1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Merak etme kardeşim. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Teşekkürler. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 Sen Mandalorlu değilsin. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 Onlardan biri. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 Kimlerden? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 Karanlık Kılıç. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Karanlık Kılıç'ı yeniden kullanabilmesi için 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 savaşarak kazanmalı. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 Mandalore'un başına geçme planına ne oldu? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Karanlık Kılıç olmadan dönünce tüm gücüm eridi tükendi. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Çalınan filo nerede? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Paralı asker olarak galaksiyi katediyorlar. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Ben Mandalore'a gidiyorum. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Hayır! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Öğreti olmadan biz kimiz? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Neyi temsil ediyoruz? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Halkımız her yere dağıldı, galaksideki yıldızlar gibi. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Beni kurtardığın için her zaman sana borçlu olacağım. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Kaskını çıkar. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Halkımız Yol'dan saptı 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 ve birkaçımızın Yol'da yürümesi yetmez. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze, sürgündeki diğer Mandalorluları buraya getirmeye gidiyor, 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 böylelikle yeniden birlik olacağız. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Ama yüzünü gösteriyor. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan iki dünyada da yürüyor. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 Bu sayede tüm klanları bir araya getirebilir. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Mandalore'u geri alma vakti geldi. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Trask'a ticari yolları es geçerek gidebileceğimiz bir yol buldum. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Mükemmel. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Sensörler İmparatorluk gemisi tespit etti Kaptan. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 İmparatorluk mu? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Onları alt edebilir miyiz? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Hayır. Fazlasıyla kuvvetlendirilmiş. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Liderleriyle iletişime geçin. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Selam size İmparatorluk dostları. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Biz barışçıl bir Quarrenli yük gemisiyiz, 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 Orta Yaka'da ticaret yapmaya gidiyoruz. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 Ödeme yapmamız gereken yerel bir savaş lordu olduğunu bilmiyorduk. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 Ben bir suçlu değilim. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Elbette değilsiniz. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 Saygısızlık etmek istemedim. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Yaygın dil ana dilim değil. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Bu sektörde İmparatorluk'un 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 büyük bir varlığı olduğundan haberimiz yoktu demek istedim. 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 Koruma bedelini seve seve öderiz. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 İmparatorluk askeri de değiliz. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Biz Mandalorluyuz. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 Ayrıca bizi tutmakta geç kaldın. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Zira seni bulmakla görevlendirildik Kaptan Shuggoth. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Bu, savaş nedenidir. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 Savaş mı? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Biz korsanız. Para karşılığı hizmet sunarız. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 Fiyatımız yüksektir ama işimizin ehliyiz. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Ayrıca sadığız. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Bu sebeple cömert teklifini reddetmek zorundayız. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Bizi bir Mon Calamari Vali tuttu, 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 oğlunun seninle kaçtığından şüpheleniyor. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Yalan. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Calamari'lerle sonunda barış yaptık. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Niye bu barışı ve refahı tehlikeye atayım ki? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Hepimiz savaş sırasında çok acı çektik. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Savaşla ilgili bir şey demedim. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Aşk için olduğunu biliyorum. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Ama benim işim yargılamak değil, 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 bize verilen görevi tamamlamak. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 Hayır. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Birbirimizi seviyoruz. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Üzgünüm. Seni ailene geri götürmeliyim. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Ondan sonra istediğini yaparsın. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Hadi, çabucak halledelim. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Daha Plazir-15'teki işimiz bizi bekliyor. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 O rezil saraya geri dönemem. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Sevgilinin ufak gemisine zarar vermek istemeyiz. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Kaptan, lütfen onunla konuş. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Onlarla gitmelisin. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Olmaz. Seni seviyorum. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Lütfen git. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 İnşa ettiğim her şeyi çocukça bir heves uğruna heba edemem. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 Tüm bunlar bir heves miydi? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Hayır, öyle demek istemedim. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Ama gitmelisin. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Kader başından beri yanımızda değildi. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 Kaderden bize ne? Seni seviyorum. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Ben de seni ebediyen seveceğim. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Bizimle gel Prens. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Yapabilirsin. Yine görüşeceğiz. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 Eve dönüş yolu uzun. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Mandalorlular şerefli sanırdım. 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Öyleyiz evlat. Birkaç krediyi gözden çıkarman kâfi. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Bölüm 22 PARALI ASKERLER 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 İşte oradalar. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Epey büyük bir filo. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Bir araya getirmem uzun zaman almıştı. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Çoğu gemi İmparatorluk'tan ele geçirilmişti. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Gözüm bir yerden ısırıyordu. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Mandalore'u yeniden ele geçirirken işimize yararlar. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Yeni liderleri Axe Woves. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Bize katılmalarını sağlamak için epey dil dökmeliyiz. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Acaba niye buradalar? 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Bu gezegen Yeni Cumhuriyet kayıtlarında yok, 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 Tahminimce filodan koruma alan bağımsız bir gezegen. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Seni görünce Woves'un sevineceğini sanmam. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Ben de. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Filonun biraz uzağına ineyim. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 Yayan gitsek daha iyi olur. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Plazir-15'e hoş geldiniz. 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 Dış Yaka'daki son doğrudan demokrasi. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Geminize bir iniş pisti atandı. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 İnişe kadar size yol gösterilecek. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Otomatik iniş devrede. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 Ne oldu? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Geminin kontrolünü devraldılar. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Sanırım gezinti yapacağız. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Çok ilginç. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Plazir-15'e hoş geldiniz. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Lütfen hyperdöngü kapsülüne geçin. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Niye bağımsız bir gezegende İmparatorluk droid'leri var? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 Burası Dış Yaka. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Ben de senin kadar biliyorum. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Bizi Mandalorluların filosuna en yakın perona götür. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Coruscant Mutabakatı'nın Dokuzuncu Maddesi gereği 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 barış gücü bölgesindeki savunma kuvvetlerine 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 ancak Yüksek Senato'nun izni ile giriş mümkün. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Zincir kodunuzun okunmasına izin veriyor musunuz? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin ve Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 Gezegensel demokrasi yöneticileri 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 katılımınızı istiyor... 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Maalesef daha acil işlerimiz var. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Belki başka bir zaman. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Lütfen araçtan çıkmaya çalışmayın. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 Bu bir rica değildir. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Bu gezegene hiç gelmemiştim, ya sen? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Adını bile duymadım. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Sence buradan savaşarak mı çıkmamız gerekecek? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Göreceğiz. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Bize katılın! Buyurun! 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 Parti var. 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Buyurun! Millet, özel misafirlerimiz var. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorlular. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Umarım içmeyi seviyorsunuzdur. Buyurun, için. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Gelin, lütfen. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Tatlım. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Beni seviyor musun? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Aman Tanrım. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Evet. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Herkesin görmezden geldiği meseleyi ele alalım. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 Savaş döneminde tesis planlama subayıydım. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 Yeni Cumhuriyet Genel Af Programı sağ olsun, 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 Plazir-15'in yeniden inşasına katkıda bulunabildim. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 İmparatorluk subayı mıydınız? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Öyleydi. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 İmparatorluk yönetimi altındayken Plazir çok acı çekti. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Kocam buraya rehabilitasyon programı dâhilinde geldi. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Gezegenin yeniden inşasının başındaydı, benim ailemse gezegene 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 ilk yerleşildiği dönemden beri asilzadedir ve... Âşık olduk. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Âşık olduk. Kesinlikle. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Bebeği kucağıma alabilir miyim? Lütfen? 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 Yabancıları pek sevmez. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Ne kadar da hızlısın sen öyle. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Gezegenimizin yeni çağa geçme vakti gelmişti. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Tarihimizde ilk kez doğrudan demokratik seçim yaptık. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Hem kraliyet ailesiyiz hem de seçilmiş yöneticileriz. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 Peki ya sahalarınızda demirli Mandalorlu korsan gemileri? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Onları koruma için tuttuk. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Kocamın İmparatorluk mazisi yüzünden 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 kuruluş sözleşmesi gereği ordu kurmamız yasak. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Ama bu sayede tüm kaynaklarımızı büyümeye ve halkımıza aktarıyoruz. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Şu korsanlarla konuşmak isterim. 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Bunu ayarlayabiliriz. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Tek şartla. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 Nedir? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Manzarayı görmelisiniz. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Bu taraftan. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 Hemen döneriz. Afiyet olsun, kalkmayın. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Misafirlerimize manzarayı gösterelim. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Bir sorunumuz var. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -Nedir? -Bir droid sorunu. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Ne tür bir droid sorunu? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Arıza. -Koordineli bir arıza. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Öyle düşünüyoruz. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 Niye öyle düşünüyorsunuz? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 İmparatorluk droid'leri barışçıl olmak üzere yeniden programlanmıştı. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Programın başında bizzat bulundum. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Sizi temin ederim, barışçıl kullanım için elden geçirildiler. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Tamamen barışçıl. -Öyle sandık. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Öyleydi aşkım, programın başında bizzat bulundum. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Ne tür bir arıza? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 İlk başlarda ciddi değildi. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Beklenmedik güç döngüleri. Silinen görev listeleri. 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Sonra kötüleşti. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Trafik kazaları oldu. 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Ağır iş makineleri hata verdi, yaralanmalar oldu. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Saldırılar oldu. -Saldırı mı? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Pardon ama bunların bizimle ne alakası var? 196 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Muhafızlarımızın savaş droid'lerini yenecek donanımı yok. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -Savaş droid'i mi? -Eski savaş droid'leri. 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Sivil kullanım için elden geçirildiler. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -Öyle sanmıştık. -Öyleydi. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Belli ki değilmiş. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 Şehir sınırlarınızın dışında konuşlanmış Mandalorlu garnizonu 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 savaş droid'lerinin işini çabucak bitirir. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -Sorun da bu ya. -Ne? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Kuruluş sözleşmemiz şehre daimi ordu girmesini yasaklıyor. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Muhafızlarımızın blaster taşımasına bile izin yok. 206 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Ama bizi silahlı kabul ettiniz. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Aynen öyle. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Halk çoğulcu bir toplum olmamız yönünde oy kullandı. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Siz Mandalorlusunuz. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Silahlar ve zırhlar kültürünüzün hayati bir parçası, değil mi? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Öyledir. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 Ne demeye çalıştığımızı anladınız mı? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Droid sorununuzu ortadan kaldırmamızı istiyorsunuz. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Aynen. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Yardım edeceğinizden emindim. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Durun Majesteleri, yardım edeceğiz demedik. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Lütfen Prenses Kryze, Ekselansları. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Hayrına yardım etmenizi istemiyoruz elbette. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Şehir duvarlarınızın dışındaki Mandalorlu kardeşlerimin aksine 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 ben paralı asker değilim. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Öyle bir izlenim uyandırdıysam özür dilerim. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 Demek istediğim şey şu ki umarım bu küçük "gezinti" 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 gezegenlerimiz arasında diplomatik ilişkileri geliştirir. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Hatta Plazir-15 Mandalore'un bağımsızlığını resmen tanır 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 ve Yeni Cumhuriyet'in de tanıması için başvuruda bulunur. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 Paralı askerlerin kaptanı Axe Woves sizden ayrı düşmüş 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 çünkü Mandalore'un başına geçme planlarınız varmış. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Artık öyle bir plan yok. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 Teklifimiz yine de geçerli. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 Sen ne dersin? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 "Savaş droidi"ni duyduğumdan beri varım. 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Bu droid'ler halka hizmet etmek üzere yeniden programlandı. 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 Ele geçirilen İmparatorluk robotlarıydılar 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 ve Karthon'da ıskartaya çıkarılacaklardı. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 Yeniden programlama son derece başarılı olmuştu, 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 ta ki bir gün münferit bir vaka yaşanana dek. 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Sonra da diğerleri. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 Bunlar güvenlik kameralarımızın yakaladığı arızalardan 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 sadece birkaçı. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Kapatın. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Efendim? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Niye droid'leri kapatmıyorsunuz? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Bu kararı kim veriyor? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Ben. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 Sistemde emniyet şalteri mevcut. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Ancak... -Ne? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Vatandaşlar droid hizmetlerinin aksamaması yönünde oy kullandı. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 Onlarsız yapamıyorlar. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 Niye? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Vatandaşların artık çalışmasına gerek yok, 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 günlerini hobileriyle ilgilenerek, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 sanat yaparak ve doğrudan demokrasimize katılımda bulunarak geçiriyorlar. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Droid'leri kapatırsak vatandaşlar hayatta kalamaz. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Toplumumuz çöker. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 O hâlde bizden istediğiniz nedir? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Biz bir çözüm bulana dek sorunlu droid'leri bulup 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 hizmet dışı bırakmanız. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Listeyi verin. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Onun için 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 aşağı kattaki Ugnaught'larla görüşmelisiniz. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Ugnaught'lar mı? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Ugnaught'lar. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Droid'lere bel bağlayınca olanları gör. 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Üstüne mi alındın? 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Sadece altını çiziyorum. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Şu işi bir an evvel halledip yolumuza gidelim. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Adım Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Burada sorumlu kim? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Droid sorununuzla ilgilenelim diye 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 Düşes ve Yüzbaşı Bombardier tarafından görevlendirildik. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Bakar mısınız? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Bir yere varamıyoruz. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Ben Mandalorlu Din Djarin'im, Ugnaught Kuiil'in dostuyum. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Sorularımıza cevap verip görevimizde bize yardım edeceksiniz. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 Kararımı verdim. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Misafirperverliğiniz ve ikramlarınız için teşekkürler. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Arızalı droid'leri bulup imha etmek üzere görevlendirildik. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Öyle droid'ler yok. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Aşağıda kulağınıza gelmemiş olabilir 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 ama droid'leriniz yukarıda ortalığı kasıp kavuruyor. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Bizim duymadığımız şey yoktur. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Buralar şehrin merkezî sinir sistemidir. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Sizi temin ederim, droid'ler arızalı değil. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Bu arızalı makineler vatandaşlara zarar vermiş. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Öyle bir şey yok. Kararımı verdim. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Kabahatin yaptığınız işte olduğunu ima etmiyoruz. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 Ugnaught'ların droid'ler konusundaki ustalıkları efsanevidir. 288 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Ugnaught'ların galaksideki en çalışkan tür olduğunu biliyoruz. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Bize de size verildiği gibi bir görev verildi. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Tehlikeli kazaları araştıracağız. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Yardımınız makbule geçer. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Aradığınız droid'lerin konumları. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Teşekkürler. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Size borçluyuz. Kararımı verdim. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 O neydi öyle? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Ugnaught'ları tanırım. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Onlarla iletişim kurmanın belli bir yolu var. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 İşlerinin arızaya sebep verdiğini söylemek hakaret. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Bir sonraki kazanın yükleme alanında 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 olabileceğini belirttiler. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 Ne kadar eminler? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Kestirmesi zor. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Ugnaught'lar hep kendilerinden emin konuşur. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Elimizdeki tek ipucu bu, oraya bakmakla bir şey kaybetmeyiz. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Klon Savaşları'ndan beri savaş droid'i görmedim. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Ben gördüm. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Hiç şüpheli görünen var mı? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Hepsi şüpheli görünüyor. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Durun. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Burası yasak bölge. Derhâl bölgeyi terk edin. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Birkaç sorumuz var. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Kimliklerinizi gösterin lütfen. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Droid arızalarını araştırmak üzere geldik, bizi Düşes gönderdi. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Evet, raporları gördüm. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Merak etmeyin, güvenlik tedbiri olarak 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 tüm yükleyicilere tamir protokolleri uygulattım. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 Sertifikaları sicillerinde. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Yerinizde olsam öyle yapmazdım. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Niye? -Tedbir amaçlı. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Neticede temel fonksiyonları savaşmaktı. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Yeni kontrolden geçtiler demedin mi? 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Geçtiler. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 Ne yapıyorsunuz? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 O hâlde bundan etkilenmezler. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Bayım? 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Affedersiniz! Affedersiniz! Bayım! 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Hani yeni onaylanmışlardı? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Onları rahat bırakmalıydınız. 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Devam et! 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Burası suç mahalli. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 332 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Burası suç mahalli. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 334 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Burası suç mahalli. 335 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Uzak durduğunuz için teşekkürler. 336 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Kıvılcım kutusu buldum. 337 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 Üstünde ne yazıyor? 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "Direnç." 339 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Droid barı ismi gibi. 340 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Adresi de yazıyor. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 İçeride ben konuşayım. 342 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Niye? 343 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Çünkü bir an önce bilgi toplayıp filoya gitmek istiyorum. 344 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Ben de. Yani? 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Droid'lere tekme atman yardımcı olmuyor. 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Hangisinin arızalı olduğunu bulmadım mı? 347 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Sen kendi metodunu denedin, sıra benim metodumda. 348 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Adrese geldik. 349 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Bizim gibileri burada pek gördüklerini sanmam. 350 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Nasıl yardımcı olabilirim? 351 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Duruma göre değişir. Burası Direnç mi? 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Evet, burası. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Bu kıvılcım kutusu itaat etmeyen bir savaş droid'inde bulundu. 354 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Kıvılcım kutusu çok dağıttığımız bir şey. 355 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 Ne demek istiyorsunuz? 356 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Bir dizi arızanın bu yağ tenekesi yüzünden olduğundan şüpheleniyoruz. 357 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Kayıtlarımı kontrol edebilirsiniz. 358 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Gezegen yönergeleri ile tam uyum içindeyiz... 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Sorulara cevap vermeye başlamazsan 360 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 hafıza devreni söker laboratuvarda parçalara ayırırım. 361 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Kimse bir yere ayrılmasın. 362 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Konuşabilir miyiz? 363 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Gözden kaybolma. 364 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Ne yapıyorsun? 365 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Boşa vakit harcıyorsun. Droid'lerde mantık arayamazsın. 366 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Davranışları programlıdır. 367 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Tek yaptıkları mantık yürütmek. 368 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Organiklere zarar vermemek üzere de programlılar. 369 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Ama durum ortada. 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Hiç yardımcı olmuyorsun. 371 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Sırf arıza veren droid'ler bu bara geliyor diye 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 bu droid de işin içinde demek değil. 373 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Yardım etmek istiyorum. 374 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 İşitme sensörlerini de sökeyim mi? 375 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Bu korkunç kazalar yaşanmaya devam ederse şey olacağız diye korkuyoruz... 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Ne olacaksınız? 377 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 Müşterilerim yerimizi başkalarının almasından endişeli. 378 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 Kim alacak? 379 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 İnsanlar. 380 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 Pek çoğumuz yeniden programlandık. 381 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Plazir'deki droid'lerin bazıları Ayrılıkçılar'dan kalma. 382 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 Yeni Cumhuriyet onları hurdalığa gönderir. 383 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Ama Plazir'de ikinci bir şansları oluyor. 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Ama bu felaketler, argümanına ters düşüyor. 385 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Kesinlikle. 386 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Bu yüzden yardımınız lazım. 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 Yerimize başkası geçsin istemiyoruz, hâlâ verecek çok şeyimiz var. 388 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 İnsan hayatı çok kısa. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 Bizden çok şey istemiyorlar. 390 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Bizi organikler yarattı. 391 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 En azından böyle teşekkür edelim. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Şüphelilerin ne sipariş ettiğine dair bir kayıt var mı? 393 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Burada işler öyle yürümez. 394 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 Organiklerin barındaki gibi içecek seçenekleri yoktur. 395 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Burada droid'lere Nepenthé servis edilir. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 Nepenthé ne? 397 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 Mekanik eskimeye karşı koruyan yoğun bir kayganlaştırıcı yağdır, 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 aynı zamanda programlamayı tazeleyen alt partiküller sağlar. 399 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Nepenthé burada içki içen droid'leri yeniden mi programlıyor yani? 400 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Ana bilgisayarın komutları değiştikçe programı yamalar. 401 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Anlaşılan tüm arızalı droid'ler aynı parti Nepenthé'den içmiş. 402 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Son arıza veren droid buydu. 403 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Programlama yapan alt partikülleri arıyoruz. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Tamam, onları izole edeyim. 405 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Pekâlâ, bakalım bir şey çıkacak mı. 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 Partiküller kesinlikle mevcut. 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 Hâlâ aktif olma ihtimalleri var mı? 408 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 Yere yat! 409 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Hâlâ aktifler. 410 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Alt partiküller bunlar. 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Enteresan. -Ne oldu? 412 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 Bunlar aslında nano-droid. 413 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Nano-droid'ler Nepenthé'ye nasıl girmiş? 414 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Şu ne? 415 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 İnce çizikler mi? 416 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Metaldeki bozukluktur. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Bu ölçekte metale şekil verme sınırlıdır. 418 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 Hayır. Bir şey yazıyor. 419 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Açıyı değiştir. 420 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 Zincir kodu. 421 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Bir zincir kodu varsa 422 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 menşeini belirleyebilmeliyiz. 423 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 Teoride evet. 424 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Neler bulabileceğime bakayım. 425 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 İşte bulduk. 426 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Bunlar aslen Techno Union tarafından üretilmiş. 427 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Yıllarca soğuk depoda kalmışlar. 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 Zincir ruhsatına göre bu parçacık Plazir'e droid alımları ile gelmemiş. 429 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Çok tuhaf. 430 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 Nasıl gelmiş? 431 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Güvenlik Ofisi tarafından satın alınmışlar. 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Bu anormal mi? 433 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Yasa dışı. 434 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Böyle bir satın alma yapıldığına dair devlet kayıtlarında bilgi yok. 435 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Bu droid'ler bir birey tarafından sipariş edilmiş. 436 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 İsim var mı? 437 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Güvenlik şefimiz. 438 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Komiser Helgait. 439 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Potansiyel anomalileri tespit için güvenlik kamerası görüntülerini inceleyin. 440 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Komiser, size birkaç sorumuz var. 441 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Üzgünüm ama veri bankasındaki anomalileri kontrol etmeliyim. 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Nepenthé ve nano-droid meselesini biliyoruz. 443 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 Arızalı değillerdi. 444 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Saldırmaları için onları siz programladınız. 445 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Bizimle geleceksiniz. 446 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Kimse kımıldamasın! 447 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Bu emniyet şalterini kapatırsam 448 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 gezegenin uysal iş gücü tekrar savaş droid'lerine dönüşür 449 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 ve Plazir'in her şeyden bihaber vatandaşları üzerine yürür. 450 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Sakın bana bunu yaptırmayın. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 Buradan çıkış yok Komiser. 452 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Teslim olun. 453 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Teslim mi? 454 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Ben asla teslim olmam. 455 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Ne yozlaşmış Cumhuriyet'e 456 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 ne de İmparatorluk'a teslim oldum, hele size asla olmam. 457 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Ayrılıkçı mısınız? 458 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Ayrılıkçı, aşağılayıcı bir söz. 459 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Ben demokrasi taraftarıyım. 460 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Kont Dooku ileri görüşlüydü. 461 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Jedi'lar yüzünden hayatının en parlak evresinde aramızdan... 462 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Siyaset. 463 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Buyurun leydim. 464 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Atış sırası sende aşkım. 465 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Dört sayı birden! 466 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Hiç böylesini görmemiştim! 467 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 Komiser Helgait neden sizinle? 468 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Sözde arızaların sebebini bulduk. 469 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 Bu doğru mu? 470 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Maalesef doğru leydim. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Alçak. 472 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Tencere dibin kara, seninki benden kara. 473 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 Anlayamadım? 474 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 O geldiğinden beri gezegen tanınmaz bir çehreye büründü. 475 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Benden nefret ettiğinizi tahmin etmiştim. 476 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 477 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Aileme iyi hizmet etmiştiniz. 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Ama Yüzbaşı Bombardier hayatımın aşkı. 479 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 İyi niyetli olduğunu da biliyorum. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Geçmişte hataları olmadı mı, oldu tabii ama aramızda kim hatasız? 481 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Bu kadar büyük bir galakside affa hiç yerimiz yok mu? 482 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzgünüm leydim. 483 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Belki bir gün Majesteleri'nin beni affetmesini sağlayabilirim. 484 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Belki de. 485 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Ama şimdilik Paraqaat uydusuna sürgün edileceksin. 486 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 Size gelince, Leydi Bo-Katan Kryze ve Concordia'lı Din Djarin, 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 Mandalorlu korsanlarımızla görüşme izni veriyorum. 488 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 Ayrıca gezegenimizin en büyük nişanı olan Plazir'in anahtarını takdim ederim. 489 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Kubbeli cennetimizin kapıları size her daim açıktır. 490 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Leydim. 491 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Lordum. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Bu ufaklığı da 493 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 şövalye ilan ediyorum. 494 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Artık Bağımsız Naipliklerin Kadim Düzeni şövalyesisin. 495 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Kaderlerimiz tekrar kesişene dek yolunuz açık olsun cesur seyyahlar. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Lordum. Leydim. 497 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Üç numaralı iniş sahasına yaklaşıyoruz. 498 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Onlar Mandalorlu. 499 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Liderlerisin. 500 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Peşinden gelirler. 501 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Artık liderleri ben değilim. 502 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe Woves liderleri. 503 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 O hâlde planın nedir? 504 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Vardığımızda bir şey bulurum. 505 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Paralı askerlere katılmak için mi döndün? 506 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Filomu geri almaya geldim. 507 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Artık senin filon değil ki, öyle değil mi? 508 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Artık komuta bende ve konumuma epey alıştım. 509 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 O hâlde sana meydan okuyorum, savaşçı savaşçıya karşı. 510 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Meydan okumamı kabul ediyor musun? 511 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Ediyorum. 512 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Pes ediyor musun? 513 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Pes ediyor musun? 514 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Asla halkımızın gerçek lideri olamayacaksın. 515 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Karanlık Kılıç'ı bile ondan almıyorsun. 516 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 Asıl ona meydan okumalısın. 517 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Birbirimizin kanını yeterince döktük. 518 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Mandalorlular birlikte daha güçlü. 519 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Ama kılıç dalalete düşmüş bir yobazın elinde. 520 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Damarlarında tek damla Mandalorlu kanı olmadığını da unutmayalım. 521 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin, Öğreti yemini etti ve Yol'da yürüyor, 522 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 tıpkı atalarımız gibi. 523 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 O da en az atalarımız kadar Mandalorlu. 524 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Hatta bizlerden daha çok. 525 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Ama geleneklerimize göre 526 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 Karanlık Kılıç Mandalore'un hükümdarında olmalı. 527 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 O zaman onda olacak. 528 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Bu sana ait. 529 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 Niyetin iyi olsa da bunu hediye olarak veremezsin. 530 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 Hediye değil. 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Mandalore'u keşfe gittiğimde esir düştüm. 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 O esnada kılıç benden alındı. 533 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan beni kurtardı ve beni esir alanı öldürdü. 534 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Beni yenen düşmanı yendi. 535 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 O hâlde sorarım size, bu kılıç onun hakkı değil mi? 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Kılıç onun hakkı değil mi? 537 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Onun hakkı. 538 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Kılıcı gerçek sahibine iade ediyorum. 539 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro