1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Merak etme kardeşim.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Teşekkürler.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
Sen Mandalorlu değilsin.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Onlardan biri.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
Kimlerden?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
Karanlık Kılıç.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Karanlık Kılıç'ı
yeniden kullanabilmesi için
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
savaşarak kazanmalı.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
Mandalore'un başına geçme planına ne oldu?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Karanlık Kılıç olmadan dönünce
tüm gücüm eridi tükendi.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Çalınan filo nerede?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
Paralı asker olarak
galaksiyi katediyorlar.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Ben Mandalore'a gidiyorum.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Hayır!
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
Öğreti olmadan biz kimiz?
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Neyi temsil ediyoruz?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
Halkımız her yere dağıldı,
galaksideki yıldızlar gibi.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Beni kurtardığın için
her zaman sana borçlu olacağım.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Kaskını çıkar.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
Halkımız Yol'dan saptı
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
ve birkaçımızın Yol'da yürümesi yetmez.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
Bo-Katan Kryze, sürgündeki diğer
Mandalorluları buraya getirmeye gidiyor,
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
böylelikle yeniden birlik olacağız.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Ama yüzünü gösteriyor.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
Bo-Katan iki dünyada da yürüyor.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
Bu sayede
tüm klanları bir araya getirebilir.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
Mandalore'u geri alma vakti geldi.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Trask'a ticari yolları es geçerek
gidebileceğimiz bir yol buldum.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Mükemmel.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Sensörler İmparatorluk gemisi
tespit etti Kaptan.
32
00:03:01,333 --> 00:03:02,416
İmparatorluk mu?
33
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Onları alt edebilir miyiz?
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Hayır. Fazlasıyla kuvvetlendirilmiş.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Liderleriyle iletişime geçin.
36
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Selam size İmparatorluk dostları.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Biz barışçıl bir Quarrenli yük gemisiyiz,
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
Orta Yaka'da ticaret yapmaya gidiyoruz.
39
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
Ödeme yapmamız gereken yerel
bir savaş lordu olduğunu bilmiyorduk.
40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
Ben bir suçlu değilim.
41
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Elbette değilsiniz.
42
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
Saygısızlık etmek istemedim.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Yaygın dil ana dilim değil.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Bu sektörde İmparatorluk'un
45
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
büyük bir varlığı olduğundan
haberimiz yoktu demek istedim.
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
Koruma bedelini seve seve öderiz.
47
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
İmparatorluk askeri de değiliz.
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
Biz Mandalorluyuz.
49
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
Ayrıca bizi tutmakta geç kaldın.
50
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Zira seni bulmakla görevlendirildik
Kaptan Shuggoth.
51
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
Bu, savaş nedenidir.
52
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
Savaş mı?
53
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
Biz korsanız.
Para karşılığı hizmet sunarız.
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
Fiyatımız yüksektir ama işimizin ehliyiz.
55
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
Ayrıca sadığız.
56
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
Bu sebeple cömert teklifini
reddetmek zorundayız.
57
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Bizi bir Mon Calamari Vali tuttu,
58
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
oğlunun seninle kaçtığından şüpheleniyor.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
Yalan.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Calamari'lerle sonunda barış yaptık.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
Niye bu barışı ve refahı
tehlikeye atayım ki?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Hepimiz savaş sırasında çok acı çektik.
63
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Savaşla ilgili bir şey demedim.
64
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Aşk için olduğunu biliyorum.
65
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
Ama benim işim yargılamak değil,
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
bize verilen görevi tamamlamak.
67
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
Hayır. Gitmeyeceğim. Gitmeyeceğim.
68
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Birbirimizi seviyoruz.
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Üzgünüm. Seni ailene geri götürmeliyim.
70
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Ondan sonra istediğini yaparsın.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Hadi, çabucak halledelim.
72
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Daha Plazir-15'teki işimiz bizi bekliyor.
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
O rezil saraya geri dönemem.
74
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
Sevgilinin ufak gemisine
zarar vermek istemeyiz.
75
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Kaptan, lütfen onunla konuş.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Onlarla gitmelisin.
77
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Olmaz. Seni seviyorum.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Lütfen git.
79
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
İnşa ettiğim her şeyi
çocukça bir heves uğruna heba edemem.
80
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
Tüm bunlar bir heves miydi?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
Hayır, öyle demek istemedim.
82
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Ama gitmelisin.
