1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Não te preocupes.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Obrigado.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
Não és Mandaloriana.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
É um deles.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
Um de quê?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
ANTERIORMENTE
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
O Sabre Negro.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Para que ela volte
a empunhar o Sabre Negro,
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
tem de te derrotar em combate.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
E os teus planos
para reconquistar Mandalore?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Quando regressei sem o Sabre Negro,
as minhas forças dispersaram.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Onde está a frota roubada?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
A ganhar a vida na galáxia
como mercenários.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Eu vou a Mandalore.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Não.
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
Sem o Credo, quem somos nós?
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
O que defendemos?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
O nosso povo está disperso
como estrelas na galáxia.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Salvaste-me
e estarei sempre em dívida contigo.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Tira o capacete.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
O nosso povo afastou-se do Caminho
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
e não basta que apenas alguns o sigam.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
A Bo-Katan Kryze vai trazer até nós,
outros Mandalorianos no exílio
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
para que possamos estar juntos novamente.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Mas ela mostra a cara.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
A Bo-Katan caminha nos dois mundos.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
E pode unir todas as tribos.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
Está na hora de reconquistar Mandalore.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Sei como contornar
as rotas comerciais para Trask.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Excelente.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Capitã, os sensores detetam
uma nave Imperial.
32
00:03:01,333 --> 00:03:02,416
Imperial?
33
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Podemos destruí-la?
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Não. Está altamente fortificada.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Contactem o líder.
36
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Saudações, amigos Imperiais.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Somos um cargueiro Quarren pacifico,
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
a caminho da Orla Central
para fazer negócio.
39
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
Desconhecíamos a presença
de Senhores da Guerra a exigir pagamento.
40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
Não sou um criminoso.
41
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Claro que não.
42
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
Não quis ofendê-lo.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Basic não é a minha língua nativa.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Queria dizer que não sabíamos
45
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
que havia uma presença Imperial
importante neste setor
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
e pagaremos a vossa proteção de bom grado.
47
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Também não somos Imperiais.
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
Somos Mandalorianos.
49
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
E infelizmente,
é tarde para nos contratar.
50
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Fomos contratados para a encontrar,
Capitã Shuggoth.
51
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
Isto é um ato de guerra.
52
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
Guerra?
53
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
Somos corsários. Fomos contratados.
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
O preço é elevado,
mas somos bons no que fazemos.
55
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
E leais também.
56
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
Por isso, não podemos aceitar
a sua oferta generosa.
57
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Fomos contratados
por uma Vice-Rainha Mon Calamari
58
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
que tem razões para acreditar
que fugiu com o filho dela.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
É mentira.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Estamos finalmente em paz com os Calamari.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
Porque iria prejudicar a paz
e a prosperidade?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Sofremos demasiado com a guerra.
63
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Não disse nada sobre a guerra.
64
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Sei que foi por amor.
65
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
A minha função não é julgar,
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
mas completar a tarefa
para a qual nos contrataram.
67
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
Não. Eu não vou. Não vou.
68
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Nós amamo-nos.
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Desculpe, tenho de o levar de volta
aos seus pais.
70
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Depois, pode fazer o que quiser.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Muito bem, vamos despachar isto.
72
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Temos um contrato à nossa espera
em Plazir-15.
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
Não posso voltar
para aquele palácio infernal.
74
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
Não nos obrigue a atacar
a nave da sua namorada.
75
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Capitã, por favor, fale com ele.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Tens de ir com eles.
77
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Não, eu amo-te.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Por favor, vai.
79
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
Não vou destruir tudo o que construí
por uma paixoneta.
80
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
É só isso que significo para ti?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
Não, não quis dizer isso.
82
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Mas tens de ir.
83
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Sabíamos que o destino não nos pertencia.
84
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
O que interessa o destino? Amo-te.
85
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
E eu amar-te-ei sempre.
86
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Venha connosco, Príncipe.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Tu consegues. Voltaremos a ver-nos.
88
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
É uma longa viagem.
89
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Pensava que os Mandalorianos tinham honra.
90
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
E temos. Só precisamos de uns créditos.
91
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Capítulo 22
OS MERCENÁRIOS
92
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Ali estão eles.
93
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
Que grande frota.
94
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Levei muito tempo a juntá-la.
95
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
A maioria foi capturada do Império.
96
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Parecem-me familiares.
