1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Não te preocupes. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Obrigado. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 Não és Mandaloriana. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 É um deles. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 Um de quê? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 O Sabre Negro. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Para que ela volte a empunhar o Sabre Negro, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 tem de te derrotar em combate. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 E os teus planos para reconquistar Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Quando regressei sem o Sabre Negro, as minhas forças dispersaram. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Onde está a frota roubada? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 A ganhar a vida na galáxia como mercenários. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Eu vou a Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Não. 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Sem o Credo, quem somos nós? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 O que defendemos? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 O nosso povo está disperso como estrelas na galáxia. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Salvaste-me e estarei sempre em dívida contigo. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Tira o capacete. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 O nosso povo afastou-se do Caminho 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 e não basta que apenas alguns o sigam. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 A Bo-Katan Kryze vai trazer até nós, outros Mandalorianos no exílio 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 para que possamos estar juntos novamente. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Mas ela mostra a cara. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 A Bo-Katan caminha nos dois mundos. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 E pode unir todas as tribos. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Está na hora de reconquistar Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Sei como contornar as rotas comerciais para Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Excelente. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Capitã, os sensores detetam uma nave Imperial. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 Imperial? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Podemos destruí-la? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Não. Está altamente fortificada. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Contactem o líder. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Saudações, amigos Imperiais. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Somos um cargueiro Quarren pacifico, 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 a caminho da Orla Central para fazer negócio. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 Desconhecíamos a presença de Senhores da Guerra a exigir pagamento. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 Não sou um criminoso. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Claro que não. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 Não quis ofendê-lo. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Basic não é a minha língua nativa. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Queria dizer que não sabíamos 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 que havia uma presença Imperial importante neste setor 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 e pagaremos a vossa proteção de bom grado. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Também não somos Imperiais. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Somos Mandalorianos. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 E infelizmente, é tarde para nos contratar. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Fomos contratados para a encontrar, Capitã Shuggoth. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Isto é um ato de guerra. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 Guerra? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Somos corsários. Fomos contratados. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 O preço é elevado, mas somos bons no que fazemos. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 E leais também. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Por isso, não podemos aceitar a sua oferta generosa. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Fomos contratados por uma Vice-Rainha Mon Calamari 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 que tem razões para acreditar que fugiu com o filho dela. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 É mentira. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Estamos finalmente em paz com os Calamari. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Porque iria prejudicar a paz e a prosperidade? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Sofremos demasiado com a guerra. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Não disse nada sobre a guerra. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Sei que foi por amor. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 A minha função não é julgar, 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 mas completar a tarefa para a qual nos contrataram. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 Não. Eu não vou. Não vou. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Nós amamo-nos. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Desculpe, tenho de o levar de volta aos seus pais. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Depois, pode fazer o que quiser. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Muito bem, vamos despachar isto. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Temos um contrato à nossa espera em Plazir-15. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 Não posso voltar para aquele palácio infernal. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Não nos obrigue a atacar a nave da sua namorada. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Capitã, por favor, fale com ele. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Tens de ir com eles. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Não, eu amo-te. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Por favor, vai. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 Não vou destruir tudo o que construí por uma paixoneta. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 É só isso que significo para ti? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Não, não quis dizer isso. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Mas tens de ir. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Sabíamos que o destino não nos pertencia. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 O que interessa o destino? Amo-te. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 E eu amar-te-ei sempre. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Venha connosco, Príncipe. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Tu consegues. Voltaremos a ver-nos. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 É uma longa viagem. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Pensava que os Mandalorianos tinham honra. 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 E temos. Só precisamos de uns créditos. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Capítulo 22 OS MERCENÁRIOS 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Ali estão eles. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Que grande frota. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Levei muito tempo a juntá-la. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 A maioria foi capturada do Império. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Parecem-me familiares. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Podem dar jeito para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 O Axe Woves é o líder. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Vai ser difícil convencê-lo a juntar-se a nós. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 O que estarão aqui a fazer? 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Este planeta não está no Registo da Nova República, 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 presumo que seja um mundo independente que os contratou para proteção. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Acho que o Woves não vai gostar de te ver. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Sim. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Vou aterrar fora do perímetro da frota. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 É melhor se formos a pé. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Bem-vindos a Plazir-15. 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 A única democracia direta que resta na Orla Exterior. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Foi-lhe atribuído um cais de acoplagem. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Será guiado até ao local designado. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 A ativar orientação automática. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 O que aconteceu? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Estão a controlar a nave. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Acho que vamos dar um passeio. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Isto é interessante. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Bem-vindos a Plazir-15. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Por favor, sigam para o pod hiperloop. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Porque têm droides Imperiais num mundo independente? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 É a Orla Exterior. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Sei tanto como tu. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Levem-nos ao cais mais próximo da frota Mandaloriana. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Segundo o Artigo Nono dos Acordos de Coruscant, 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 é necessária permissão do Alto Senado 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 para aceder a forças de autodefesa na zona de manutenção de paz. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Autorizam a verificação da cadeia de código? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 A vossa presença foi solicitada 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 pela liderança democrática planetária. 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Receio que temos assuntos mais urgentes. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Talvez noutro momento. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Por favor, não tentem sair do veículo. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 Isto não é um pedido. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Nunca tinha estado aqui. E tu? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Nunca ouvi falar sequer. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Achas que vamos ter de sair daqui à força? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 É o que vamos ver. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Juntem-se a nós. Venham. 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 É uma festa. 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Venham! Temos convidados especiais. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorianos. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Espero que gostem de secreções. Bebam um golinho. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Venham, por favor. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Querida. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Amas-me? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Por favor. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Claro que sim. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Abordemos o bantha na sala. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 Fui um Oficial de projetos de instalações durante a guerra. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 E graças ao novo Programa de Amnistia da Nova República, 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 pude ajudar na reconstrução de Plazir-15. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 Era Imperial? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Era. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir sofreu muito durante o governo Imperial. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 O meu marido veio para cá como parte da sua reabilitação. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Supervisionou a reconstrução do planeta, onde a minha família faz parte da nobreza, 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 desde a sua origem e apaixonámo-nos. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Apaixonámo-nos. Pois foi. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Posso segurar o bebé? Por favor? 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 Ele não se dá com estranhos. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 És muito rápido. Sim. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Chegou a hora de o nosso planeta avançar para uma nova Era. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Tivemos as primeiras eleições democráticas pela primeira vez na história. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Somos líderes reais e eleitos. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 E as naves de guerra dos corsários Mandalorianos nos vossos campos? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Contratámo-los para proteção. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 O nosso estatuto proíbe-nos de ter um exército, 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 devido ao passado Imperial do meu marido. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Mas é por isso que os nossos recursos vão para o crescimento e o povo. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Gostava de falar com esses "corsários". 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Podemos tratar disso. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Só temos uma condição. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 Qual? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Têm de ver a vista. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Por aqui. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 Não demoramos. Apreciem a refeição, deixem-se estar. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Vamos mostrar a vista aos convidados. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Temos um problema. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -Sim? -Um problema com droides. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Que tipo de problema? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Uma avaria. -Uma avaria coordenada. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Pensamos nós. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 O que vos leva a pensar isso? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Os droides Imperiais do planeta foram reprogramados para a paz. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Supervisionei o programa. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Posso garantir que foram reabilitados com objetivos de paz. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusivamente. -Pensámos nós. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 A sério, meu amor, verifiquei o programa pessoalmente. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Que tipo de avaria? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 No início, não era nada sério. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Ciclos de energia inesperados. Listas de tarefas apagadas. 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 E depois piorou. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Acidentes de trânsito. 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Falhas em equipamento pesado com vítimas. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Agressão. -Agressão? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Com todo o respeito, o que tem que ver connosco? 196 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Os nossos agentes não podem enfrentar droides de combate. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -Droides de combate? -Ex-droides de combate. 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Foram reabilitados para o dever cívico. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -Pensámos nós. -E foram. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 É óbvio que não. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 A guarnição Mandaloriana no exterior das muralhas da cidade 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 pode tratar dos droides de combate. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -Esse é o problema. -O quê? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 O nosso estatuto proíbe o exército de entrar na cidade. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Os nossos agentes não podem usar blasters. 206 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Mas deixaram-nos armados. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Exatamente. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 O povo votou numa sociedade pluralista. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Vocês são Mandalorianos. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 As armas e armaduras fazem parte da vossa cultura, não é assim? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Sim. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 Estão a ver onde queremos chegar? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Querem que eliminemos o vosso problema com os droides. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exatamente. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Sabia que nos iam ajudar. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Espere, não concordámos em ajudar-vos. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Por favor, Princesa Kryze, Sua Graça. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Isto não é um trabalho de caridade. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Ao contrário dos meus irmãos no exterior das muralhas, 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 não sou mercenária. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Desculpe se foi essa a impressão que dei. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 O que queria dizer é que esperava que esta "excursão" 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 fosse vista como um ato de diplomacia entre os nossos dois planetas. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Na verdade, Plazir-15 reconheceria Mandalore como um sistema soberano 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 e solicitaria à Nova República para o reconhecer como tal. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 O mercenário Capitão Axe Woves disse que a deixou, 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 porque tinha desejo em governar Mandalore uma vez mais. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Esse plano foi abandonado. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 Ainda assim, a oferta mantém-se. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 O que achas? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Convenceram-me com "droides de combate". 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Os droides foram reprogramados para servir a comunidade 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 a partir da reserva de robótica Imperial capturada, 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 que iria para a sucata em Karthon. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 A reprogramação dos droides foi um grande sucesso, 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 até que um dia, houve um evento isolado... 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 E depois outros. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 É apenas uma amostra das avarias, 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 que as câmaras de segurança captaram. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Desliguem-nos. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 O quê? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Porque não os desligam? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Quem é o responsável? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Sou eu. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 Há um botão de corte de energia inserido no sistema. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Porém... -O quê? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Os cidadãos votaram contra a interrupção dos serviços dos droides. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 Não conseguem viver sem eles. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 E porquê? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Os cidadãos não precisam de trabalhar 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 e podem passar os dias envolvidos em divertimento, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 nas artes e a participar na nossa democracia direta. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Se desligarmos os droides, os cidadãos não saberão sobreviver. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 A nossa sociedade colapsaria. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Então, o que quer de nós? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Que encontrem e desativem os droides perigosos que restam, 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 até resolvermos o problema. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Dê-nos a lista. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Bem, para isso, 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 terão de ir ao piso inferior e falar com os Ugnaughts. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Ugnaughts? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Ugnaughts. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Não se pode confiar em droides. 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Estás a levar isto a peito? 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Só estou a dizer. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Vamos terminar isto para sairmos daqui. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Sou a Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Quem é o responsável? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Fomos enviados em nome da Duquesa 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 e do Capitão Bombardier para vos ajudar com o problema dos droides. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Alguém? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Não está a resultar. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Sou o Mandaloriano Din Djarin, amigo do Ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Vão responder às nossas perguntas e ajudar-nos na nossa missão. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 Tenho dito. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Obrigado pela vossa hospitalidade e por partilharem a mesa connosco. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Fomos chamados a caçar e eliminar os droides com avarias. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Esses droides não existem. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Podem não ter recebido a informação, 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 mas os vossos droides estão a causar o caos no mundo superior. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Não há muito que nós não saibamos. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Estas paredes são o sistema nervoso central da cidade. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Garanto que os droides não estão avariados. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Os cidadãos foram feridos por essas máquinas com avaria. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Este não é o caso. Tenho dito. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Não estamos a sugerir que são responsáveis por isso. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 As histórias da mestria dos Ugnaughts na criação de droides são lendárias. 288 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Sabemos que são vistos como a espécie mais trabalhadora da galáxia. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Tal como vocês, temos uma tarefa para cumprir. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Vamos investigar os incidentes perigosos. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Gostaríamos da vossa ajuda. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Aqui estão as localizações dos droides que procuram. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Obrigado. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Estamos em dívida convosco. Tenho dito. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 O que foi aquilo? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Passei tempo com os Ugnaughts. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Há uma forma especial de comunicar com eles. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Acusá-los de fazerem mal o seu trabalho é um insulto. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Eles referiram que há uma probabilidade 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 de o próximo evento ocorrer nos cais. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 E têm a certeza? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 É difícil dizer. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Os Ugnaughts parecem ter sempre certezas. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 É a única pista que temos, por isso vamos dar uma vista de olhos. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Não via droides de combate desde a Guerra dos Clones. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Eu vi. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Algum parece suspeito? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Todos parecem suspeitos. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Alto. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Estão numa zona restrita. Devem sair imediatamente. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Temos umas questões. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Mostrem a vossa identificação, por favor. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Estamos aqui em nome da Duquesa, para investigar as avarias em droides. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Sim, já vi os relatórios. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Garanto que toda a linha de carregadores 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 foi sujeita a protocolos de manutenção como medida de segurança. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 A certificação está guardada. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Não faria isso, se fosse a si. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Porquê? -Por precaução. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 A função básica era a guerra. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Não foram verificados? 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Foram. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 O que está a fazer? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Então, isto não os vai perturbar. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Senhor? 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Desculpe. Desculpe, senhor. 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Recertificados? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Deviam tê-los deixado em paz. 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Continua. 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Isto é o local de um crime. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Obrigado por se afastarem. 332 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Isto é o local de um crime. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Obrigado por se afastarem. 334 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Isto é o local de um crime. 335 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Obrigado por se afastarem. 336 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Encontrei um pad de chama. 337 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 O que diz? 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 O Resistor. 339 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Parece um bar de droide. 340 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 E tem uma morada. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Deixa-me falar. 342 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Porquê? 343 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Porque quero informações depressa para chegar à frota. 344 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Eu também. Onde queres chegar? 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Pontapeares droides não ajuda muito. 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Descobri qual tinha a avaria, não descobri? 347 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Fizeste à tua maneira, agora deixa-me fazer à minha. 348 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 É esta a morada. 349 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Acho que não recebem muitos da nossa espécie. 350 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Posso ajudar-vos? 351 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Depende. Estamos no Resistor? 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Estamos. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Este pad de chama foi encontrado num droide de combate avariado. 354 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Oferecemos muitos pads de chama. 355 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 O que queres dizer? 356 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Houve uma série de avarias que apontam para esta lata de óleo. 357 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Podes verificar o registo. 358 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Nós cumprimos as regras hierárquicas planetárias... 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Se não respondes às questões, 360 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 arranco o teu circuito de memória e disseco-o no laboratório. 361 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Ninguém sai. 362 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Uma palavrinha. 363 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Fica onde estás. 364 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 O que estás a fazer? 365 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Estás a perder tempo. Não se argumenta com droides. 