83
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Kader başından beri yanımızda değildi.
84
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
Kaderden bize ne? Seni seviyorum.
85
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
Ben de seni ebediyen seveceğim.
86
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Bizimle gel Prens.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Yapabilirsin. Yine görüşeceğiz.
88
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
Eve dönüş yolu uzun.
89
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Mandalorlular şerefli sanırdım.
90
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Öyleyiz evlat.
Birkaç krediyi gözden çıkarman kâfi.
91
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Bölüm 22
PARALI ASKERLER
92
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
İşte oradalar.
93
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
Epey büyük bir filo.
94
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Bir araya getirmem uzun zaman almıştı.
95
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
Çoğu gemi
İmparatorluk'tan ele geçirilmişti.
96
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Gözüm bir yerden ısırıyordu.
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Mandalore'u yeniden ele geçirirken
işimize yararlar.
98
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
Yeni liderleri Axe Woves.
99
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Bize katılmalarını sağlamak için
epey dil dökmeliyiz.
100
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Acaba niye buradalar?
101
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Bu gezegen
Yeni Cumhuriyet kayıtlarında yok,
102
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
Tahminimce filodan koruma alan
bağımsız bir gezegen.
103
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Seni görünce Woves'un sevineceğini sanmam.
104
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Ben de.
105
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Filonun biraz uzağına ineyim.
106
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
Yayan gitsek daha iyi olur.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Plazir-15'e hoş geldiniz.
108
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
Dış Yaka'daki son doğrudan demokrasi.
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Geminize bir iniş pisti atandı.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
İnişe kadar size yol gösterilecek.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Otomatik iniş devrede.
112
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
Ne oldu?
113
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Geminin kontrolünü devraldılar.
114
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Sanırım gezinti yapacağız.
115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Çok ilginç.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Plazir-15'e hoş geldiniz.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Lütfen hyperdöngü kapsülüne geçin.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Niye bağımsız bir gezegende
İmparatorluk droid'leri var?
119
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
Burası Dış Yaka.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Ben de senin kadar biliyorum.
121
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Bizi Mandalorluların filosuna
en yakın perona götür.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Coruscant Mutabakatı'nın
Dokuzuncu Maddesi gereği
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
barış gücü bölgesindeki
savunma kuvvetlerine
124
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
ancak Yüksek Senato'nun izni ile
giriş mümkün.
125
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
Zincir kodunuzun okunmasına
izin veriyor musunuz?
126
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin ve Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
Gezegensel demokrasi yöneticileri
128
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
katılımınızı istiyor...
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Maalesef daha acil işlerimiz var.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Belki başka bir zaman.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Lütfen araçtan çıkmaya çalışmayın.
132
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
Bu bir rica değildir.
133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Bu gezegene hiç gelmemiştim, ya sen?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Adını bile duymadım.
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Sence buradan
savaşarak mı çıkmamız gerekecek?
136
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
Göreceğiz.
137
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Bize katılın! Buyurun!
138
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
Parti var.
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
Buyurun! Millet, özel misafirlerimiz var.
140
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandalorlular.
141
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Umarım içmeyi seviyorsunuzdur.
Buyurun, için.
142
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Gelin, lütfen.
143
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Tatlım.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
Beni seviyor musun?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Aman Tanrım.
146
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Evet.
147
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Herkesin görmezden geldiği meseleyi
ele alalım.
148
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
Savaş döneminde
tesis planlama subayıydım.
149
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
Yeni Cumhuriyet Genel Af Programı
sağ olsun,
150
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
Plazir-15'in yeniden inşasına
katkıda bulunabildim.
151
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
İmparatorluk subayı mıydınız?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Öyleydi.
153
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
İmparatorluk yönetimi altındayken
Plazir çok acı çekti.
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Kocam buraya
rehabilitasyon programı dâhilinde geldi.
155
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Gezegenin yeniden inşasının başındaydı,
benim ailemse gezegene
156
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
ilk yerleşildiği dönemden beri asilzadedir
ve... Âşık olduk.
157
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Âşık olduk. Kesinlikle.
158
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Bebeği kucağıma alabilir miyim? Lütfen?
159
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
Yabancıları pek sevmez.
160
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Ne kadar da hızlısın sen öyle.
161
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Gezegenimizin
yeni çağa geçme vakti gelmişti.