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Podem dar jeito para recuperar Mandalore.
98
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
O Axe Woves é o líder.
99
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Vai ser difícil convencê-lo
a juntar-se a nós.
100
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
O que estarão aqui a fazer?
101
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Este planeta não está
no Registo da Nova República,
102
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
presumo que seja um mundo independente
que os contratou para proteção.
103
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Acho que o Woves não vai gostar de te ver.
104
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Sim.
105
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Vou aterrar fora do perímetro da frota.
106
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
É melhor se formos a pé.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Bem-vindos a Plazir-15.
108
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
A única democracia direta
que resta na Orla Exterior.
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Foi-lhe atribuído um cais de acoplagem.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Será guiado até ao local designado.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
A ativar orientação automática.
112
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
O que aconteceu?
113
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Estão a controlar a nave.
114
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Acho que vamos dar um passeio.
115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Isto é interessante.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Bem-vindos a Plazir-15.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Por favor, sigam para o pod hiperloop.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Porque têm droides Imperiais
num mundo independente?
119
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
É a Orla Exterior.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Sei tanto como tu.
121
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Levem-nos ao cais
mais próximo da frota Mandaloriana.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Segundo o Artigo Nono
dos Acordos de Coruscant,
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
é necessária permissão do Alto Senado
124
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
para aceder a forças de autodefesa
na zona de manutenção de paz.
125
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
Autorizam a verificação
da cadeia de código?
126
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
A vossa presença foi solicitada
128
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
pela liderança democrática planetária.
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Receio que temos assuntos mais urgentes.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Talvez noutro momento.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Por favor, não tentem sair do veículo.
132
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
Isto não é um pedido.
133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Nunca tinha estado aqui. E tu?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Nunca ouvi falar sequer.
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Achas que vamos ter de sair daqui à força?
136
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
É o que vamos ver.
137
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Juntem-se a nós. Venham.
138
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
É uma festa.
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
Venham! Temos convidados especiais.
140
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandalorianos.
141
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Espero que gostem de secreções.
Bebam um golinho.
142
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Venham, por favor.
143
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Querida.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
Amas-me?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Por favor.
146
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Claro que sim.
147
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Abordemos o bantha na sala.
148
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
Fui um Oficial de projetos de instalações
durante a guerra.
149
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
E graças ao novo Programa de Amnistia
da Nova República,
150
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
pude ajudar na reconstrução de Plazir-15.
151
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
Era Imperial?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Era.
153
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
Plazir sofreu muito
durante o governo Imperial.
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
O meu marido veio para cá
como parte da sua reabilitação.
155
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Supervisionou a reconstrução do planeta,
onde a minha família faz parte da nobreza,
156
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
desde a sua origem e apaixonámo-nos.
157
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Apaixonámo-nos. Pois foi.
158
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Posso segurar o bebé? Por favor?
159
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
Ele não se dá com estranhos.
160
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
És muito rápido. Sim.
161
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Chegou a hora de o nosso planeta avançar
para uma nova Era.
162
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Tivemos as primeiras eleições democráticas
pela primeira vez na história.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Somos líderes reais e eleitos.
164
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
E as naves de guerra dos corsários
Mandalorianos nos vossos campos?
165
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Contratámo-los para proteção.
166
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
O nosso estatuto proíbe-nos
de ter um exército,
167
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
devido ao passado Imperial do meu marido.
168
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Mas é por isso que os nossos recursos
vão para o crescimento e o povo.
169
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Gostava de falar com esses "corsários".
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Podemos tratar disso.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
Só temos uma condição.
172
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
Qual?
173
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Têm de ver a vista.
174
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Por aqui.
175
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
Não demoramos.
Apreciem a refeição, deixem-se estar.
176
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Vamos mostrar a vista aos convidados.
177
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Temos um problema.
178
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
-Sim?
-Um problema com droides.
179
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Que tipo de problema?
180
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
-Uma avaria.
-Uma avaria coordenada.
181
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Pensamos nós.
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
O que vos leva a pensar isso?
183
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
Os droides Imperiais do planeta
foram reprogramados para a paz.
184
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Supervisionei o programa.
185
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Posso garantir que foram reabilitados
com objetivos de paz.
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
-Exclusivamente.
-Pensámos nós.
187
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
A sério, meu amor,
verifiquei o programa pessoalmente.