366 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 O comportamento foi programado. 367 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Só sabem argumentar. 368 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Também foram programados para não ferir Orgânicos. 369 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Como é que está a correr? 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Não estás a ajudar. 371 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Lá porque os droides com avaria frequentam o bar, 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 não significa que este é um deles. 373 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Eu quero ajudar. 374 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Queres que arranque os sensores auditivos? 375 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Receamos que se estes incidentes horríveis continuam, sejamos... 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Sejam o quê? 377 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 Os meus clientes receiam que possamos ser substituídos. 378 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 Por quê? 379 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Por humanos. 380 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 A maioria foi alterada e reprogramada. 381 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Alguns droides em Plazir surgiram com os Separatistas. 382 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 A Nova República enviá-los-ia para a sucata. 383 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Mas aqui, em Plazir, têm uma segunda oportunidade. 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Estes incidentes não ajudam os teus argumentos. 385 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Exatamente. 386 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Precisamos da vossa ajuda. 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 Não queremos ser substituídos, ainda temos muito para dar. 388 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 A vida humana é muito curta. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 Não pedem muito de nós. 390 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Os Orgânicos criaram-nos. 391 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 É o mínimo que podemos fazer. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Tens registos do que os suspeitos pediram? 393 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Não é assim que funciona aqui. 394 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 Não existe uma seleção de bebidas como com os Orgânicos. 395 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Aqui, servimos Nepenthé aos droides. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 O que é Nepenthé? 397 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 É um lubrificante viscoso que protege do desgaste mecânico, 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 enquanto fornece subpartículas programadas refrescantes. 399 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Então, o Nepenthé reprograma os droides que vêm aqui beber? 400 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Altera a programação à medida que os comandos da unidade central mudam. 401 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Parece que os droides com avaria beberam o mesmo lote de Nepenthé. 402 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Estes são os destroços do último droide com avaria. 403 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Procuramos subpartículas de programação. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Sim, deixem-me isolá-las. 405 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Vamos ver se nos dão informações. 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 As partículas estão presentes. 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 Há hipótese de ainda estarem ativas? 408 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 Baixem-se. 409 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Ainda estão ativas. 410 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Estas são as subpartículas. 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Curioso. -O quê? 412 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 Na verdade são nano-droides. 413 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Como é que há nano-droides no Nepenthé? 414 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 O que é isso? 415 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 O estriamento? 416 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Apenas uma anomalia no metal. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Talvez limitações de maleabilidade a esta escala. 418 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 Não. É escrita. 419 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Roda a perspetiva. 420 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 É uma cadeia de código. 421 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Se tem uma cadeia de código, 422 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 podemos determinar o ponto de origem. 423 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 Em teoria. 424 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Vamos ver o que consigo descobrir. 425 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Aqui está. 426 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Foram originalmente produzidos pelo Sindicato Techno. 427 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Estão armazenados há imenso tempo. 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 O nome da cadeia diz que não veio através da Aquisições de Droides. 429 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Que estranho. 430 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 Como chegou? 431 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Foram pedidos pelo Gabinete de Segurança. 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Não é normal? 433 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 É ilegal. 434 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Não há dados desta transação no registo do governo. 435 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Estes droides foram encomendados por um indivíduo. 436 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 Há um nome? 437 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 O nosso chefe de segurança. 438 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 O Comissário Helgait. 439 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Verificar os ciclos das câmaras por qualquer irregularidade. 440 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Comissário, temos umas perguntas para si. 441 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Desculpem, tenho de verificar as anomalias nos dados. 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Sabemos sobre o Nepenthé. E sobre os nano-droides. 443 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 Não avariaram. 444 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 O Comissário programou-os para atacarem. 445 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Vem connosco. 446 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Parem todos. 447 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Se eu pressionar este botão, 448 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 a dócil força laboral transformar-se-á em droides de combate 449 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 e atacará os insuspeitos cidadãos de Plazir. 450 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Não me obriguem. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 Não há fuga possível, Comissário. 