162
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Tarihimizde ilk kez
doğrudan demokratik seçim yaptık.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Hem kraliyet ailesiyiz
hem de seçilmiş yöneticileriz.
164
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
Peki ya sahalarınızda demirli
Mandalorlu korsan gemileri?
165
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Onları koruma için tuttuk.
166
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
Kocamın İmparatorluk mazisi yüzünden
167
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
kuruluş sözleşmesi gereği
ordu kurmamız yasak.
168
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Ama bu sayede tüm kaynaklarımızı
büyümeye ve halkımıza aktarıyoruz.
169
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Şu korsanlarla konuşmak isterim.
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Bunu ayarlayabiliriz.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
Tek şartla.
172
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
Nedir?
173
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Manzarayı görmelisiniz.
174
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Bu taraftan.
175
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
Hemen döneriz. Afiyet olsun, kalkmayın.
176
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Misafirlerimize manzarayı gösterelim.
177
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Bir sorunumuz var.
178
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
-Nedir?
-Bir droid sorunu.
179
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Ne tür bir droid sorunu?
180
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
-Arıza.
-Koordineli bir arıza.
181
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Öyle düşünüyoruz.
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
Niye öyle düşünüyorsunuz?
183
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
İmparatorluk droid'leri barışçıl
olmak üzere yeniden programlanmıştı.
184
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Programın başında bizzat bulundum.
185
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Sizi temin ederim,
barışçıl kullanım için elden geçirildiler.
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
-Tamamen barışçıl.
-Öyle sandık.
187
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
Öyleydi aşkım,
programın başında bizzat bulundum.
188
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Ne tür bir arıza?
189
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
İlk başlarda ciddi değildi.
190
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Beklenmedik güç döngüleri.
Silinen görev listeleri.
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Sonra kötüleşti.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Trafik kazaları oldu.
193
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
Ağır iş makineleri hata verdi,
yaralanmalar oldu.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
-Saldırılar oldu.
-Saldırı mı?
195
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Pardon ama bunların
bizimle ne alakası var?
196
00:13:30,541 --> 00:13:33,375
Muhafızlarımızın savaş droid'lerini
yenecek donanımı yok.
197
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
-Savaş droid'i mi?
-Eski savaş droid'leri.
198
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Sivil kullanım için elden geçirildiler.
199
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
-Öyle sanmıştık.
-Öyleydi.
200
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
Belli ki değilmiş.
201
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
Şehir sınırlarınızın dışında konuşlanmış
Mandalorlu garnizonu
202
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
savaş droid'lerinin işini çabucak bitirir.
203
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
-Sorun da bu ya.
-Ne?
204
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
Kuruluş sözleşmemiz
şehre daimi ordu girmesini yasaklıyor.
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Muhafızlarımızın
blaster taşımasına bile izin yok.
206
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
Ama bizi silahlı kabul ettiniz.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Aynen öyle.
208
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Halk çoğulcu bir toplum olmamız
yönünde oy kullandı.
209
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Siz Mandalorlusunuz.
210
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
Silahlar ve zırhlar kültürünüzün
hayati bir parçası, değil mi?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
Öyledir.
212
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
Ne demeye çalıştığımızı anladınız mı?
213
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Droid sorununuzu
ortadan kaldırmamızı istiyorsunuz.
214
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Aynen.
215
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Yardım edeceğinizden emindim.
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Durun Majesteleri,
yardım edeceğiz demedik.
217
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
Lütfen Prenses Kryze, Ekselansları.
218
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Hayrına yardım etmenizi
istemiyoruz elbette.
219
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
Şehir duvarlarınızın dışındaki
Mandalorlu kardeşlerimin aksine
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
ben paralı asker değilim.
221
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Öyle bir izlenim uyandırdıysam
özür dilerim.
222
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
Demek istediğim şey şu ki
umarım bu küçük "gezinti"
223
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
gezegenlerimiz arasında
diplomatik ilişkileri geliştirir.
224
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
Hatta Plazir-15
Mandalore'un bağımsızlığını resmen tanır
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
ve Yeni Cumhuriyet'in de tanıması için
başvuruda bulunur.
226
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
Paralı askerlerin kaptanı Axe Woves
sizden ayrı düşmüş
227
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
çünkü Mandalore'un
başına geçme planlarınız varmış.
228
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Artık öyle bir plan yok.
229
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
Teklifimiz yine de geçerli.
230
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
Sen ne dersin?