188
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Que tipo de avaria?
189
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
No início, não era nada sério.
190
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Ciclos de energia inesperados.
Listas de tarefas apagadas.
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
E depois piorou.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Acidentes de trânsito.
193
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
Falhas em equipamento pesado com vítimas.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
-Agressão.
-Agressão?
195
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Com todo o respeito,
o que tem que ver connosco?
196
00:13:30,541 --> 00:13:33,375
Os nossos agentes não podem enfrentar
droides de combate.
197
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
-Droides de combate?
-Ex-droides de combate.
198
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Foram reabilitados para o dever cívico.
199
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
-Pensámos nós.
-E foram.
200
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
É óbvio que não.
201
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
A guarnição Mandaloriana
no exterior das muralhas da cidade
202
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
pode tratar dos droides de combate.
203
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
-Esse é o problema.
-O quê?
204
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
O nosso estatuto proíbe o exército
de entrar na cidade.
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Os nossos agentes não podem usar blasters.
206
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
Mas deixaram-nos armados.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Exatamente.
208
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
O povo votou numa sociedade pluralista.
209
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Vocês são Mandalorianos.
210
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
As armas e armaduras fazem parte
da vossa cultura, não é assim?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
Sim.
212
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
Estão a ver onde queremos chegar?
213
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Querem que eliminemos
o vosso problema com os droides.
214
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Exatamente.
215
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Sabia que nos iam ajudar.
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Espere, não concordámos em ajudar-vos.
217
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
Por favor, Princesa Kryze, Sua Graça.
218
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Isto não é um trabalho de caridade.
219
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
Ao contrário dos meus irmãos
no exterior das muralhas,
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
não sou mercenária.
221
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Desculpe se foi essa a impressão que dei.
222
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
O que queria dizer é que esperava
que esta "excursão"
223
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
fosse vista como um ato de diplomacia
entre os nossos dois planetas.
224
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
Na verdade, Plazir-15 reconheceria
Mandalore como um sistema soberano
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
e solicitaria à Nova República
para o reconhecer como tal.
226
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
O mercenário Capitão Axe Woves
disse que a deixou,
227
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
porque tinha desejo em governar Mandalore
uma vez mais.
228
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Esse plano foi abandonado.
229
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
Ainda assim, a oferta mantém-se.
230
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
O que achas?
231
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Convenceram-me com "droides de combate".
232
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Os droides foram reprogramados
para servir a comunidade
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
a partir da reserva
de robótica Imperial capturada,
234
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
que iria para a sucata em Karthon.
235
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
A reprogramação dos droides
foi um grande sucesso,
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
até que um dia, houve um evento isolado...
237
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
E depois outros.
238
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
É apenas uma amostra das avarias,
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
que as câmaras de segurança captaram.
240
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Desliguem-nos.
241
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
O quê?
242
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Porque não os desligam?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Quem é o responsável?
244
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Sou eu.
245
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
Há um botão de corte de energia
inserido no sistema.
246
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
-Porém...
-O quê?
247
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
Os cidadãos votaram contra a interrupção
dos serviços dos droides.
248
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
Não conseguem viver sem eles.
249
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
E porquê?
250
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
Os cidadãos não precisam de trabalhar
251
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
e podem passar os dias envolvidos
em divertimento,
252
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
nas artes e a participar
na nossa democracia direta.
253
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Se desligarmos os droides,
os cidadãos não saberão sobreviver.
254
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
A nossa sociedade colapsaria.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
Então, o que quer de nós?
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Que encontrem e desativem
os droides perigosos que restam,
257
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
até resolvermos o problema.
258
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Dê-nos a lista.
259
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Bem, para isso,
260
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
terão de ir ao piso inferior
e falar com os Ugnaughts.
261
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Ugnaughts?
262
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Ugnaughts.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Não se pode confiar em droides.
264
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
Estás a levar isto a peito?
265
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Só estou a dizer.
266
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Vamos terminar isto para sairmos daqui.
267
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Sou a Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Quem é o responsável?
269
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Fomos enviados em nome da Duquesa
270
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
e do Capitão Bombardier para vos ajudar
com o problema dos droides.
271
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Alguém?
272
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Não está a resultar.
273
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Sou o Mandaloriano Din Djarin,
amigo do Ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Vão responder às nossas perguntas
e ajudar-nos na nossa missão.