452 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Entregue-se. 453 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Entregar-me? 454 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Nunca me irei entregar. 455 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Não me entreguei à República corrupta, 456 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 não me entreguei ao Império e não me vou entregar a vocês. 457 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 É Separatista? 458 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatista é um termo pejorativo. 459 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Eu apoio a democracia. 460 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 O Conde Dooku era um visionário. 461 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Foi morto por aquele algoz Jedi... 462 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Política. 463 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Deixa que eu dou-te, Minha Senhora. 464 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 É a tua vez, amor. 465 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Um Quadro-blast. 466 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Mas que maré de sorte. 467 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 O que fazem com o Comissário Helgait? 468 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Encontrámos a causa das vossas avarias. 469 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 É verdade? 470 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Receio que sim, Senhora. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Desprezível. 472 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Diz o viscoso Quacta ao pegajoso Stifling. 473 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 O que disse? 474 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 Este planeta ficou irreconhecível desde que ele chegou. 475 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Tinha a sensação de que me odiava. 476 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Estou dececionada, Comissário. 477 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Serviu bem a minha família. 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Mas o Capitão Bombardier é o amor da minha vida. 479 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 E sei que os sentimentos dele são sinceros. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Claro que cometeu erros no passado, mas quem nunca os cometeu? 481 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Não há espaço para um pouco de perdão nesta galáxia tão vasta? 482 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Lamento tê-la dececionado, Senhora. 483 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Talvez um dia possa merecer o perdão de Sua Graça. 484 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Talvez. 485 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Para já, viverá no exílio, na lua de Paraqaat. 486 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 Quanto a vós, Senhora Bo-Katan Kryze e Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 autorizo a audiência com o destacamento de corsários Mandalorianos. 488 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 E entrego-vos a nossa maior honra, a chave de Plazir. 489 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Serão sempre bem-vindos ao nosso paraíso abobadado. 490 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Senhora. 491 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Senhor. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 E a este pequenote, 493 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 concedo o título de cavaleiro. 494 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 És um cavaleiro da Antiga Ordem das Regências Independentes. 495 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Ide em paz, bravos viajantes. Até que nos voltemos a encontrar. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Senhor. Senhora. 497 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 A aproximarmo-nos do cais de aterragem três. 498 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 São Mandalorianos. 499 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Tu és a líder deles. 500 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Irão seguir-te. 501 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Não sou mais a líder deles. 502 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 É o Axe Woves. 503 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 Então, qual é o plano? 504 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Saberei quando lá chegar. 505 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Voltaste para te juntares aos mercenários? 506 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Vim reclamar a minha frota. 507 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Não é mais a tua frota, pois não? 508 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Estou no comando e gosto bastante dela. 509 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Então desafio-te, de um guerreiro para outro. 510 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Aceitas o meu desafio? 511 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Aceito. 512 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Rendes-te? 513 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Rendes-te? 514 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Nunca serás a verdadeira líder do nosso povo. 515 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Nem o Sabre Negro lhe tiraste. 516 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 Devias desafiá-lo a ele. 517 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Temos demasiado sangue Mandaloriano nas mãos. 518 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Os Mandalorianos são mais fortes juntos. 519 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Mas é um fanático que possui a lâmina. 520 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Que não tem uma gota de sangue Mandaloriano nas veias. 521 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 O Din Djarin aceitou o Credo e decidiu seguir o Caminho, 522 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 tal como os nossos antepassados. 523 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 É o Mandaloriano que eles foram um dia. 524 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Tanto como muitos de nós. 525 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Mas de acordo com as tradições, 526 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 o governante de Mandalore tem de possuir o Sabre Negro. 527 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Então, será dela. 528 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Isto pertence-te. 529 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 Não é algo que possa ser oferecido, por muito bem-intencionado. 530 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 Não é uma oferta. 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Enquanto explorava Mandalore, fui capturado. 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 E esta lâmina foi-me roubada. 533 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 A Bo-Katan salvou-me e chacinou o meu captor. 534 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Ela derrotou o inimigo que me derrotou. 535 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Esta lâmina não devia pertencer-lhe? 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Não devia pertencer-lhe? 537 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Devia. 538 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Devolvo esta lâmina à sua dona legítima. 539 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Tradução: Sofia Carragozela