231
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
"Savaş droidi"ni duyduğumdan beri varım.
232
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Bu droid'ler halka hizmet etmek üzere
yeniden programlandı.
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
Ele geçirilen İmparatorluk robotlarıydılar
234
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
ve Karthon'da ıskartaya çıkarılacaklardı.
235
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
Yeniden programlama
son derece başarılı olmuştu,
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
ta ki bir gün
münferit bir vaka yaşanana dek.
237
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
Sonra da diğerleri.
238
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
Bunlar güvenlik kameralarımızın
yakaladığı arızalardan
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
sadece birkaçı.
240
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Kapatın.
241
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Efendim?
242
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Niye droid'leri kapatmıyorsunuz?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Bu kararı kim veriyor?
244
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Ben.
245
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
Sistemde emniyet şalteri mevcut.
246
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
-Ancak...
-Ne?
247
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
Vatandaşlar droid hizmetlerinin
aksamaması yönünde oy kullandı.
248
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
Onlarsız yapamıyorlar.
249
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
Niye?
250
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
Vatandaşların artık çalışmasına gerek yok,
251
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
günlerini hobileriyle ilgilenerek,
252
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
sanat yaparak ve doğrudan demokrasimize
katılımda bulunarak geçiriyorlar.
253
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Droid'leri kapatırsak
vatandaşlar hayatta kalamaz.
254
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
Toplumumuz çöker.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
O hâlde bizden istediğiniz nedir?
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Biz bir çözüm bulana dek
sorunlu droid'leri bulup
257
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
hizmet dışı bırakmanız.
258
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Listeyi verin.
259
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Onun için
260
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
aşağı kattaki
Ugnaught'larla görüşmelisiniz.
261
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Ugnaught'lar mı?
262
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Ugnaught'lar.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Droid'lere bel bağlayınca olanları gör.
264
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
Üstüne mi alındın?
265
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Sadece altını çiziyorum.
266
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Şu işi bir an evvel halledip
yolumuza gidelim.
267
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Adım Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Burada sorumlu kim?
269
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Droid sorununuzla ilgilenelim diye
270
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
Düşes ve Yüzbaşı Bombardier
tarafından görevlendirildik.
271
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Bakar mısınız?
272
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Bir yere varamıyoruz.
273
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Ben Mandalorlu Din Djarin'im,
Ugnaught Kuiil'in dostuyum.
274
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Sorularımıza cevap verip
görevimizde bize yardım edeceksiniz.
275
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
Kararımı verdim.
276
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Misafirperverliğiniz
ve ikramlarınız için teşekkürler.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Arızalı droid'leri bulup
imha etmek üzere görevlendirildik.
278
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
Öyle droid'ler yok.
279
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Aşağıda kulağınıza gelmemiş olabilir
280
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
ama droid'leriniz yukarıda
ortalığı kasıp kavuruyor.
281
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Bizim duymadığımız şey yoktur.
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Buralar şehrin merkezî sinir sistemidir.
283
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Sizi temin ederim,
droid'ler arızalı değil.
284
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
Bu arızalı makineler
vatandaşlara zarar vermiş.
285
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
Öyle bir şey yok. Kararımı verdim.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Kabahatin yaptığınız işte olduğunu
ima etmiyoruz.
287
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
Ugnaught'ların droid'ler konusundaki
ustalıkları efsanevidir.
288
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
Ugnaught'ların galaksideki
en çalışkan tür olduğunu biliyoruz.
289
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Bize de size verildiği gibi
bir görev verildi.
290
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Tehlikeli kazaları araştıracağız.
291
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Yardımınız makbule geçer.
292
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Aradığınız droid'lerin konumları.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Teşekkürler.
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Size borçluyuz. Kararımı verdim.
295
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
O neydi öyle?
296
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Ugnaught'ları tanırım.
297
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Onlarla iletişim kurmanın
belli bir yolu var.
298
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
İşlerinin arızaya sebep verdiğini
söylemek hakaret.
299
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Bir sonraki kazanın yükleme alanında
300
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
olabileceğini belirttiler.
301
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
Ne kadar eminler?
302
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
Kestirmesi zor.
303
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Ugnaught'lar hep kendilerinden
emin konuşur.
304
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
Elimizdeki tek ipucu bu,
oraya bakmakla bir şey kaybetmeyiz.
305
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Klon Savaşları'ndan beri
savaş droid'i görmedim.