275
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
Tenho dito.
276
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Obrigado pela vossa hospitalidade
e por partilharem a mesa connosco.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Fomos chamados a caçar
e eliminar os droides com avarias.
278
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
Esses droides não existem.
279
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Podem não ter recebido a informação,
280
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
mas os vossos droides
estão a causar o caos no mundo superior.
281
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Não há muito que nós não saibamos.
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Estas paredes
são o sistema nervoso central da cidade.
283
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Garanto que os droides
não estão avariados.
284
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
Os cidadãos foram feridos
por essas máquinas com avaria.
285
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
Este não é o caso. Tenho dito.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Não estamos a sugerir
que são responsáveis por isso.
287
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
As histórias da mestria dos Ugnaughts
na criação de droides são lendárias.
288
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
Sabemos que são vistos como a espécie
mais trabalhadora da galáxia.
289
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Tal como vocês,
temos uma tarefa para cumprir.
290
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Vamos investigar os incidentes perigosos.
291
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Gostaríamos da vossa ajuda.
292
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Aqui estão as localizações dos droides
que procuram.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Obrigado.
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Estamos em dívida convosco. Tenho dito.
295
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
O que foi aquilo?
296
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Passei tempo com os Ugnaughts.
297
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Há uma forma especial
de comunicar com eles.
298
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Acusá-los de fazerem mal o seu trabalho
é um insulto.
299
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Eles referiram que há uma probabilidade
300
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
de o próximo evento ocorrer nos cais.
301
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
E têm a certeza?
302
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
É difícil dizer.
303
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Os Ugnaughts parecem ter sempre certezas.
304
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
É a única pista que temos,
por isso vamos dar uma vista de olhos.
305
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Não via droides de combate
desde a Guerra dos Clones.
306
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Eu vi.
307
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Algum parece suspeito?
308
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
Todos parecem suspeitos.
309
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Alto.
310
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Estão numa zona restrita.
Devem sair imediatamente.
311
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Temos umas questões.
312
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Mostrem a vossa identificação, por favor.
313
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
Estamos aqui em nome da Duquesa,
para investigar as avarias em droides.
314
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Sim, já vi os relatórios.
315
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Garanto que toda a linha de carregadores
316
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
foi sujeita a protocolos de manutenção
como medida de segurança.
317
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
A certificação está guardada.
318
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Não faria isso, se fosse a si.
319
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
-Porquê?
-Por precaução.
320
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
A função básica era a guerra.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Não foram verificados?
322
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Foram.
323
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
O que está a fazer?
324
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Então, isto não os vai perturbar.
325
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Senhor?
326
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
Desculpe. Desculpe, senhor.
327
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
Recertificados?
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
Deviam tê-los deixado em paz.
329
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Continua.
330
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Isto é o local de um crime.
331
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Obrigado por se afastarem.
332
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Isto é o local de um crime.
333
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Obrigado por se afastarem.
334
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
Isto é o local de um crime.
335
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Obrigado por se afastarem.
336
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Encontrei um pad de chama.
337
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
O que diz?
338
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
O Resistor.
339
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Parece um bar de droide.
340
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
E tem uma morada.
341
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Deixa-me falar.
342
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
Porquê?
343
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Porque quero informações depressa
para chegar à frota.
344
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Eu também. Onde queres chegar?
345
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Pontapeares droides não ajuda muito.
346
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Descobri qual tinha a avaria,
não descobri?
347
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Fizeste à tua maneira,
agora deixa-me fazer à minha.
348
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
É esta a morada.
349
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Acho que não recebem
muitos da nossa espécie.
350
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
Posso ajudar-vos?
351
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Depende. Estamos no Resistor?
352
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Estamos.
353
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Este pad de chama foi encontrado
num droide de combate avariado.
354
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Oferecemos muitos pads de chama.
355
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
O que queres dizer?
356
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Houve uma série de avarias
que apontam para esta lata de óleo.
357
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Podes verificar o registo.
358
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Nós cumprimos
as regras hierárquicas planetárias...
359
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Se não respondes às questões,
360
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
arranco o teu circuito de memória
e disseco-o no laboratório.
361
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Ninguém sai.
362
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Uma palavrinha.
363
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Fica onde estás.
364
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
O que estás a fazer?
365
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Estás a perder tempo.
Não se argumenta com droides.
