gibt keine Getränkeauswahl wie bei Organischen. 399 00:27:01,896 --> 00:27:04,188 Hier trinken Droiden Nepenthé. 400 00:27:05,646 --> 00:27:07,021 Was ist Nepenthé? 401 00:27:07,021 --> 00:27:08,980 Ein dickflüssiges Schmiermittel. 402 00:27:08,980 --> 00:27:10,896 Es beugt mechanischem Verschleiß vor 403 00:27:10,896 --> 00:27:13,521 und enthält programmaktualisierende Subpartikel. 404 00:27:13,521 --> 00:27:16,896 Also reprogrammiert Nepenthé die Droiden, die hier trinken? 405 00:27:17,146 --> 00:27:21,105 Es korrigiert die Programmierung, wenn sich die Befehle des Mainframes ändern. 406 00:27:30,688 --> 00:27:35,771 Anscheinend tranken die defekten Droiden alle von der gleichen Charge Nepenthé. 407 00:27:41,105 --> 00:27:44,355 Das sind die Überreste des jüngsten defekten Droiden. 408 00:28:01,480 --> 00:28:03,730 Wir suchen nach programmierenden Subpartikeln. 409 00:28:04,188 --> 00:28:06,355 Ja. Ich isoliere sie. 410 00:28:09,730 --> 00:28:12,146 Mal sehen, ob wir Messwerte bekommen. 411 00:28:15,063 --> 00:28:17,188 Die Partikel sind eindeutig nachweisbar. 412 00:28:17,188 --> 00:28:19,396 Könnten sie noch aktiv sein? 413 00:28:21,146 --> 00:28:22,063 Runter. 414 00:28:43,438 --> 00:28:44,605 Sind noch aktiv. 415 00:28:48,896 --> 00:28:50,563 Das sind die Subpartikel. 416 00:28:54,188 --> 00:28:55,521 - Eigenartig. - Was? 417 00:28:56,938 --> 00:28:58,896 Eigentlich sind das Nano-Droiden. 418 00:28:59,563 --> 00:29:01,563 Wie kommen Nano-Droiden ins Nepenthé? 419 00:29:04,646 --> 00:29:05,646 Was ist das? 420 00:29:05,980 --> 00:29:07,105 Die Riefen? 421 00:29:07,855 --> 00:29:09,480 Eine Deformation im Metall. 422 00:29:09,480 --> 00:29:12,021 Winzige Materialfehler bei dieser Größe. 423 00:29:13,396 --> 00:29:14,396 Nein. 424 00:29:14,730 --> 00:29:15,980 Da steht was. 425 00:29:17,105 --> 00:29:18,605 Drehen Sie die Ansicht. 426 00:29:24,021 --> 00:29:25,063 Das ist ein ID-Code. 427 00:29:25,730 --> 00:29:26,938 Mit einem ID-Code 428 00:29:26,938 --> 00:29:29,521 sollten wir den Ursprung ermitteln können. 429 00:29:29,521 --> 00:29:30,521 Theoretisch. 430 00:29:30,521 --> 00:29:32,521 Mal sehen, was ich rausfinden kann. 431 00:29:34,521 --> 00:29:35,938 Ja, hier haben wir's. 432 00:29:36,605 --> 00:29:39,355 Ursprünglich produziert von der Techno Union. 433 00:29:39,605 --> 00:29:41,688 Waren ewig in der Kaltlagerung. 434 00:29:42,563 --> 00:29:46,021 Laut Kennung gingen sie nicht an die Droiden-Behörde. 435 00:29:46,980 --> 00:29:48,188 Echt merkwürdig. 436 00:29:48,188 --> 00:29:49,563 Wie kamen sie her? 437 00:29:50,563 --> 00:29:52,938 Angefordert von der Sicherheitsbehörde. 438 00:29:53,730 --> 00:29:55,105 Ist das ungewöhnlich? 439 00:29:56,563 --> 00:29:57,730 Es ist illegal. 440 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 Es gibt keinen Eintrag dafür im Regierungsverzeichnis. 441 00:30:01,980 --> 00:30:05,313 Diese Droiden wurden von einer Einzelperson bestellt. 442 00:30:05,980 --> 00:30:06,896 Steht da ein Name? 443 00:30:07,563 --> 00:30:09,355 Unser Sicherheitschef. 444 00:30:10,938 --> 00:30:12,230 Commissioner Helgait. 445 00:30:19,855 --> 00:30:23,813 Prüft die Zyklen der Sicherheitskameras auf eventuelle Unregelmäßigkeiten. 446 00:30:25,855 --> 00:30:28,313 Commissioner, wir haben ein paar Fragen an Sie. 447 00:30:28,313 --> 00:30:31,230 Verzeihung, ich prüfe die Serverfarm auf Anomalien. 448 00:30:31,355 --> 00:30:32,730 Wir wissen vom Nepenthé. 449 00:30:33,146 --> 00:30:35,896 - Und den Nano-Droiden. - Sie hatten keine Fehlfunktionen. 450 00:30:36,563 --> 00:30:39,105 Sie programmierten sie auf Widerstand und Angriff. 451 00:30:40,438 --> 00:30:41,605 Sie kommen mit uns. 452 00:30:45,646 --> 00:30:46,938 Keiner rührt sich. 453 00:30:47,813 --> 00:30:49,563 Wenn ich diesen Schalter umlege, 454 00:30:49,563 --> 00:30:54,396 verwandeln sich die fügsamen Arbeitskräfte des Planeten zurück in Kampfdroiden 455 00:30:54,396 --> 00:30:59,438 und stürzen sich auf die arglosen Bürger von Plazir. 456 00:31:00,563 --> 00:31:02,688 Zwingt mich nicht dazu. 457 00:31:03,730 --> 00:31:05,355 Es ist vorbei, Commissioner. 458 00:31:06,063 --> 00:31:07,146 Ergeben Sie sich. 459 00:31:07,146 --> 00:31:08,355 Ergeben? 460 00:31:08,355 --> 00:31:10,146 Ich ergebe mich niemals. 461 00:31:11,105 --> 00:31:14,355 Ich habe mich der korrupten Republik nicht ergeben, 462 00:31:14,355 --> 00:31:16,771 ebenso wenig dem Imperium 463 00:31:17,396 --> 00:31:19,855 und Ihnen ergebe ich mich auch nicht. 464 00:31:20,521 --> 00:31:21,605 Sie sind Separatist? 465 00:31:21,605 --> 00:31:24,313 Separatist klingt so abwertend. 466 00:31:25,563 --> 00:31:27,980 Ich fördere die Demokratie. 467 00:31:28,646 --> 00:31:31,605 Count Dooku war ein Visionär. 468 00:31:31,605 --> 00:31:34,605 Er wurde aus dem Leben gerissen von den Jedi ... 469 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Politik. 470 00:31:49,271 --> 00:31:51,480 Warte, ich bringe sie dir, Mylady. 471 00:31:52,355 --> 00:31:53,688 Du wirfst, Liebes. 472 00:32:10,313 --> 00:32:11,313 Ein Quadro-Treffer. 473 00:32:11,313 --> 00:32:13,188 Eine unvergleichliche Serie. 474 00:32:17,521 --> 00:32:19,730 Was machen Sie mit Commissioner Helgait? 475 00:32:20,605 --> 00:32:23,063 Wir haben die Ursache für Ihre Fehlfunktionen. 476 00:32:23,063 --> 00:32:24,313 Ist das wahr? 477 00:32:26,355 --> 00:32:29,563 Ich fürchte, ja, Mylady. 478 00:32:31,105 --> 00:32:32,105 Verachtenswert. 479 00:32:32,438 --> 00:32:37,021 Da nennt also ein Quacta einen Stifling schleimig. 480 00:32:37,188 --> 00:32:38,480 Wie bitte? 481 00:32:38,813 --> 00:32:43,105 Dieser Planet ist nicht wiederzuerkennen, seit er da ist. 482 00:32:44,730 --> 00:32:46,480 Ich ahnte, dass Sie mich hassen. 483 00:32:46,480 --> 00:32:48,605 Sie enttäuschen mich, Commissioner. 484 00:32:49,271 --> 00:32:51,230 Sie haben meiner Familie gut gedient. 485 00:32:51,396 --> 00:32:53,980 Aber Captain Bombardier ist die Liebe meines Lebens. 486 00:32:53,980 --> 00:32:56,313 Und ich kenne sein gutes Herz. 487 00:32:57,105 --> 00:32:58,855 Ja, er hat Fehler begangen. 488 00:32:58,855 --> 00:33:00,813 Aber wer von uns hat das nicht? 489 00:33:01,521 --> 00:33:05,605 Ist nicht ein wenig Raum für Vergebung in einer so großen Galaxis? 490 00:33:07,146 --> 00:33:10,480 Es tut mir leid, dass ich Sie enttäuscht habe, Mylady. 491 00:33:11,313 --> 00:33:12,563 Eines Tages 492 00:33:12,771 --> 00:33:17,813 erlange vielleicht auch ich solche Vergebung durch Euer Gnaden. 493 00:33:18,521 --> 00:33:19,563 Vielleicht. 494 00:33:20,313 --> 00:33:23,688 Doch zunächst müssen Sie ins Exil auf den Mond von Paraqaat. 495 00:33:37,355 --> 00:33:38,688 Nun zu Ihnen. 496 00:33:38,938 --> 00:33:42,688 Lady Bo-Katan Kryze und Din Djarin von Concordia, 497 00:33:42,688 --> 00:33:46,396 ich gewähre Ihnen Audienz bei unseren Mandalorianischen Beschützern. 498 00:33:47,771 --> 00:33:49,063 Und verleihe Ihnen beiden 499 00:33:49,730 --> 00:33:51,313 unsere höchste Ehre. 500 00:33:51,563 --> 00:33:53,188 Den Schlüssel zu Plazir. 501 00:34:05,480 --> 00:34:08,646 Sie sind allzeit willkommen in unserem Kuppelparadies. 502 00:34:09,355 --> 00:34:10,355 Mylady. 503 00:34:10,980 --> 00:34:11,896 Mylord. 504 00:34:13,438 --> 00:34:15,230 Und diesem Kleinen 505 00:34:16,021 --> 00:34:17,938 verleihe ich die Ritterwürde. 506 00:34:23,146 --> 00:34:27,521 Du bist jetzt ein Ritter des Alten Ordens der Unabhängigen Regentschaften. 507 00:34:28,646 --> 00:34:30,438 Geht in Frieden, tapfere Reisende. 508 00:34:30,646 --> 00:34:32,688 Mögen wir uns wiedersehen. 509 00:34:33,355 --> 00:34:35,313 Mylord. Mylady. 510 00:34:49,771 --> 00:34:52,355 Erreichen in Kürze Landefeld 3. 511 00:34:52,896 --> 00:34:54,396 Sie sind Mandalorianer. 512 00:34:54,396 --> 00:34:55,813 Du bist ihre Anführerin. 513 00:34:56,105 --> 00:34:57,688 Sie werden dir folgen. 514 00:34:59,480 --> 00:35:01,063 Ich führe sie nicht mehr an. 515 00:35:02,771 --> 00:35:03,980 Axe Woves tut es. 516 00:35:05,021 --> 00:35:06,188 Wie ist dein Plan? 517 00:35:10,271 --> 00:35:11,813 Weiß ich, wenn ich da bin. 518 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Kommst du zurück, um dich den Söldnern anzuschließen? 519 00:35:55,730 --> 00:35:58,146 Ich komme, um meine Flotte zurückzufordern. 520 00:35:58,980 --> 00:36:02,230 Es ist nicht mehr deine Flotte, nicht wahr? 521 00:36:05,105 --> 00:36:07,438 Ich habe jetzt das Kommando 522 00:36:07,438 --> 00:36:08,980 und Gefallen daran. 523 00:36:18,521 --> 00:36:20,396 Ich fordere dich heraus. 524 00:36:21,313 --> 00:36:23,021 Von Kriegerin zu Krieger. 525 00:36:28,521 --> 00:36:30,438 Nimmst du meine Herausforderung an? 526 00:36:35,646 --> 00:36:36,730 Das tue ich. 527 00:37:28,771 --> 00:37:30,063 Ergibst du dich? 528 00:37:50,521 --> 00:37:51,688 Ergibst du dich? 529 00:37:52,896 --> 00:37:55,188 Du wirst nie unsere wahre Anführerin sein. 530 00:37:56,313 --> 00:37:58,521 Du nimmst ihm nicht mal das Dunkelschwert ab. 531 00:38:01,396 --> 00:38:03,480 Ihn solltest du herausfordern. 532 00:38:03,771 --> 00:38:06,688 Genug Mandalorianisches Blut wurde von uns vergossen. 533 00:38:19,105 --> 00:38:22,355 Mandalorianer sind stärker zusammen. 534 00:38:24,188 --> 00:38:26,813 Aber ein irregeleiteter Eiferer besitzt das Schwert. 535 00:38:28,188 --> 00:38:32,646 Und es fließt kein einziger Tropfen Mandalorianisches Blut in seinen Adern. 536 00:38:33,646 --> 00:38:36,771 Din Djarin schwor auf den Kodex und beschreitet den Weg, 537 00:38:37,771 --> 00:38:39,521 wie es unsere Vorfahren taten. 538 00:38:41,896 --> 00:38:45,480 Er ist mit jeder Faser ein Mandalorianer wie sie. 539 00:38:48,021 --> 00:38:49,771 Gewiss so viel wie jeder von uns. 540 00:38:51,271 --> 00:38:52,855 Aber nach unseren Bräuchen 541 00:38:53,188 --> 00:38:56,063 muss Mandalores Herrscher das Dunkelschwert besitzen. 542 00:38:56,730 --> 00:38:57,896 Dann soll sie es haben. 543 00:39:09,563 --> 00:39:10,730 Es gehört dir. 544 00:39:12,396 --> 00:39:14,146 Man kann es nicht verschenken. 545 00:39:14,355 --> 00:39:16,313 So gut die Absicht auch sein mag. 546 00:39:18,021 --> 00:39:19,563 Es ist kein Geschenk. 547 00:39:24,105 --> 00:39:27,105 Als ich Mandalore erkundete, geriet ich in Gefangenschaft. 548 00:39:27,271 --> 00:39:29,355 Dieses Schwert wurde mir abgenommen. 549 00:39:30,813 --> 00:39:34,980 Bo-Katan hat mich gerettet und meinen Widersacher getötet. 550 00:39:36,188 --> 00:39:39,021 Sie hat den Feind besiegt, der mich besiegt hat. 551 00:39:44,480 --> 00:39:47,355 Gehört dieses Schwert dann nicht bereits ihr? 552 00:39:55,105 --> 00:39:57,063 Gehört es nicht bereits ihr? 553 00:40:07,230 --> 00:40:08,230 Das tut es. 554 00:40:17,980 --> 00:40:21,521 Ich übergebe dieses Schwert seiner rechtmäßigen Besitzerin. 555 00:43:59,271 --> 00:44:01,271 Untertitel von: Petra Metelko