306
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Ben gördüm.
307
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Hiç şüpheli görünen var mı?
308
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
Hepsi şüpheli görünüyor.
309
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Durun.
310
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Burası yasak bölge.
Derhâl bölgeyi terk edin.
311
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Birkaç sorumuz var.
312
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Kimliklerinizi gösterin lütfen.
313
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
Droid arızalarını araştırmak üzere geldik,
bizi Düşes gönderdi.
314
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Evet, raporları gördüm.
315
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Merak etmeyin, güvenlik tedbiri olarak
316
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
tüm yükleyicilere
tamir protokolleri uygulattım.
317
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
Sertifikaları sicillerinde.
318
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Yerinizde olsam öyle yapmazdım.
319
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
-Niye?
-Tedbir amaçlı.
320
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
Neticede temel fonksiyonları savaşmaktı.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Yeni kontrolden geçtiler demedin mi?
322
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Geçtiler.
323
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
Ne yapıyorsunuz?
324
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
O hâlde bundan etkilenmezler.
325
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Bayım?
326
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
Affedersiniz! Affedersiniz! Bayım!
327
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
Hani yeni onaylanmışlardı?
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
Onları rahat bırakmalıydınız.
329
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Devam et!
330
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Burası suç mahalli.
331
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
332
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Burası suç mahalli.
333
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
334
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
Burası suç mahalli.
335
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Uzak durduğunuz için teşekkürler.
336
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Kıvılcım kutusu buldum.
337
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Üstünde ne yazıyor?
338
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
"Direnç."
339
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Droid barı ismi gibi.
340
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
Adresi de yazıyor.
341
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
İçeride ben konuşayım.
342
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
Niye?
343
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Çünkü bir an önce bilgi toplayıp
filoya gitmek istiyorum.
344
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Ben de. Yani?
345
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Droid'lere tekme atman yardımcı olmuyor.
346
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Hangisinin arızalı olduğunu bulmadım mı?
347
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Sen kendi metodunu denedin,
sıra benim metodumda.
348
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Adrese geldik.
349
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Bizim gibileri burada
pek gördüklerini sanmam.
350
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
Nasıl yardımcı olabilirim?
351
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Duruma göre değişir. Burası Direnç mi?
352
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Evet, burası.
353
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Bu kıvılcım kutusu itaat etmeyen
bir savaş droid'inde bulundu.
354
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Kıvılcım kutusu çok dağıttığımız bir şey.
355
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
Ne demek istiyorsunuz?
356
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Bir dizi arızanın bu yağ tenekesi yüzünden
olduğundan şüpheleniyoruz.
357
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Kayıtlarımı kontrol edebilirsiniz.
358
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Gezegen yönergeleri ile
tam uyum içindeyiz...
359
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Sorulara cevap vermeye başlamazsan
360
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
hafıza devreni söker
laboratuvarda parçalara ayırırım.
361
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Kimse bir yere ayrılmasın.
362
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Konuşabilir miyiz?
363
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Gözden kaybolma.
364
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
Ne yapıyorsun?
365
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Boşa vakit harcıyorsun.
Droid'lerde mantık arayamazsın.
366
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
Davranışları programlıdır.
367
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
Tek yaptıkları mantık yürütmek.
368
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Organiklere zarar vermemek
üzere de programlılar.
369
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Ama durum ortada.
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Hiç yardımcı olmuyorsun.
371
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
Sırf arıza veren droid'ler
bu bara geliyor diye
372
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
bu droid de işin içinde demek değil.
373
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Yardım etmek istiyorum.
374
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
İşitme sensörlerini de sökeyim mi?
375
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Bu korkunç kazalar yaşanmaya devam ederse
şey olacağız diye korkuyoruz...
376
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
Ne olacaksınız?
377
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
Müşterilerim yerimizi başkalarının
almasından endişeli.
378
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
Kim alacak?
379
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
İnsanlar.
380
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
Pek çoğumuz yeniden programlandık.
381
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Plazir'deki droid'lerin bazıları
Ayrılıkçılar'dan kalma.
382
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
Yeni Cumhuriyet onları hurdalığa gönderir.
383
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Ama Plazir'de ikinci bir şansları oluyor.
384
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Ama bu felaketler,
argümanına ters düşüyor.
385
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
Kesinlikle.
386
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Bu yüzden yardımınız lazım.