366
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
O comportamento foi programado.
367
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
Só sabem argumentar.
368
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Também foram programados
para não ferir Orgânicos.
369
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Como é que está a correr?
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Não estás a ajudar.
371
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
Lá porque os droides com avaria
frequentam o bar,
372
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
não significa que este é um deles.
373
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Eu quero ajudar.
374
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Queres que arranque os sensores auditivos?
375
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Receamos que se estes incidentes horríveis
continuam, sejamos...
376
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
Sejam o quê?
377
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
Os meus clientes receiam
que possamos ser substituídos.
378
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
Por quê?
379
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Por humanos.
380
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
A maioria foi alterada e reprogramada.
381
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Alguns droides em Plazir
surgiram com os Separatistas.
382
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
A Nova República
enviá-los-ia para a sucata.
383
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Mas aqui, em Plazir,
têm uma segunda oportunidade.
384
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Estes incidentes
não ajudam os teus argumentos.
385
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
Exatamente.
386
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Precisamos da vossa ajuda.
387
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
Não queremos ser substituídos,
ainda temos muito para dar.
388
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
A vida humana é muito curta.
389
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
Não pedem muito de nós.
390
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Os Orgânicos criaram-nos.
391
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
É o mínimo que podemos fazer.
392
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Tens registos do que os suspeitos pediram?
393
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
Não é assim que funciona aqui.
394
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
Não existe uma seleção de bebidas
como com os Orgânicos.
395
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Aqui, servimos Nepenthé aos droides.
396
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
O que é Nepenthé?
397
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
É um lubrificante viscoso
que protege do desgaste mecânico,
398
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
enquanto fornece subpartículas
programadas refrescantes.
399
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Então, o Nepenthé reprograma
os droides que vêm aqui beber?
400
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Altera a programação à medida
que os comandos da unidade central mudam.
401
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
Parece que os droides com avaria
beberam o mesmo lote de Nepenthé.
402
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Estes são os destroços
do último droide com avaria.
403
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Procuramos subpartículas de programação.
404
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Sim, deixem-me isolá-las.
405
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Vamos ver se nos dão informações.
406
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
As partículas estão presentes.
407
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
Há hipótese de ainda estarem ativas?
408
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
Baixem-se.
409
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Ainda estão ativas.
410
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Estas são as subpartículas.
411
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
-Curioso.
-O quê?
412
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
Na verdade são nano-droides.
413
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
Como é que há nano-droides no Nepenthé?
414
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
O que é isso?
415
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
O estriamento?
416
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Apenas uma anomalia no metal.
417
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Talvez limitações de maleabilidade
a esta escala.
418
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
Não. É escrita.
419
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Roda a perspetiva.
420
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
É uma cadeia de código.
421
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Se tem uma cadeia de código,
422
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
podemos determinar o ponto de origem.
423
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
Em teoria.
424
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Vamos ver o que consigo descobrir.
425
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
Aqui está.
426
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Foram originalmente produzidos
pelo Sindicato Techno.
427
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
Estão armazenados há imenso tempo.
428
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
O nome da cadeia diz que não veio
através da Aquisições de Droides.
429
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Que estranho.
430
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
Como chegou?
431
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Foram pedidos pelo Gabinete de Segurança.
432
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
Não é normal?
433
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
É ilegal.
434
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
Não há dados desta transação
no registo do governo.
435
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Estes droides foram encomendados
por um indivíduo.
436
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
Há um nome?
437
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
O nosso chefe de segurança.
438
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
O Comissário Helgait.
439
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Verificar os ciclos das câmaras
por qualquer irregularidade.
440
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Comissário, temos umas perguntas para si.
441
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Desculpem,
tenho de verificar as anomalias nos dados.
442
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Sabemos sobre o Nepenthé.
E sobre os nano-droides.
443
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
Não avariaram.
444
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
O Comissário programou-os para atacarem.
445
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Vem connosco.
446
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Parem todos.
447
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Se eu pressionar este botão,
448
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
a dócil força laboral transformar-se-á
em droides de combate
449
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
e atacará os insuspeitos cidadãos
de Plazir.
450
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Não me obriguem.
451
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
Não há fuga possível, Comissário.
452
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Entregue-se.
453
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Entregar-me?
454
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Nunca me irei entregar.
455
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Não me entreguei à República corrupta,
456
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
não me entreguei ao Império
e não me vou entregar a vocês.
457
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
É Separatista?
458
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Separatista é um termo pejorativo.
459
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Eu apoio a democracia.
460
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
O Conde Dooku era um visionário.
461
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
Foi morto por aquele algoz Jedi...
462
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Política.
463
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
Deixa que eu dou-te, Minha Senhora.
464
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
É a tua vez, amor.
465
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Um Quadro-blast.
466
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Mas que maré de sorte.
467
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
O que fazem com o Comissário Helgait?
468
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Encontrámos a causa das vossas avarias.
469
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
É verdade?
470
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Receio que sim, Senhora.
471
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Desprezível.
472
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
Diz o viscoso Quacta ao pegajoso Stifling.
473
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
O que disse?
474
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
Este planeta ficou irreconhecível
desde que ele chegou.
475
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Tinha a sensação de que me odiava.
476
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Estou dececionada, Comissário.
477
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Serviu bem a minha família.
478
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Mas o Capitão Bombardier
é o amor da minha vida.
479
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
E sei que os sentimentos dele
são sinceros.
480
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Claro que cometeu erros no passado,
mas quem nunca os cometeu?
481
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
Não há espaço para um pouco de perdão
nesta galáxia tão vasta?
482
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Lamento tê-la dececionado, Senhora.
483
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Talvez um dia possa merecer o perdão
de Sua Graça.
484
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Talvez.
485
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Para já, viverá no exílio,
na lua de Paraqaat.
486
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
Quanto a vós, Senhora Bo-Katan Kryze
e Din Djarin de Concordia,
487
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
autorizo a audiência com
o destacamento de corsários Mandalorianos.
488
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
E entrego-vos a nossa maior honra,
a chave de Plazir.
489
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Serão sempre bem-vindos
ao nosso paraíso abobadado.
490
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Senhora.
491
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Senhor.
492
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
E a este pequenote,
493
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
concedo o título de cavaleiro.
494
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
És um cavaleiro da Antiga Ordem
das Regências Independentes.
495
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Ide em paz, bravos viajantes.
Até que nos voltemos a encontrar.
496
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Senhor. Senhora.
497
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
A aproximarmo-nos
do cais de aterragem três.
498
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
São Mandalorianos.
499
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Tu és a líder deles.
500
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Irão seguir-te.
501
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Não sou mais a líder deles.
502
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
É o Axe Woves.
503
00:35:04,916 --> 00:35:06,083
Então, qual é o plano?
504
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Saberei quando lá chegar.
505
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Voltaste para te juntares aos mercenários?
506
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Vim reclamar a minha frota.
507
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Não é mais a tua frota, pois não?
508
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Estou no comando e gosto bastante dela.
509
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
Então desafio-te,
de um guerreiro para outro.
510
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
Aceitas o meu desafio?
511
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Aceito.
512
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Rendes-te?
513
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
Rendes-te?
514
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Nunca serás a verdadeira líder
do nosso povo.
515
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Nem o Sabre Negro lhe tiraste.
516
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Devias desafiá-lo a ele.
517
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Temos demasiado sangue Mandaloriano
nas mãos.
518
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Os Mandalorianos são mais fortes juntos.
519
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Mas é um fanático que possui a lâmina.
520
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
Que não tem uma gota de sangue
Mandaloriano nas veias.
521
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
O Din Djarin aceitou o Credo
e decidiu seguir o Caminho,
522
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
tal como os nossos antepassados.
523
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
É o Mandaloriano que eles foram um dia.
524
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
Tanto como muitos de nós.
525
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Mas de acordo com as tradições,
526
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
o governante de Mandalore
tem de possuir o Sabre Negro.
527
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Então, será dela.
528
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Isto pertence-te.
529
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
Não é algo que possa ser oferecido,
por muito bem-intencionado.
530
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
Não é uma oferta.
531
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Enquanto explorava Mandalore,
fui capturado.
532
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
E esta lâmina foi-me roubada.
533
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
A Bo-Katan salvou-me
e chacinou o meu captor.
534
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Ela derrotou o inimigo que me derrotou.
535
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
Esta lâmina não devia pertencer-lhe?
536
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
Não devia pertencer-lhe?
537
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Devia.
538
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Devolvo esta lâmina à sua dona legítima.
539
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Tradução: Sofia Carragozela