387
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
Yerimize başkası geçsin istemiyoruz,
hâlâ verecek çok şeyimiz var.
388
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
İnsan hayatı çok kısa.
389
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
Bizden çok şey istemiyorlar.
390
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Bizi organikler yarattı.
391
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
En azından böyle teşekkür edelim.
392
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Şüphelilerin ne sipariş ettiğine dair
bir kayıt var mı?
393
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
Burada işler öyle yürümez.
394
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
Organiklerin barındaki gibi
içecek seçenekleri yoktur.
395
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Burada droid'lere Nepenthé servis edilir.
396
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
Nepenthé ne?
397
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
Mekanik eskimeye karşı koruyan
yoğun bir kayganlaştırıcı yağdır,
398
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
aynı zamanda programlamayı tazeleyen
alt partiküller sağlar.
399
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Nepenthé burada içki içen droid'leri
yeniden mi programlıyor yani?
400
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Ana bilgisayarın komutları değiştikçe
programı yamalar.
401
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
Anlaşılan tüm arızalı droid'ler
aynı parti Nepenthé'den içmiş.
402
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Son arıza veren droid buydu.
403
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Programlama yapan
alt partikülleri arıyoruz.
404
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Tamam, onları izole edeyim.
405
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Pekâlâ, bakalım bir şey çıkacak mı.
406
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
Partiküller kesinlikle mevcut.
407
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
Hâlâ aktif olma ihtimalleri var mı?
408
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
Yere yat!
409
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Hâlâ aktifler.
410
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Alt partiküller bunlar.
411
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
-Enteresan.
-Ne oldu?
412
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
Bunlar aslında nano-droid.
413
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
Nano-droid'ler Nepenthé'ye nasıl girmiş?
414
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Şu ne?
415
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
İnce çizikler mi?
416
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Metaldeki bozukluktur.
417
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Bu ölçekte metale şekil verme sınırlıdır.
418
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
Hayır. Bir şey yazıyor.
419
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Açıyı değiştir.
420
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
Zincir kodu.
421
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Bir zincir kodu varsa
422
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
menşeini belirleyebilmeliyiz.
423
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
Teoride evet.
424
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Neler bulabileceğime bakayım.
425
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
İşte bulduk.
426
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Bunlar aslen
Techno Union tarafından üretilmiş.
427
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
Yıllarca soğuk depoda kalmışlar.
428
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
Zincir ruhsatına göre bu parçacık
Plazir'e droid alımları ile gelmemiş.
429
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Çok tuhaf.
430
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
Nasıl gelmiş?
431
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Güvenlik Ofisi tarafından
satın alınmışlar.
432
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
Bu anormal mi?
433
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Yasa dışı.
434
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
Böyle bir satın alma yapıldığına dair
devlet kayıtlarında bilgi yok.
435
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Bu droid'ler bir birey tarafından
sipariş edilmiş.
436
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
İsim var mı?
437
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
Güvenlik şefimiz.
438
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Komiser Helgait.
439
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Potansiyel anomalileri tespit için
güvenlik kamerası görüntülerini inceleyin.
440
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Komiser, size birkaç sorumuz var.
441
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Üzgünüm ama veri bankasındaki
anomalileri kontrol etmeliyim.
442
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Nepenthé ve nano-droid
meselesini biliyoruz.
443
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
Arızalı değillerdi.
444
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Saldırmaları için
onları siz programladınız.
445
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Bizimle geleceksiniz.
446
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Kimse kımıldamasın!
447
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Bu emniyet şalterini kapatırsam
448
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
gezegenin uysal iş gücü
tekrar savaş droid'lerine dönüşür
449
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
ve Plazir'in her şeyden bihaber
vatandaşları üzerine yürür.
450
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Sakın bana bunu yaptırmayın.
451
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
Buradan çıkış yok Komiser.
452
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Teslim olun.
453
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Teslim mi?
454
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Ben asla teslim olmam.
455
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Ne yozlaşmış Cumhuriyet'e
456
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
ne de İmparatorluk'a teslim oldum,
hele size asla olmam.
457
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
Ayrılıkçı mısınız?
458
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Ayrılıkçı, aşağılayıcı bir söz.
459
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Ben demokrasi taraftarıyım.
460
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
Kont Dooku ileri görüşlüydü.
461
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
Jedi'lar yüzünden
hayatının en parlak evresinde aramızdan...
462
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Siyaset.
463
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
Buyurun leydim.
464
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Atış sırası sende aşkım.
465
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Dört sayı birden!
466
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Hiç böylesini görmemiştim!
467
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
Komiser Helgait neden sizinle?
468
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Sözde arızaların sebebini bulduk.
469
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
Bu doğru mu?
470
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Maalesef doğru leydim.
471
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Alçak.
472
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
473
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
Anlayamadım?
474
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
O geldiğinden beri gezegen
tanınmaz bir çehreye büründü.
475
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Benden nefret ettiğinizi tahmin etmiştim.
476
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
477
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Aileme iyi hizmet etmiştiniz.
478
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Ama Yüzbaşı Bombardier hayatımın aşkı.
479
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
İyi niyetli olduğunu da biliyorum.
480
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Geçmişte hataları olmadı mı, oldu tabii
ama aramızda kim hatasız?
481
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
Bu kadar büyük bir galakside
affa hiç yerimiz yok mu?
482
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için
çok üzgünüm leydim.
483
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Belki bir gün Majesteleri'nin
beni affetmesini sağlayabilirim.
484
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Belki de.
485
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Ama şimdilik Paraqaat uydusuna
sürgün edileceksin.
486
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
Size gelince, Leydi Bo-Katan Kryze
ve Concordia'lı Din Djarin,
487
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
Mandalorlu korsanlarımızla
görüşme izni veriyorum.
488
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
Ayrıca gezegenimizin en büyük nişanı olan
Plazir'in anahtarını takdim ederim.
489
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Kubbeli cennetimizin kapıları
size her daim açıktır.
490
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Leydim.
491
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Lordum.
492
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Bu ufaklığı da
493
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
şövalye ilan ediyorum.
494
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Artık Bağımsız Naipliklerin
Kadim Düzeni şövalyesisin.
495
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Kaderlerimiz tekrar kesişene dek
yolunuz açık olsun cesur seyyahlar.
496
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Lordum. Leydim.
497
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
Üç numaralı iniş sahasına yaklaşıyoruz.
498
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
Onlar Mandalorlu.
499
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Liderlerisin.
500
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Peşinden gelirler.
501
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Artık liderleri ben değilim.
502
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
Axe Woves liderleri.
503
00:35:04,916 --> 00:35:06,083
O hâlde planın nedir?
504
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Vardığımızda bir şey bulurum.
505
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Paralı askerlere katılmak için mi döndün?
506
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Filomu geri almaya geldim.
507
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Artık senin filon değil ki, öyle değil mi?
508
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Artık komuta bende
ve konumuma epey alıştım.
509
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
O hâlde sana meydan okuyorum,
savaşçı savaşçıya karşı.
510
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
Meydan okumamı kabul ediyor musun?
511
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Ediyorum.
512
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Pes ediyor musun?
513
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
Pes ediyor musun?
514
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Asla halkımızın
gerçek lideri olamayacaksın.
515
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Karanlık Kılıç'ı bile ondan almıyorsun.
516
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Asıl ona meydan okumalısın.
517
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Birbirimizin kanını yeterince döktük.
518
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Mandalorlular birlikte daha güçlü.
519
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Ama kılıç dalalete düşmüş
bir yobazın elinde.
520
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
Damarlarında tek damla Mandalorlu kanı
olmadığını da unutmayalım.
521
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin, Öğreti yemini etti
ve Yol'da yürüyor,
522
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
tıpkı atalarımız gibi.
523
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
O da en az atalarımız kadar Mandalorlu.
524
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
Hatta bizlerden daha çok.
525
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Ama geleneklerimize göre
526
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
Karanlık Kılıç
Mandalore'un hükümdarında olmalı.
527
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
O zaman onda olacak.
528
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Bu sana ait.
529
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
Niyetin iyi olsa da
bunu hediye olarak veremezsin.
530
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
Hediye değil.
531
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Mandalore'u keşfe gittiğimde esir düştüm.
532
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
O esnada kılıç benden alındı.
533
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan beni kurtardı
ve beni esir alanı öldürdü.
534
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Beni yenen düşmanı yendi.
535
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
O hâlde sorarım size,
bu kılıç onun hakkı değil mi?
536
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
Kılıç onun hakkı değil mi?
537
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Onun hakkı.
538
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Kılıcı gerçek sahibine iade ediyorum.
539
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro